1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:20,703 --> 00:00:22,659 Господа, ето срешу кого се изправяме. 3 00:00:22,743 --> 00:00:25,894 Романо, Франсис А., известен още като Татенцето... 4 00:00:25,983 --> 00:00:27,894 бос на престъпната фамил ия Романо... 5 00:00:27,983 --> 00:00:33,216 занимаващ се с рекет, проституция и незаконен хазарт. 6 00:00:34,423 --> 00:00:36,653 Поли Романо, големият син на Татенцето... 7 00:00:36,743 --> 00:00:39,132 женкар, бива го с ножа. 8 00:00:39,223 --> 00:00:44,616 Говори се, че е неграмотен и страда от комплекс за малоценност... 9 00:00:44,703 --> 00:00:47,012 което води до изблици на насилие. 10 00:00:48,063 --> 00:00:51,499 Питър Романо, малкият син, мускулът на фамилията. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,892 Укрива се след инцидент в бар. 12 00:00:53,983 --> 00:00:57,737 Носят се слухове, че е латентен хомосексуалист... 13 00:00:57,823 --> 00:01:01,020 което също води до изблици на насилие. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,663 Лео Кориган, дясната ръка на Татенцето. 15 00:01:03,743 --> 00:01:06,018 Той е нашият вътрешен човек. 16 00:01:06,103 --> 00:01:11,655 Благодарение на доносничествата му най-сетне притиснахме Татенцето. 17 00:01:13,023 --> 00:01:15,617 Федерален съд на САЩ 18 00:01:24,463 --> 00:01:27,136 Чакайте, чакайте! 19 00:01:27,223 --> 00:01:30,021 Как ще коментирате обвиненията? 20 00:01:30,103 --> 00:01:32,901 Ставаме свидетели на лов за вещици. 21 00:01:32,983 --> 00:01:36,771 Единственото му провинение е, че има гласна в края на името си. 22 00:01:36,863 --> 00:01:40,697 Как се чувствате пред вероятността за доживотна присъда? 23 00:01:46,583 --> 00:01:48,938 Татенце! 24 00:01:49,023 --> 00:01:52,254 Извикайте линейка! 25 00:01:57,583 --> 00:02:00,620 КОРКИ РОМАНО 26 00:02:00,703 --> 00:02:03,297 Я се разкарай! Стига вече! 27 00:02:04,663 --> 00:02:09,612 Ставай от леглото, позор такъв! Бас ловя, че в системата има скоч. 28 00:02:09,703 --> 00:02:11,694 Остарявам, Лео. 29 00:02:11,783 --> 00:02:16,140 Половината от нещата, за които ме обвиняват, ми се губят. 30 00:02:17,343 --> 00:02:20,176 Делото е след седмица. 31 00:02:20,263 --> 00:02:23,619 Разправят, че имат имена, дати, цифри, сведения за организацията... 32 00:02:23,703 --> 00:02:26,661 Това е възможно, само ако сред нас има доносник 33 00:02:27,623 --> 00:02:30,421 Сигурно са внедрили агент под прикритие. 34 00:02:30,503 --> 00:02:34,018 Под прикритие? По дяволите! 35 00:02:34,103 --> 00:02:36,412 Под прикритие... 36 00:02:36,503 --> 00:02:40,257 Щом те са внедрили техен човек... 37 00:02:40,343 --> 00:02:45,133 и ние ще внедрим наш човек, който да унищожи доказателствата. 38 00:02:45,223 --> 00:02:48,898 Няма да стане. Кого ще пратим? 39 00:02:48,983 --> 00:02:51,895 Всички имаме досиета. 40 00:02:51,983 --> 00:02:54,781 Не е възможно да познават всички. 41 00:02:59,143 --> 00:03:00,496 Сетих се кой. 42 00:03:00,583 --> 00:03:03,302 Сигурен ли е? -От семейството е. 43 00:03:03,383 --> 00:03:06,102 Само не казвай, че е Корки! 44 00:03:06,183 --> 00:03:10,176 За мен Корки е мъртъв. -Трябваше да го удушиш в люлката. 45 00:03:10,263 --> 00:03:13,175 Няма по-подходящ човек. 46 00:03:13,263 --> 00:03:15,777 За момента той е нашият коз. 47 00:03:19,183 --> 00:03:23,381 Е, дано хлапето е наследило някой свестен ген. 48 00:03:35,983 --> 00:03:39,532 Внимавай бе, кретен! -Здрасти, Ханк! 49 00:03:39,623 --> 00:03:42,456 Безплатни прегръдки Универсален размер 50 00:04:13,343 --> 00:04:15,379 КОРКИ Помощник-ветеринар 51 00:04:18,223 --> 00:04:19,702 "Шаро и Писана". 52 00:04:21,302 --> 00:04:23,577 Корки... -Здравейте, д-р Кипър. 53 00:04:23,662 --> 00:04:28,338 Днес малко изоставаме с работата. Би ли ме заместил? 54 00:04:28,422 --> 00:04:31,573 Имам важен ангажимент... Ще ходя на зъболекар. 55 00:04:31,662 --> 00:04:33,971 Много ти благодаря. 56 00:04:44,582 --> 00:04:48,177 Май имаме диария. -Корки, да не си ясновидец? 57 00:04:48,262 --> 00:04:51,299 Не, просто забелязах прясно лайно на паркинга. 58 00:04:51,382 --> 00:04:55,011 Съдейки по консистенцията, предположих, че е от котка. 59 00:04:55,102 --> 00:04:58,174 Здравейте, г-н Лангфорд. Дай лапа, Оскар! 60 00:04:59,822 --> 00:05:01,733 Нека позная. Артрит? 61 00:05:01,822 --> 00:05:05,417 Как разбра? -Видях, че не стъпва на лявата лапа. 62 00:05:05,502 --> 00:05:07,697 Спокойно, ще стане като нов. 63 00:05:07,782 --> 00:05:11,218 Господо, Кони, косата ти е страхотна! 64 00:05:12,462 --> 00:05:15,499 Без да искам съм я сложила в пералнята... 65 00:05:15,582 --> 00:05:18,972 заедно с една червена риза. 66 00:05:19,902 --> 00:05:22,655 Виждам, че сте довели Пиер. Бонжур, Пиер! 67 00:05:25,462 --> 00:05:28,499 Той е смисълът на живота ни. 68 00:05:28,582 --> 00:05:31,221 Разбирам ви. Свястно птиченце е. 69 00:05:31,302 --> 00:05:34,931 Водя бебчето ми Хесус на контролен преглед. 70 00:05:54,782 --> 00:05:58,855 Ще се наложи да го подложим на ечемичено-водораслена диета. 71 00:05:58,942 --> 00:06:03,060 Ще му давате витамини 6 пъти дневно. Ректално. 72 00:06:04,902 --> 00:06:08,338 Убийте бебчето ми! -О, не, не е нужно. 73 00:06:08,422 --> 00:06:10,253 Моля ви, поживял си е. 74 00:06:11,422 --> 00:06:15,734 Аз не мога и муха да убия. Можем да го дадем в приют. 75 00:06:15,822 --> 00:06:18,131 Не, убийте го! 76 00:06:19,622 --> 00:06:23,251 Малкото ми бебче Хесус... 77 00:06:30,582 --> 00:06:34,131 Защо първо не пийнем по едно чайче... 78 00:06:34,222 --> 00:06:37,055 Действай! 79 00:06:38,102 --> 00:06:39,501 Добре. 80 00:06:51,782 --> 00:06:53,977 О, извинявай. 81 00:06:54,062 --> 00:06:56,815 Само да... 82 00:06:57,942 --> 00:07:00,854 Да го избърша с малко хартийка... 83 00:07:04,142 --> 00:07:06,178 Леле, че горещо! 84 00:07:10,462 --> 00:07:12,578 Пардон. 85 00:07:15,982 --> 00:07:19,179 Ето, сега ще ви върна при мама. 86 00:07:19,262 --> 00:07:21,856 Флорънс, помощ! 87 00:07:27,902 --> 00:07:30,974 Хайде, прибирайте се. 88 00:07:35,542 --> 00:07:37,180 Пиер! 89 00:07:39,422 --> 00:07:42,141 Бебчо Хесус! Пиер! 90 00:07:49,142 --> 00:07:52,657 Какво правиш там? Я излизай! 91 00:07:52,742 --> 00:07:54,539 Палавник такъв! 92 00:07:58,902 --> 00:08:02,133 Пусни го, Хесус, хайде. 93 00:08:02,222 --> 00:08:06,215 Пусни го лекичко, бебчо. 94 00:08:08,822 --> 00:08:11,620 "Шаро и Писна". 95 00:08:11,702 --> 00:08:15,456 Корки, теб търсят. -Сега съм малко зает. 96 00:08:15,542 --> 00:08:17,772 Брат ти е! 97 00:08:32,942 --> 00:08:35,092 Прегръдка? 98 00:08:48,662 --> 00:08:51,734 Как е татко? -Зле. 99 00:08:51,822 --> 00:08:54,416 Чака те горе. 100 00:09:00,222 --> 00:09:02,941 Здрасти, Поли, как си? 101 00:09:03,982 --> 00:09:05,813 Изглеждаш във форма. 102 00:09:05,902 --> 00:09:08,370 Какво искаш да кажеш? -Нищо. 103 00:09:08,462 --> 00:09:13,013 Да започнем отначало. Радвам се да те видя, братко. 104 00:09:13,902 --> 00:09:16,496 Чудесно посрещане. 105 00:09:16,582 --> 00:09:19,574 Корки! -Татенце! 106 00:09:24,942 --> 00:09:27,251 Здравей. Донесъл съм ти нещо. 107 00:09:32,502 --> 00:09:34,732 "Черният красавец" от Ана Сюъл. 108 00:09:34,822 --> 00:09:38,701 Книжката, която ми четяхте с мама, когато бях болен. 109 00:09:41,702 --> 00:09:45,217 Какво, татенце? Искаш да ми кажеш нещо ли? 110 00:09:45,302 --> 00:09:47,770 Стъпил си на респиратора ми, кретен такъв. 111 00:09:47,862 --> 00:09:50,422 Божичко! Сега ще оправя всичко. 112 00:09:50,502 --> 00:09:53,016 Хванах го! 113 00:09:55,102 --> 00:09:56,854 Ама че е хлъзгаво! 114 00:10:04,502 --> 00:10:08,051 Това е абсурд! Виж го само! Трябва да носи каска! 115 00:10:08,142 --> 00:10:10,702 Корки, ела насам. 116 00:10:14,102 --> 00:10:17,856 Няма да те лъжа повече. 117 00:10:17,942 --> 00:10:19,853 Аз не съм еколог. 118 00:10:20,462 --> 00:10:24,501 Не разбирам за какво говориш. -Измъкни си главата от пясъка! 119 00:10:24,582 --> 00:10:28,211 На кой еколог му се издължават с куфарчета, пълни с мангизи? 120 00:10:28,302 --> 00:10:31,374 Все пак се занимаваш с озеленяване. 121 00:10:31,462 --> 00:10:35,774 Както и с пране на пари и хазарт. 122 00:10:37,222 --> 00:10:42,740 Знам, че семейният бизнес не ти допада, но нямаме време. 123 00:10:42,822 --> 00:10:46,861 Искам да се внедриш във ФБР под прикритие... 124 00:10:46,942 --> 00:10:50,378 и да унищожиш уликите срещу мен. 125 00:10:53,382 --> 00:10:56,454 Но животните разчитат на мен. 126 00:10:56,542 --> 00:10:59,693 Ще ти намерим заместник 127 00:11:01,182 --> 00:11:03,571 Дали аз съм най-подходящият човек? 128 00:11:03,662 --> 00:11:07,132 Единодушни сме, че ти си най-неподходящият... 129 00:11:07,222 --> 00:11:09,782 но си от семейството. 130 00:11:09,862 --> 00:11:14,014 Може ли да си помисля? 131 00:11:14,102 --> 00:11:18,300 Какво има да мислиш? Татко се унижи да те извика. 132 00:11:18,382 --> 00:11:20,896 Кога си си мърдал пръста за семейството? 133 00:11:20,982 --> 00:11:23,735 Просто... 134 00:11:23,822 --> 00:11:25,414 ми дойде изневиделица. 135 00:11:25,502 --> 00:11:28,778 Чакай, чакай. Нека аз да поговоря с него. 136 00:11:32,542 --> 00:11:37,013 Виж, хлапе, сега е моментът да се помириш със семейството. 137 00:11:37,102 --> 00:11:40,811 Ти разби сърцето на баща си, когато му обърна гръб. 138 00:11:40,902 --> 00:11:43,814 Те ме изритаха, когато мама почина. 139 00:11:43,902 --> 00:11:47,258 Но сега имат нужда от теб. 140 00:11:47,342 --> 00:11:49,810 Е, какво ще кажеш? 141 00:11:56,701 --> 00:12:00,694 Поли пак ли е шофирал пиян? -Трябва да проникнеш във ФБР. 142 00:12:00,781 --> 00:12:04,012 Ще се оправиш ли? -Имам 120-гигабайтов харддиск... 143 00:12:04,101 --> 00:12:07,332 и Интернет връзка, на която и НАСА ще завиди. 144 00:12:07,421 --> 00:12:11,096 Това да не е от готините "Епсън"-и? 145 00:12:11,181 --> 00:12:15,333 Млъквай, Корки! -Кажете какво точно искате. 146 00:12:15,421 --> 00:12:19,937 Да внедриш Корки във ФБР с фалшиво име и биография. 147 00:12:20,021 --> 00:12:21,613 И ако не го приемат... 148 00:12:21,701 --> 00:12:25,774 лично ще "сваля" 500 мегабайта от юмрука си в задника ти. 149 00:12:27,301 --> 00:12:31,180 Искаш да кажеш, че ще "качиш". Не че съм компютърен гений... 150 00:12:32,221 --> 00:12:34,610 Постарай се, Декстър. Не ми се ще да те убивам. 151 00:12:34,701 --> 00:12:37,932 Ама по-спокойно де! 152 00:12:38,021 --> 00:12:40,489 Добре. Какво да е името? 153 00:12:40,581 --> 00:12:43,653 Не ми пука как ще го кръстиш. Хайде. 154 00:12:46,901 --> 00:12:50,371 А в биографията пишете, че разбирам от животни. 155 00:12:50,461 --> 00:12:52,258 Благодаря. 156 00:12:52,341 --> 00:12:57,813 Щом ще се влачиш с нас, трябва да се държиш подобаващо. 157 00:12:57,901 --> 00:13:00,290 Значи да буйствам? 158 00:13:00,381 --> 00:13:02,975 Я стига! Прекалено си мек. 159 00:13:03,061 --> 00:13:06,371 Направи му комплимент за апаратурата и даже му благодари. 160 00:13:06,461 --> 00:13:09,419 Как така пропусна да го почерпиш? 161 00:13:09,501 --> 00:13:13,892 Не знаете ли израза "вадя някому душата с памук"? 162 00:13:16,101 --> 00:13:17,739 какво ти става?! 163 00:13:17,821 --> 00:13:19,812 Поли, къде се намира? 164 00:13:19,901 --> 00:13:23,610 Къде е тоя шибан мотел? -Мислех, че ще живея вкъщи. 165 00:13:23,701 --> 00:13:25,896 Не може. -Защо? 166 00:13:25,981 --> 00:13:29,257 По няколко причини. 167 00:13:29,341 --> 00:13:33,732 Къщата е под наблюдение, а и стаята ти вече е фитнес. 168 00:13:33,821 --> 00:13:36,130 Ама аз мислех, че... 169 00:13:36,221 --> 00:13:38,496 Защо го направи?! 170 00:13:38,581 --> 00:13:40,697 Млъквай. -Слушай брат си. 171 00:13:47,941 --> 00:13:49,977 Районно управление на ФБР 172 00:13:52,741 --> 00:13:55,460 Заповед за прехвърляне Агент К. Писан 173 00:13:55,541 --> 00:13:58,214 Сваляй гащите. -Няма! 174 00:13:58,301 --> 00:14:01,498 Спокойно, само ще ти сложа подслушвател. 175 00:14:01,581 --> 00:14:05,972 Идея на чичо Лео, в случай че работата се закучи. 176 00:14:06,061 --> 00:14:08,529 Хайде бе! 177 00:14:17,781 --> 00:14:20,739 Стига. -Престани! 178 00:14:20,821 --> 00:14:23,130 Добре, извинявай. 179 00:14:25,181 --> 00:14:26,899 Махни си ръцете оттам. 180 00:14:31,701 --> 00:14:34,010 Сега да проверим звука. 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,934 Кажи нещо. 182 00:14:37,021 --> 00:14:40,013 Трепти, трепти, звездичке малка. 183 00:14:40,981 --> 00:14:42,892 Къде ли, чудя се, се ти. 184 00:14:42,981 --> 00:14:45,290 Добре, работи. 185 00:14:47,501 --> 00:14:49,571 Стига толкова! 186 00:14:49,661 --> 00:14:53,574 Гледай да не биеш на очи. Не ми се носи като повлекана. 187 00:14:53,661 --> 00:14:55,253 И никакви глупости, ясно? 188 00:14:56,341 --> 00:14:58,059 Дотам ще отидеш пеш. 189 00:14:58,141 --> 00:14:59,938 Знаете ли за какво ми напомня това? 190 00:15:00,021 --> 00:15:04,139 Когато бях малък и мама ме записа на лагер за отслабване. 191 00:15:04,221 --> 00:15:10,217 Отначало не исках да хода, а после не исках да си тръгвам. 192 00:15:10,301 --> 00:15:14,817 Не е ли странно как се обръщат нещата? 193 00:15:18,261 --> 00:15:21,458 На бас, че нямаме да стигне и до входа. 194 00:15:43,981 --> 00:15:45,653 Вдигнете ръце, ако обичате. 195 00:15:52,941 --> 00:15:55,409 Бихте ли изпразнили джобовете си? 196 00:15:55,581 --> 00:15:58,653 Измъкнете ме! 197 00:16:03,501 --> 00:16:06,015 Изпразнете джобовете си. 198 00:16:16,981 --> 00:16:19,449 Извинете, не знаех, че работите за ФБР. 199 00:16:19,541 --> 00:16:22,499 Да, аз съм агент. 200 00:16:23,301 --> 00:16:26,532 Май съм попрекалил с кафето. 201 00:16:26,621 --> 00:16:29,215 Имам бръмбари в... 202 00:16:29,301 --> 00:16:32,930 Така де, имам предвид в главата, а не в гащите. 203 00:16:33,021 --> 00:16:37,811 Откъде-накъде агент на ФБР ще има бръмбар в гащите? 204 00:16:38,621 --> 00:16:42,534 Можете да минете. -Да, благодаря. 205 00:16:46,581 --> 00:16:49,698 Имах малък проблем на пропуска... 206 00:16:49,781 --> 00:16:54,297 но запазих самообладание и не събудих подозрение. 207 00:16:56,021 --> 00:16:57,579 Агент Писан? 208 00:17:01,701 --> 00:17:03,498 А, да! Здравейте. 209 00:17:04,821 --> 00:17:08,780 Всъщност ударението е на последната сричка. 210 00:17:08,861 --> 00:17:11,739 Тъкмо навреме. 211 00:17:11,821 --> 00:17:15,257 Имахме нужда от човек някого от специалния отряд. 212 00:17:15,341 --> 00:17:17,650 Специалния отряд? 213 00:17:17,741 --> 00:17:22,132 Елитно формирование, което не е от петите на Лешояда... 214 00:17:22,221 --> 00:17:24,655 номер 6 в списъка... 215 00:17:24,741 --> 00:17:28,893 Търсен престъпник, наркотрафикант и садист. 216 00:17:29,861 --> 00:17:34,855 Последните 4-ма, които го ядосаха, се простиха с оная си работа. 217 00:17:34,941 --> 00:17:38,729 Съдебният лекар твърди, че ги с откъснал с голи къде. 218 00:17:39,581 --> 00:17:41,856 Аз съм агент Хауард Шустър, директор на управлението. 219 00:17:43,221 --> 00:17:47,612 А това е Водя Дейвис, старши агент и моя дясна ръка. 220 00:17:47,701 --> 00:17:52,217 Агент Писан. -Всъщност ударението с накрая. 221 00:17:52,301 --> 00:17:55,418 Поли разбирате, името е френско. 222 00:17:55,501 --> 00:17:59,813 Дейвис е на път до отстрани ной-силния мафиотски бос в града. 223 00:17:59,901 --> 00:18:02,369 Присъдата ни е в кърпа вързана. 224 00:18:02,461 --> 00:18:06,136 Той с първият. Цялата фамилия ще вкарам в затвора. 225 00:18:06,221 --> 00:18:09,611 Биографията му е впечатляваща... 226 00:18:09,701 --> 00:18:12,613 на дипломата от Харвард, трите похвали за проявена смелост... 227 00:18:12,701 --> 00:18:16,216 и олимпийският медал на стрелба комплекс да си извадят от скочето. 228 00:18:16,301 --> 00:18:20,533 Трябва до се мобилизираме до краен предел. 229 00:18:21,781 --> 00:18:23,009 Върху това. 230 00:18:23,101 --> 00:18:25,661 Съдейки благодаря. 231 00:18:29,901 --> 00:18:33,337 Хубава вратовръзка. -Благодаря. 232 00:18:33,421 --> 00:18:36,652 Идеална мишена за някой снайперист. 233 00:18:41,221 --> 00:18:43,052 Възможно е. 234 00:18:58,741 --> 00:19:01,175 Да тръгваме! -Какво стана? 235 00:19:01,261 --> 00:19:03,172 Видяхте ли биографията ми? 236 00:19:03,261 --> 00:19:07,857 Иише, че знам 6 чужди езика и имам черен колан по нещо си. 237 00:19:09,101 --> 00:19:12,730 Хакерчето е прекалило. Голяма работа. 238 00:19:12,821 --> 00:19:17,099 Взимаш доказателствата и се връщаш при твоите хамстери. 239 00:19:17,181 --> 00:19:18,660 Не! 240 00:19:19,421 --> 00:19:22,060 Върви. -Не искам! 241 00:19:22,141 --> 00:19:25,770 Върви! -Не искам, няма! 242 00:19:25,861 --> 00:19:30,059 Не искам! Добре де, пуснете ме. 243 00:19:38,101 --> 00:19:39,819 Я ела тук! 244 00:19:41,461 --> 00:19:44,134 Зарежи го, няма смисъл. 245 00:19:44,221 --> 00:19:48,692 Ще трябва да повикаме линейка, когато кажем на татко. 246 00:19:52,381 --> 00:19:54,497 Хубаво, ще го направя. 247 00:19:55,300 --> 00:19:59,134 Къде се намира хранилището? Благодаря. 248 00:20:04,060 --> 00:20:09,737 Вие трябва да сте Писан. -Всъщност ударението е накрая. 249 00:20:09,820 --> 00:20:11,776 От френски. 250 00:20:11,860 --> 00:20:15,535 Русо, от специалния отряд. 251 00:20:15,620 --> 00:20:18,498 Наистина ли? Здравейте. 252 00:20:21,300 --> 00:20:25,418 Как казахте, че ви е цялото име? -Русо. Агент Русо. 253 00:20:25,500 --> 00:20:27,491 Какво прекрасно име! 254 00:20:27,580 --> 00:20:30,811 Русо, Писан, трябваше ми. Направил е поредния си удар. 255 00:20:30,900 --> 00:20:34,017 Кой? -Лешояда. 256 00:20:34,100 --> 00:20:38,252 Наркотрафикант от конкуренцията е убит на 39-а улица. Хайде. 257 00:20:40,460 --> 00:20:42,257 Писан! 258 00:20:46,380 --> 00:20:48,894 Къде хукна тоя? 259 00:20:51,300 --> 00:20:54,849 Охлузване на левия лакът, локва кръв наблизо. 260 00:20:54,940 --> 00:20:57,852 Бил е застрелян, обезобразен и влачен. 261 00:20:59,180 --> 00:21:02,889 По пистолета има съсирена кръв. 262 00:21:02,980 --> 00:21:05,050 Смъртта е настъпила в 18 ч. 263 00:21:10,780 --> 00:21:15,058 Здравейте. Привет, госпожо, как сте? 264 00:21:17,060 --> 00:21:21,417 Не ви ли мирише на нещо? Какво става? 265 00:21:23,900 --> 00:21:25,891 Мили Боже! 266 00:21:27,700 --> 00:21:30,737 Господи. -Да не забелязахте нещо странно? 267 00:21:30,820 --> 00:21:35,098 Какво е станало? Не трябва ли да повикаме някого? 268 00:21:35,780 --> 00:21:38,658 Божичко, какво е това? 269 00:21:38,740 --> 00:21:40,890 Кренвиршът му! 270 00:21:40,980 --> 00:21:43,574 Няма ли някой да му го зашие? 271 00:21:43,660 --> 00:21:45,890 Личинки. Ама че гадост! 272 00:21:45,980 --> 00:21:49,609 Личинки? Къде? -Ей там. 273 00:21:49,700 --> 00:21:52,294 Трябват им 18 часа, за да... -Чакай! 274 00:21:52,380 --> 00:21:55,099 Трябват им 18 часа, за да се излюпят! 275 00:21:55,180 --> 00:21:58,855 Променяме часа на смъртта. Не е 18, а около 12. 276 00:21:58,940 --> 00:22:01,408 Браво на вас. 277 00:22:01,500 --> 00:22:04,492 Кокаин, половин кило. Кой ще го занесе в хранилището? 278 00:22:04,580 --> 00:22:06,138 Божичко! 279 00:22:39,420 --> 00:22:42,776 Пристигнахме. Чудесно се справихте. Довиждане. 280 00:22:49,900 --> 00:22:52,414 Е, няма време за сладки приказки. 281 00:22:59,500 --> 00:23:02,537 Надявам се да се видим някой път... 282 00:23:10,740 --> 00:23:13,857 Здравей, кученце. 283 00:23:13,940 --> 00:23:17,728 Какво има, а? Не можеш да стигнеш водичката? 284 00:23:17,820 --> 00:23:20,209 Жаден ли си? 285 00:23:20,300 --> 00:23:25,169 Ето. Смело полицейско куче си ти! Смелчак! 286 00:23:28,540 --> 00:23:32,374 Не, пусни го. Хайде, пусни кокаина. 287 00:23:50,460 --> 00:23:52,815 Върни се, кученце! 288 00:23:55,620 --> 00:23:57,338 Хранилището! Къде? 289 00:24:02,060 --> 00:24:05,939 Агент Писан, в залата има група второкласници от клуб "Ченге". 290 00:24:06,020 --> 00:24:09,569 Разкажи им нещо за работата ни. 291 00:24:09,660 --> 00:24:12,299 Веднага! 292 00:24:19,460 --> 00:24:23,931 А сега идва най-интересното - 293 00:24:24,020 --> 00:24:28,571 един истински агент ще ви разкаже какво значи да работиш във ФБР. 294 00:24:33,540 --> 00:24:35,895 Благодаря, благодаря. 295 00:24:35,980 --> 00:24:38,540 Малко силничко ръкопляскате. 296 00:24:38,620 --> 00:24:42,613 Имате ли въпроси Да? Не? Да? Не? 297 00:24:42,700 --> 00:24:46,852 Ама че жега! Сега на мода са тесните джинси, но аз не нося. 298 00:24:46,940 --> 00:24:51,297 Въпрос? Трябва да си купя лодка, не смятате ли? Не! 299 00:24:51,940 --> 00:24:53,692 Въпрос! 300 00:25:03,740 --> 00:25:07,494 Имате ли въпроси? Да? Не? Да? Не? 301 00:25:09,660 --> 00:25:13,130 Няма нищо. Не е нужно да ми задавате въпроси. 302 00:25:13,220 --> 00:25:16,656 Аз съм тук а вие сте там. Да, да, знам. 303 00:25:16,740 --> 00:25:22,417 УЧИЛИЩЕН ВЕСТНИК Агент обявява война на Лешояда 304 00:25:24,420 --> 00:25:26,138 Кой е тоя дебил? 305 00:25:29,500 --> 00:25:33,129 Не знам. -Снимай го. 306 00:25:40,340 --> 00:25:43,377 Какви ги вършиш? Може да наблюдават къщата! 307 00:25:43,460 --> 00:25:46,372 Знам, затова се дегизирах 308 00:25:52,100 --> 00:25:53,613 Кой е този? 309 00:25:53,700 --> 00:25:58,216 Шустър. Той е нещо като шеф. 310 00:25:58,300 --> 00:26:03,010 Следващият! -Това е Брик Дейвис. 311 00:26:03,100 --> 00:26:06,615 Онзи с тена и мускулестите бедра? 312 00:26:08,380 --> 00:26:09,938 Какво? 313 00:26:10,020 --> 00:26:14,571 А тия двамата тъпанари? -Кокс и Дарнел. 314 00:26:14,660 --> 00:26:18,892 Поли, напиши им картончета. -Сега съм зает, Лео. 315 00:26:18,980 --> 00:26:21,892 Мързи те да гледаш. Пиши! 316 00:26:21,980 --> 00:26:25,893 Не ме мързи. Очилата ми за четене не са тук. 317 00:26:25,980 --> 00:26:28,653 Исусе! 318 00:26:28,740 --> 00:26:31,379 Има ли още някой? 319 00:26:32,700 --> 00:26:33,894 Ами не. 320 00:26:33,980 --> 00:26:36,892 Май имаше някакво маце. Ето я. 321 00:26:37,700 --> 00:26:41,488 Много информативно, няма що. -Нещо се разсеях 322 00:26:41,580 --> 00:26:45,573 Събери си ума! Загазили сме! 323 00:26:45,660 --> 00:26:49,619 Спокойно, татенце. Аз ще се заема със снимките. 324 00:26:51,300 --> 00:26:55,054 Отиваш право в хранилището и да приключваме, ясно? 325 00:26:55,140 --> 00:27:00,009 Ясно. Не гасете двигателя, защото само влизам и излизам. 326 00:27:11,380 --> 00:27:14,975 Здравей, какво правиш 327 00:27:16,100 --> 00:27:19,410 Нося ти нещо. -Страхотно. 328 00:27:22,900 --> 00:27:26,176 Нещичко, което ще те разведри. 329 00:27:26,260 --> 00:27:29,172 "Не е нужно да си луд, за да работиш тук но е от полза!" 330 00:27:30,740 --> 00:27:33,538 Смешно е, понеже е вярно. 331 00:27:36,380 --> 00:27:39,213 Благодаря. Трябва да вървя. -Няма защо. 332 00:28:01,060 --> 00:28:03,335 Да, знам. 333 00:28:03,420 --> 00:28:05,650 Това значи "здравей" на китайски. 334 00:28:05,740 --> 00:28:10,575 И аз съм живял там. Нали говориш китайски? 335 00:28:10,660 --> 00:28:13,652 Да, тази сутрин говорих 336 00:28:13,740 --> 00:28:15,856 Просто произношението ви ме обърка. 337 00:28:15,940 --> 00:28:21,378 Учителят ми беше от благородническо семейство. 338 00:28:22,740 --> 00:28:24,651 Сусудио. 339 00:28:24,740 --> 00:28:29,609 За глупак ли ме взимаш? Слушай, лигльо, държа те под око. 340 00:28:29,700 --> 00:28:33,090 Не знам как си стигнал дотук, но във ФБР клоуни не търпим. 341 00:28:33,180 --> 00:28:35,614 Така че много внимавай. Разбра ли? 342 00:28:35,700 --> 00:28:37,611 Разбра ли? 343 00:28:39,660 --> 00:28:40,979 Хубаво. 344 00:28:41,060 --> 00:28:43,654 Хайде, Шустър ни вика. 345 00:28:43,740 --> 00:28:45,731 Заради Лешояда. 346 00:28:47,460 --> 00:28:53,012 Неофашистка групировка пренася хероин за Лешояда. 347 00:28:53,100 --> 00:28:58,811 Следите им може да ни отведат при самия Лешояд. 348 00:28:59,460 --> 00:29:03,214 Супер престъпник номер 6. -Писан! 349 00:29:04,660 --> 00:29:06,890 Ти ще изиграеш ролята на купувач. 350 00:29:08,380 --> 00:29:09,972 Страхотно! 351 00:29:11,260 --> 00:29:17,256 Но не смятате ли, че съм отреден за по-велики дела? 352 00:29:19,140 --> 00:29:24,419 Защо не пратите Дарнел и Кокс? Вижте ги какви са сладури. 353 00:29:24,500 --> 00:29:28,937 Трябва ни професионалист. Ти ще изпълниш задачата. Точка. 354 00:29:36,260 --> 00:29:40,378 Сваляй гащите. Ще ти сложа подслушвател. 355 00:29:43,660 --> 00:29:46,572 Не, благодаря. -Защо не? 356 00:29:46,660 --> 00:29:51,017 Имам свръхчувствителни топки. 357 00:29:51,100 --> 00:29:53,489 Семейна черта. 358 00:29:53,580 --> 00:29:57,129 През Втората световна на дядо ми му викали Ташака. 359 00:29:58,420 --> 00:30:02,413 Спести ми подробностите. Ще го залеп им на гърдите ти. 360 00:30:02,500 --> 00:30:05,139 Кокс, дай бръснач. Ще го обръснем. 361 00:30:05,220 --> 00:30:09,179 Я да те видим колко струваш! Току-виж си направил цели 5. 362 00:30:10,460 --> 00:30:13,577 Напъни се, слабако! 363 00:30:29,700 --> 00:30:32,692 Здрасти. -К'во искаш, кучко? 364 00:30:33,540 --> 00:30:37,818 Дойдох да си купя малко хероинче и после да повилнеем заедно. 365 00:30:46,380 --> 00:30:49,292 Загубихме връзка. -Да атакуваме ли? 366 00:30:49,380 --> 00:30:54,773 Не. Писан има опит в такива ситуации. Ще се справи. 367 00:30:54,860 --> 00:31:00,651 Работя във ФБР само от 2 дни! 368 00:31:03,580 --> 00:31:06,936 Закарайте го в склада на кей 7. 369 00:31:08,580 --> 00:31:12,539 Няма лоши кучета, а лоши стопани. 370 00:31:52,780 --> 00:31:57,979 Изключи предавателя и тръгна с тях. Атакувахме, но ги изпуснахме. 371 00:31:58,620 --> 00:32:01,088 Търсят ви, сър. -Не сега. 372 00:32:01,180 --> 00:32:03,648 Агент Писан е. 373 00:32:05,540 --> 00:32:06,655 Здравейте, момчета. 374 00:32:09,420 --> 00:32:11,092 Господи, Писан... 375 00:32:11,180 --> 00:32:14,570 Сам ли го направи? 376 00:32:14,660 --> 00:32:17,970 Дай да те гушна, Айхман! Гъдел ме е! 377 00:32:19,380 --> 00:32:23,453 ФБР диша във врата на Лешояда Суперагент обезврежда скинари 378 00:32:26,580 --> 00:32:28,491 Ето го Писан! 379 00:32:37,260 --> 00:32:39,535 Много ви благодаря. 380 00:32:39,620 --> 00:32:42,532 А сега ме извинете, но трябва да пишкам. 381 00:33:13,860 --> 00:33:15,373 Татенцето Романо Доказателствен материал 382 00:33:22,700 --> 00:33:23,576 Писан! 383 00:33:26,380 --> 00:33:27,972 Здрасти. 384 00:33:29,300 --> 00:33:33,009 Тъкмо бях тръгнал да те търся, за да ти кажа "здрасти". 385 00:33:37,220 --> 00:33:41,259 Какво носиш? -Това бе намерено в апартамента. 386 00:33:41,340 --> 00:33:44,457 Единствената ни улика срещу Лешояда. 387 00:33:44,540 --> 00:33:48,089 Целият е в отпечатъци, но още не сме ги анализирали. 388 00:33:52,340 --> 00:33:55,013 Ах, тоя гадняр Лешояда... 389 00:33:58,940 --> 00:34:03,172 Отивам да потренирам юнг-му-куан. Ще дойдеш ли? 390 00:34:09,580 --> 00:34:13,095 Не приличаш на федерален агент. 391 00:34:13,180 --> 00:34:18,300 Какво искаш да кажеш? -Нищо лошо, даже напротив. 392 00:34:21,740 --> 00:34:25,449 ФБР е само финансова стъпка към истинската ми кариера. 393 00:34:25,540 --> 00:34:28,532 Която е каква? -Ще стана ветеринар... 394 00:34:28,620 --> 00:34:33,011 и ще имам собствена клиника. -Колко хубаво. 395 00:34:38,420 --> 00:34:40,775 Ще пробвам тан-су-ду. Готов ли си? 396 00:34:52,460 --> 00:34:56,373 Виж, не е нужно да ме щадиш. -Какво? 397 00:34:57,220 --> 00:35:01,452 Всички мъже тук ги е страх с пръст да ме пипнат. 398 00:35:01,540 --> 00:35:05,931 Не съм кукла Барби. Хайде, удари ме! 399 00:35:06,020 --> 00:35:09,171 Имаме 417, да вървим. 400 00:35:09,260 --> 00:35:12,969 Само да си взема термоса. -Не чу ли? Това е 417, хайде! 401 00:35:17,179 --> 00:35:19,852 Назад, иначе ще му пръсна мозъка! 402 00:35:19,939 --> 00:35:22,499 Каква е ситуацията? -Подозираме, че е Лешояда. 403 00:35:22,579 --> 00:35:26,492 Държи 7 заложници. 404 00:35:26,579 --> 00:35:30,731 Отивам да си взема пушката. -Чакай. Писан е спец по тази част. 405 00:35:30,819 --> 00:35:33,333 Знаеш какво да правиш. Обезвреди го. 406 00:35:37,699 --> 00:35:39,974 Отдръпнете се, ще го убия! 407 00:35:47,619 --> 00:35:49,018 Божичко! 408 00:35:49,099 --> 00:35:52,614 Прощавай, само се прицелвах. 409 00:35:57,699 --> 00:36:00,372 Забравил си да свалиш предпазителя. 410 00:36:31,899 --> 00:36:33,218 Имаме ранен! 411 00:36:34,899 --> 00:36:36,412 Аз ще те прикривам. 412 00:36:42,259 --> 00:36:43,851 Куче. 413 00:36:45,219 --> 00:36:48,529 Какво правиш? Мъртво е. 414 00:36:51,219 --> 00:36:52,937 Дръж това. 415 00:36:54,859 --> 00:36:58,488 Разместен хранопровод. Виждал съм как го прави д-р Кипър. 416 00:36:58,579 --> 00:37:02,492 Кой е д-р Кипър? -Мисли, Корки, мисли! 417 00:37:03,819 --> 00:37:06,379 Сетих се! 418 00:37:15,659 --> 00:37:19,015 Спокойно, стана злополука, но ще се оправиш. 419 00:37:19,099 --> 00:37:21,772 Хайде, бягай! 420 00:37:25,059 --> 00:37:27,414 Удивително! 421 00:37:27,499 --> 00:37:32,175 Кое е удивително? -Ти спаси живота на кучето! 422 00:37:34,139 --> 00:37:37,927 Писан, може ли да поговорим? 423 00:37:44,499 --> 00:37:48,856 Как го направи? Страхотно беше! 424 00:37:48,939 --> 00:37:50,975 Слушай, лайненце такова! 425 00:37:51,059 --> 00:37:54,529 Постави на риск живота на всички ни! 426 00:37:54,619 --> 00:37:59,215 При първа възможност ще те пратя в ада, разбра ли? 427 00:38:00,779 --> 00:38:05,569 Какви ги вършиш, по дяволите? -Не бях аз, сър. 428 00:38:05,659 --> 00:38:09,288 Всичко стана заради оръжието. Нещо беше изчанчено. 429 00:38:09,379 --> 00:38:12,451 Какво ще рече това? 430 00:38:12,539 --> 00:38:17,329 Има предвид, че оръжието на престъпника е било бутафорно. 431 00:38:17,419 --> 00:38:19,808 И е прав. Вижте. 432 00:38:21,619 --> 00:38:24,850 Истинска фурия си, но забави темпото. 433 00:38:24,939 --> 00:38:29,535 Не сме свикнали някой толкова да се вживява в работата си. 434 00:38:31,939 --> 00:38:33,657 Ще се постарая, сър. 435 00:38:33,739 --> 00:38:38,767 Всички заложници са живи и здрави. -Този клоун не е Лешояда. 436 00:38:38,859 --> 00:38:43,091 Да го откарам ли в ареста? -Остави го на Писан. 437 00:38:48,179 --> 00:38:50,534 "Шаро и Пицана". -Здрасти, Флорънс. 438 00:38:50,619 --> 00:38:53,417 Как се справя братовчедът Тони? -Добре. 439 00:38:53,499 --> 00:38:56,935 Приходите ни се вдигнаха със 150%. 440 00:38:57,019 --> 00:39:00,898 Какво искаш? -Джо-Джо е болничък. 441 00:39:02,259 --> 00:39:05,171 Спокойно, дребен, ще го излекувам. 442 00:39:17,699 --> 00:39:22,727 Ето, Джо-Джо е тип-топ. Присадих му черен дроб. 443 00:39:22,819 --> 00:39:24,775 Колко струва? -Колко имаш? 444 00:39:24,859 --> 00:39:28,215 Продължавайте в този дух. Скоро ще се върна. 445 00:40:08,459 --> 00:40:12,372 Сър, ще бъдете ли така добър да отворите вратата? 446 00:40:13,499 --> 00:40:15,217 Ясно. 447 00:40:17,739 --> 00:40:19,730 Пусни ме, щото... 448 00:40:21,579 --> 00:40:24,969 Недейте така, ако обичате. 449 00:40:25,059 --> 00:40:27,368 Ама стига де, моля ви! 450 00:40:33,859 --> 00:40:35,292 Ръката ми! 451 00:40:39,379 --> 00:40:42,212 Здравейте, как сте? 452 00:40:48,579 --> 00:40:53,528 Разкарай се от колата! -Ей, имам малък проблем! 453 00:40:53,619 --> 00:40:57,214 Помощ 454 00:40:59,299 --> 00:41:02,894 Тогава ми дайте с ром и стафиди. 455 00:41:02,979 --> 00:41:07,416 Нямаме с ром и стафиди. Всички видове са на таблото. 456 00:41:08,619 --> 00:41:10,974 Ванилия, шоколад, ягода 457 00:41:11,059 --> 00:41:14,574 В такъв случай един с бишкоти. 458 00:41:16,499 --> 00:41:18,490 Поли, стига си се мотал! 459 00:41:20,139 --> 00:41:23,449 Млъквай! -Къде сте, момчета? 460 00:41:23,539 --> 00:41:27,134 Дайте ми от онзи с шам-фъстъка. 461 00:41:27,979 --> 00:41:30,493 Но тук пише... -К'во ме зяпаш бе, смотаняк! 462 00:41:30,579 --> 00:41:33,855 Смотаняк, смотаняк, смотаняк! 463 00:41:33,939 --> 00:41:37,978 Ключовете са на кормилото, в случай че искате да спрете. 464 00:41:50,739 --> 00:41:56,018 Махай се от колата ми, тъпако! -Не пускайте...Сър... 465 00:42:09,019 --> 00:42:13,410 Какви ги вършиш, идиот такъв? Щеше да ни претрепеш! 466 00:42:13,499 --> 00:42:16,809 Какво стана? Добре ли сте? -Нищо ми няма. 467 00:42:16,899 --> 00:42:20,016 Положението е под контрол. 468 00:42:22,539 --> 00:42:24,928 Какво правиш тук? 469 00:42:25,779 --> 00:42:28,088 Слизай от колата! 470 00:42:28,179 --> 00:42:30,898 Ръцете на колата. -Хайде, стига! 471 00:42:33,939 --> 00:42:35,770 Ръцете на капака! 472 00:42:40,659 --> 00:42:45,016 Какви са тия неща? -Братовчедът се мести. 473 00:42:46,099 --> 00:42:49,455 Претърсете колата. Разпорете всички седалки. 474 00:42:50,619 --> 00:42:52,132 Чакайте! 475 00:42:54,939 --> 00:42:58,249 Какво? -Тоя тип ме нарече "тъпанар". 476 00:43:00,019 --> 00:43:03,250 Не е вярно. -Вярно е. 477 00:43:03,339 --> 00:43:06,809 Прочетох го по устните му. -Този ли? 478 00:43:13,619 --> 00:43:15,928 Аз съм - Корки. Здрасти. 479 00:43:28,819 --> 00:43:32,255 На земята! И двамата! 480 00:43:38,979 --> 00:43:41,129 На четири крака. 481 00:43:42,419 --> 00:43:44,728 Приготвил съм ви подаръче. 482 00:43:44,819 --> 00:43:47,458 Съжалявам, че нямах време да го опаковам. 483 00:43:51,499 --> 00:43:54,013 Стига, хората гледат. 484 00:44:19,259 --> 00:44:22,854 Душете сега, гадове! 485 00:44:22,939 --> 00:44:26,648 Спокойно. Всъщност те нищо не са направил. 486 00:44:26,739 --> 00:44:28,695 Да ви няма! 487 00:44:30,699 --> 00:44:32,451 Какво те прихваща? 488 00:44:34,459 --> 00:44:36,575 Виж, Дейвис, прекалено си мек. 489 00:44:41,859 --> 00:44:43,338 Съжалявам! 490 00:44:52,778 --> 00:44:57,135 Добре, че наоколо нямаше мадами. Поне взе ли доказателствата? 491 00:44:57,218 --> 00:44:59,368 Не. 492 00:45:00,658 --> 00:45:04,367 Обаче вече му се вижда краят. 493 00:45:04,458 --> 00:45:07,768 Къде са? -В гимнастическия салон. 494 00:45:08,418 --> 00:45:12,297 Ами ако някой ги намери? -Спокойно, на куфарчето пише... 495 00:45:12,378 --> 00:45:15,495 името ми. 496 00:45:15,578 --> 00:45:19,093 Не смея да кажа на татко. 497 00:45:19,178 --> 00:45:22,215 От болницата ще пратят някоя кака. 498 00:45:22,298 --> 00:45:25,096 Искаш да кажеш "сестра". 499 00:45:25,178 --> 00:45:28,932 Така ли било, умнико? Тъп ли искаш да ме изкараш? 500 00:45:29,018 --> 00:45:33,648 Нека ти кажа нещо, Корки. Докато ти общуваше с лами... 501 00:45:33,738 --> 00:45:36,093 аз правех пачки за татко. 502 00:45:36,178 --> 00:45:38,089 Изчезвай! 503 00:45:38,178 --> 00:45:41,170 И не се мяркай тук без доказателствата! 504 00:45:44,578 --> 00:45:47,092 Чупка! -Доказателствата! 505 00:45:47,937 --> 00:45:49,689 Здравей, Корки. 506 00:46:08,937 --> 00:46:10,734 Това ли търсиш? 507 00:46:13,897 --> 00:46:16,013 Мога да обясня. -Обяснявай се на Шустър. 508 00:46:20,457 --> 00:46:23,130 Още сега. -Става. 509 00:46:23,217 --> 00:46:26,368 Писан, трябваш ни. -Заети сме. 510 00:46:26,457 --> 00:46:29,529 В Чайнатаун се очаква голяма сделка с хероин. 511 00:46:29,617 --> 00:46:32,495 Вероятно е замесен Лешояда. -Губите си времето. 512 00:46:32,577 --> 00:46:37,207 Вървете в планетариума, Лешояда е там. 513 00:46:37,297 --> 00:46:42,974 Вече бяхме там. Нищо подозрително. Само дечурлига и бабички. 514 00:46:43,057 --> 00:46:48,814 Именно! Лешояда е като хамелеон. Идеално скривалище за садист. 515 00:46:48,897 --> 00:46:53,175 Съжалявам, но заповедта е отгоре. Отиваме в Чайнатаун с Писан. 516 00:46:57,417 --> 00:46:58,532 Е, казвайте. 517 00:46:58,617 --> 00:47:01,211 Продавачът е от Виетнам, купувачът - от Тайланд. 518 00:47:01,297 --> 00:47:03,174 А аз? 519 00:47:03,257 --> 00:47:04,975 Ти ще превеждаш. 520 00:47:07,577 --> 00:47:08,692 Супер. 521 00:47:17,737 --> 00:47:19,090 Готов ли си да започваме? 522 00:47:22,697 --> 00:47:23,891 Какво каза? 523 00:47:26,097 --> 00:47:29,533 Че имаш много добри очи. 524 00:47:31,577 --> 00:47:33,010 Благодари му от мое име. 525 00:47:37,457 --> 00:47:40,608 Космат молив. 526 00:47:43,737 --> 00:47:48,253 Започнахме ли с договарянето? -Започнахме ли с договарянето? 527 00:47:48,337 --> 00:47:51,295 Защо каза "космат молив"? 528 00:47:51,377 --> 00:47:53,413 Какво каза? -Какво каза? 529 00:47:54,617 --> 00:47:58,246 Не си ли преводач? -Ли преводач? 530 00:47:59,497 --> 00:48:03,331 Няма да ме правят на глупак! 531 00:48:06,777 --> 00:48:08,449 Глупак! 532 00:48:08,537 --> 00:48:11,005 Значи съм глупак, тъй ли? 533 00:48:11,097 --> 00:48:12,450 Какво става? 534 00:48:12,537 --> 00:48:16,132 Какво каза той? -Какво каза той? 535 00:48:19,057 --> 00:48:22,367 Цивриш като момиче! Сега ще умреш като животно! 536 00:48:27,377 --> 00:48:30,335 Помощ! Питър, Поли! 537 00:48:39,257 --> 00:48:41,452 Това вече е друго нещо. 538 00:49:05,057 --> 00:49:06,649 И двамата се измъкнаха. 539 00:49:09,097 --> 00:49:10,894 Не, Писан е хванал единия. 540 00:49:14,177 --> 00:49:19,490 Кза, че му приличаш на някакъв конекрадец, аз те защитих... 541 00:49:19,577 --> 00:49:23,206 и той се вбеси. -Направо ти се възхищавам. 542 00:49:23,297 --> 00:49:26,255 Как ти хрумна да се разревеш? Беше страхотно! 543 00:49:26,337 --> 00:49:30,216 Тая тактика съм я научил от опосумите. 544 00:49:30,297 --> 00:49:33,016 Така отблъскват враговете си. 545 00:49:33,097 --> 00:49:35,736 Можеш да разчиташ на нас, Писан. 546 00:49:35,817 --> 00:49:37,887 Наричайте ме Корки. -Аз съм Терънс. 547 00:49:39,777 --> 00:49:41,574 Боб. 548 00:49:43,217 --> 00:49:45,651 Искате ли да изпием по един швепс? -Не можем. 549 00:49:45,737 --> 00:49:49,286 Трябва да събираме улики в някакво незаконно казино. 550 00:49:50,577 --> 00:49:54,126 Да знаете къде е Кейт? Това сигурно ще й хареса. 551 00:49:54,217 --> 00:49:56,253 Няма я. -Как така? 552 00:49:56,337 --> 00:50:02,333 Нямаме право да го обсъждаме. -Случайно да е оставила писъмце... 553 00:50:02,417 --> 00:50:07,411 шегичка или стихче? -Не. 554 00:50:09,777 --> 00:50:11,005 Писан! 555 00:50:11,097 --> 00:50:15,932 Кажи ми една причина, за да не те уволня заради Романо! 556 00:50:16,017 --> 00:50:19,407 Исках да се запозная със случая и да дам експертното си мнение. 557 00:50:19,497 --> 00:50:25,288 Не можеш да изнасяш доказателства без изрично разрешение! 558 00:50:25,377 --> 00:50:26,651 Ясно? 559 00:50:26,737 --> 00:50:31,811 Всъщност толкова бях развълнуван, че забравих за процедурата. 560 00:50:31,897 --> 00:50:34,730 Поемам отговорност за постъп ката си. 561 00:50:38,097 --> 00:50:41,885 Честността е рядко качество в наши дни. 562 00:50:41,977 --> 00:50:43,376 Оценявам го. 563 00:50:43,457 --> 00:50:47,006 Но той току-що си призна, че е нарушил правилника! 564 00:50:47,097 --> 00:50:49,133 Поне има куража да го направи. 565 00:50:51,297 --> 00:50:54,687 Всички трябва да се поучим от него. 566 00:51:02,177 --> 00:51:04,691 ЗАПОВЕД От: Х. Шустър, директор 567 00:51:04,777 --> 00:51:07,450 От днес агент К. Писан оглавява отряда на мястото на агент Дейвис. 568 00:51:15,377 --> 00:51:18,687 Здравейте. Искате ли курабийки? 569 00:51:22,657 --> 00:51:24,932 Съжалявам. -Какво има, Корки? 570 00:51:25,017 --> 00:51:27,531 Не успях да взема...Божичко! 571 00:51:29,337 --> 00:51:31,328 Тя какво прави тук? 572 00:51:31,417 --> 00:51:34,056 Това е сестрата, Есперанца. -Спокойно, Корки... 573 00:51:34,137 --> 00:51:37,573 не говори и дума английски. -Откъде знаете името ми? 574 00:51:37,657 --> 00:51:39,807 Какво?! -Корки! 575 00:51:39,897 --> 00:51:42,252 Ето че пак го казахте. 576 00:51:43,697 --> 00:51:45,255 Да не си изперкал? 577 00:51:45,337 --> 00:51:50,616 Отивам да направя щрудел за всички. 578 00:51:51,337 --> 00:51:54,932 Нали всички искат? 579 00:52:01,097 --> 00:52:02,416 Какво правиш тук? 580 00:52:02,497 --> 00:52:04,567 Ами ти? Защо си облечен така? 581 00:52:04,657 --> 00:52:10,368 Бях на сбирка на скаутките. Спонсорирам едно от момичетата... 582 00:52:10,457 --> 00:52:13,494 и по традиция всички се обличат така. 583 00:52:13,577 --> 00:52:16,774 Нямам време за празни приказки. Какво правиш тук? 584 00:52:16,857 --> 00:52:22,056 Накарах Шустър да ме изпрати тук за да събера още доказателства. 585 00:52:22,137 --> 00:52:26,130 Ами ти? -И аз съм под прикритие. 586 00:52:26,217 --> 00:52:30,415 Нищо ново! А уж ми обеща, че няма да ми праща опашка! 587 00:52:30,497 --> 00:52:33,136 Не, аз бях тук преди това. 588 00:52:33,217 --> 00:52:35,367 Защо Шустър не ми е казал? -Защото не знае. 589 00:52:35,457 --> 00:52:40,406 Не си подсигурен? Това е лудост! -Знам. 590 00:52:40,497 --> 00:52:43,933 Виж, мога да се оправя и сам. Нямам нужда от теб. 591 00:52:44,017 --> 00:52:48,727 Не, аз нямам нужда теб! -Нямаме време за спорове. 592 00:52:48,817 --> 00:52:52,969 Не искам да пострадаш. -Не искам да ме покровителстваш. 593 00:52:53,057 --> 00:52:54,968 Добре! -Добре! 594 00:53:09,937 --> 00:53:13,646 Татенце, искаш ли сандвич? -Трябва да вървя. 595 00:53:22,057 --> 00:53:24,935 Не е за вярване! -Какво е станало? 596 00:53:25,657 --> 00:53:28,649 Хванали двама натрапници в казиното. 597 00:53:28,737 --> 00:53:31,126 Кои са? -Твоите приятелчета от ФБР. 598 00:53:35,257 --> 00:53:37,976 Кокс и Дарнел! 599 00:53:40,257 --> 00:53:43,852 "Черният красавец". -"Черният красавец". 600 00:53:43,937 --> 00:53:46,610 Четях тази книжка на сина ми. 601 00:53:46,697 --> 00:53:51,487 Хайде, прочети нещо, ще ти помагам. 602 00:53:51,577 --> 00:53:56,526 "На сутринта..." -Много добре. Сричка по сричка. 603 00:54:16,057 --> 00:54:21,256 Къде смяташ, че отиваш? -В казиното. 604 00:54:21,337 --> 00:54:26,127 Чух, че кенефите били страхотни, а повече не мога да стискам. 605 00:54:26,217 --> 00:54:29,050 Не можеш да влезеш. -Кой казва? 606 00:54:31,057 --> 00:54:33,332 Дамата каза да се чупиш, ясно?! 607 00:54:33,417 --> 00:54:39,686 Да, сър. -Супер. Я го метни тоя тъпак 608 00:54:44,417 --> 00:54:47,375 Работата стана дебела. 609 00:55:15,737 --> 00:55:18,809 Носът ми! 610 00:55:21,377 --> 00:55:24,289 Перверзник такъв! -Какво? 611 00:55:25,617 --> 00:55:29,132 Леле, че боли! 612 00:55:32,937 --> 00:55:35,132 Но аз нищо не съм направил! 613 00:55:40,537 --> 00:55:42,767 Това вече е прекалено! 614 00:56:08,417 --> 00:56:10,169 Пак ли ти?! 615 00:56:48,417 --> 00:56:50,977 Да го запознаем с Шейки. 616 00:56:53,137 --> 00:56:54,536 Хайде! 617 00:56:55,697 --> 00:56:58,495 Стига вече, че ще стане от играчка плачка. 618 00:57:13,857 --> 00:57:17,327 Съжалявам, г-н Романо, не знаех, че сте от фамилията. 619 00:57:17,977 --> 00:57:20,969 Не се тревожете, просто си вършехте работата. 620 00:57:21,057 --> 00:57:25,733 Какво мога да направя за вас? -Да пуснете приятелите ми. 621 00:57:25,817 --> 00:57:31,892 Дължим ти още една услуга, Корки. -Само си загубихме времето. 622 00:57:31,977 --> 00:57:36,368 Само недей да казваш на колегите. -Гроб съм. 623 00:57:53,856 --> 00:57:55,209 Тихо! 624 00:57:55,296 --> 00:57:58,413 Защо си още тук? Часът е 3! 625 00:57:58,496 --> 00:58:01,613 Оставам и през нощта. Така го уреди доносникът. 626 00:58:02,976 --> 00:58:04,887 Какъв доносник? 627 00:58:17,296 --> 00:58:19,332 Не знам какво й стана. 628 00:58:28,536 --> 00:58:33,132 Сваляч такъв! Не знаех, че си падаш женкар. 629 00:58:33,216 --> 00:58:35,650 От 2 дни е тук и вече я чукаш. 630 00:58:35,736 --> 00:58:39,968 И аз мислех да я пробвам, но то мацки колкото щеш. 631 00:58:45,696 --> 00:58:49,405 Отдавна не съм те виждал с жена. Да не кажа изобщо. 632 00:58:50,536 --> 00:58:53,004 Още не съм намерим подходящата. 633 00:58:54,776 --> 00:58:58,815 Помниш ли като деца, когато гледахме онова филмче за Рудолф... 634 00:58:58,896 --> 00:59:02,172 който се чувствал по-различен от другите елени? 635 00:59:02,256 --> 00:59:08,126 И как се опитвал да го скрие, но само се изнервял? 636 00:59:08,216 --> 00:59:13,529 После срещна елфа Хърми, който не обичаше да прави играчки. 637 00:59:13,616 --> 00:59:18,849 И тогава Рудолф осъзна, че няма нищо лошо да си различен. 638 00:59:20,776 --> 00:59:25,008 Помниш ли го? -Нямам време за глупостите ти! 639 00:59:44,376 --> 00:59:46,606 ХРАНИЛИЩЕ 640 00:59:49,376 --> 00:59:51,287 Ела с мен. 641 00:59:55,296 --> 00:59:59,209 Агент Дейвис току-що ми даде това. Как ще го обясниш? 642 01:00:01,816 --> 01:00:03,932 Малко прилича на мен, нали? 643 01:00:05,776 --> 01:00:09,325 Защото си ти, Юда. Падна в капана. 644 01:00:09,416 --> 01:00:12,488 Кътали сме змия в пазвата си. 645 01:00:13,856 --> 01:00:18,213 През цялото време е работел за фамилията. 646 01:00:19,296 --> 01:00:21,571 Но няма да стане. 647 01:00:23,656 --> 01:00:25,567 Лично ще се погрижа. 648 01:00:28,096 --> 01:00:29,734 Вярно ли е? 649 01:00:31,696 --> 01:00:34,688 Ама това е някакъв си пощальон! 650 01:00:34,776 --> 01:00:35,925 Ти си! -Не съм. 651 01:00:36,016 --> 01:00:37,244 Си! -Не съм! 652 01:00:37,336 --> 01:00:39,804 Но си! -Не е вярно! 653 01:00:41,536 --> 01:00:42,969 Престани, Дейвис. 654 01:00:44,136 --> 01:00:46,855 Да дадем шанс на Корки да ни обясни. 655 01:00:47,696 --> 01:00:49,448 Да престана? 656 01:00:50,216 --> 01:00:54,573 Тая ваша дружба почва да става досадна. 657 01:00:54,656 --> 01:00:57,329 За какво говориш? -Ясно за какво! 658 01:00:57,936 --> 01:01:02,452 Писан каза това, Писан каза онова. "Ще изпратим Писан!" 659 01:01:02,536 --> 01:01:04,925 Писна ми! 660 01:01:05,016 --> 01:01:10,454 Кога напоследък си ме поздравявал за обезвреждане на похитител... 661 01:01:10,536 --> 01:01:13,733 или за успешно подслушване? 662 01:01:13,816 --> 01:01:16,774 Сякаш не съществувам! 663 01:01:16,856 --> 01:01:19,495 Не е вярно. -Вярно е! 664 01:01:19,576 --> 01:01:25,094 Онзи ден си бях сложил значката отгоре на ревера. 665 01:01:25,176 --> 01:01:29,215 Но те забеляза ли? Не! 666 01:01:29,296 --> 01:01:31,252 Може да съм бил зает. 667 01:01:31,336 --> 01:01:34,055 С хвалби по адрес на Писан! 668 01:01:36,056 --> 01:01:38,524 Викал си ни, Хауард. 669 01:01:38,616 --> 01:01:43,212 Хауард?! Къде остана "сър"? За вас той е г-н Шустър! 670 01:01:43,296 --> 01:01:45,730 И какви са тия тъпи вратовръзки? 671 01:01:46,816 --> 01:01:49,046 Всичко е заради тоя смотан шут! 672 01:01:49,136 --> 01:01:52,333 Успокой се, Брик. -За вас съм агент Дейвис! 673 01:01:52,416 --> 01:01:54,771 Той е прав. Успокой се, Брик. 674 01:01:58,536 --> 01:02:02,893 Добре. Съжалявам, Хауард. 675 01:02:02,976 --> 01:02:05,285 Агент Шустър! 676 01:02:05,376 --> 01:02:08,925 Значи не мога да ти викам по име, понеже не съм отдружинката? 677 01:02:09,016 --> 01:02:12,008 Не, понеже си тъпанар. -Не съм. 678 01:02:13,096 --> 01:02:15,405 Напротив. Всички са на това мнение. 679 01:02:15,496 --> 01:02:18,135 Еключително и жена ти. Защо, мислиш, те напусна? 680 01:02:20,256 --> 01:02:24,249 Защото я командироваха в Париж -Глупости! 681 01:02:24,336 --> 01:02:27,487 Бас ловя, че се чука с някой рибар. 682 01:02:30,776 --> 01:02:33,734 Стига толкова! 683 01:02:37,256 --> 01:02:39,611 АГЕНТ Б. ДЕЙВИС 684 01:02:43,296 --> 01:02:47,005 Корки, изкара ми ангелите! -Защо си още тук? 685 01:02:47,096 --> 01:02:50,611 Няма да мръдна оттук, докато старият не каже "убийство". 686 01:02:50,696 --> 01:02:56,089 Мислех, че го преследваме за хазарт и укриване на данъци. 687 01:02:56,176 --> 01:02:58,895 Това е нищо. Искаме доживотна присъда. 688 01:03:03,376 --> 01:03:05,367 Виж... 689 01:03:05,456 --> 01:03:08,129 Нямаш повече работа тук. 690 01:03:08,216 --> 01:03:10,810 Още не съм приключила. -Заповед от Шустър. 691 01:03:10,896 --> 01:03:12,727 Край. 692 01:03:21,936 --> 01:03:23,972 ЛЕШОЯДА Доказателствен материал 693 01:03:33,896 --> 01:03:36,888 Клетвени показания срещу Татенцето 694 01:03:40,016 --> 01:03:42,166 ОТВЛИЧАНЕ УБИЙСТВО 695 01:03:50,096 --> 01:03:52,405 Ето, взех доказателствата. 696 01:03:52,496 --> 01:03:54,134 Сериозно? 697 01:03:54,216 --> 01:03:56,730 Обаче мисля да ги върна. 698 01:03:56,816 --> 01:04:00,411 Отвличане? Убийство?! 699 01:04:00,496 --> 01:04:04,535 Мислеше, че няма да разбера ли? 700 01:04:04,616 --> 01:04:09,485 Може да не съм светец, но не съм правил такива неща. 701 01:04:09,576 --> 01:04:13,774 Пълни глупости, повярвай ми. -Защо да ти вярвам? 702 01:04:13,856 --> 01:04:18,611 Кълна се в очите на майка ти, че не лъжа. Откъде ти хрумна? 703 01:04:18,696 --> 01:04:25,169 Пише го...тук някъде, в клетвените показания. 704 01:04:25,256 --> 01:04:29,886 Татенце, скивай какво маце! -Показания? 705 01:04:29,976 --> 01:04:32,854 От кого? 706 01:04:32,936 --> 01:04:37,964 Показания? Пийти, взел е доказателствата! 707 01:04:51,336 --> 01:04:52,735 Браво, хлапе. 708 01:04:53,776 --> 01:04:57,735 Знаех си, че в теб има нещо. Отивам да ги унищожа. 709 01:04:57,816 --> 01:05:03,095 Не и преди да получа отговор. Тук има сериозни обвинения. 710 01:05:03,176 --> 01:05:06,612 Откога ти пука за семейството? 711 01:05:06,696 --> 01:05:08,891 Остави възрастните да говорят. 712 01:05:08,976 --> 01:05:14,573 Свърши добра работа, но мястото ти не е тук. 713 01:05:14,656 --> 01:05:16,169 Хайде, чупка. 714 01:05:29,616 --> 01:05:34,132 Отново сме в играта, момчета! 715 01:05:48,776 --> 01:05:51,574 Време е да обсъдим... 716 01:05:51,656 --> 01:05:55,968 Какво правиш тук? Върви да си кърмиш помиярчетата. 717 01:05:56,056 --> 01:06:00,607 Ще си тръгна, когато реша. Писна ми да ме унижавате! 718 01:06:00,696 --> 01:06:03,608 Виж ти, сестричката надига глас. 719 01:06:08,376 --> 01:06:11,334 И аз съм част от това семейство толкова, колкото и вие. 720 01:06:11,416 --> 01:06:15,967 Рискувах живота си, отървах татко от затвора... 721 01:06:16,056 --> 01:06:19,048 така че съм заслужил уважение! 722 01:06:19,136 --> 01:06:23,414 Добре де, от семейството си. А сега ме пусни. 723 01:06:25,056 --> 01:06:27,490 Що не ме пробваш и мен, бъзльо? 724 01:06:28,176 --> 01:06:32,089 Да не си го докоснал! -Не бива да се вълнуваш, татенце. 725 01:06:32,176 --> 01:06:36,089 Не ме мисли. Остави брат си на мира! 726 01:06:36,176 --> 01:06:39,248 Вечно си на негова страна. 727 01:06:39,336 --> 01:06:43,454 Какви ги приказваш? -Изпрати го в колеж а мен - не. 728 01:06:43,536 --> 01:06:49,406 Дори със сестрата си по-мил. Видях те как я учеше да чете. 729 01:06:49,496 --> 01:06:54,854 Мен никога не си ме учил. Затова и още не мога да чета! 730 01:06:54,936 --> 01:07:00,010 Я стига, можеш да четеш. Постоянно мъкнеш разни списания - 731 01:07:00,096 --> 01:07:03,088 "Пентхаус", "Суанк", "Хъслър"... 732 01:07:09,496 --> 01:07:13,045 Помниш ли, когато ме арестуваха... 733 01:07:13,136 --> 01:07:15,172 понеже се показвах в женската тоалетна? 734 01:07:15,256 --> 01:07:17,895 Мислех, че съм в мъжката! 735 01:07:17,976 --> 01:07:21,764 Ами когато чичо Лео ме прати да му купя цигари... 736 01:07:21,856 --> 01:07:25,531 а аз се върнах с тампони? 737 01:07:25,616 --> 01:07:27,891 Женски аксесоари! 738 01:07:27,976 --> 01:07:30,410 Тогава ти беше смешно, нали? 739 01:07:30,496 --> 01:07:33,169 А аз плачех горе в стаята си. 740 01:07:35,016 --> 01:07:38,053 Не ме зяпай като някакъв изрод, защото ще ти кажа и друго. 741 01:07:38,136 --> 01:07:39,410 Той е хомо! 742 01:07:46,496 --> 01:07:49,932 Не е вярно! Харесвам цици. 743 01:07:50,016 --> 01:07:55,409 Да бе! Имаш куп мрежести блузки, плакат на Матю Пери на стената... 744 01:07:55,496 --> 01:07:58,215 и си падаш по гей певци. 745 01:07:58,296 --> 01:08:02,767 Ти си абсолютен педал! -Поне мога да чета! 746 01:08:02,856 --> 01:08:06,451 Не ме доближавай, женчо! -Ще научиш как се чете "мъртвец"! 747 01:08:06,536 --> 01:08:09,448 А какво ще кажеш за това? -А за това? 748 01:08:09,536 --> 01:08:14,530 Престанете! "Помощ, аз съм гей!" 749 01:08:14,616 --> 01:08:18,165 "Олеле, не мога да чета!" Не ми пука дали си гей. 750 01:08:18,256 --> 01:08:20,645 Нито дали ти си тъп. 751 01:08:20,736 --> 01:08:23,534 Преодолейте го! 752 01:08:24,576 --> 01:08:28,012 Не е кой знае какво. 753 01:08:33,016 --> 01:08:36,247 Не мога да чета! -Аз съм педал! 754 01:08:39,296 --> 01:08:42,971 Хайде, излезте сега. 755 01:08:43,056 --> 01:08:47,049 Трябва за поговоря с татко насаме. 756 01:08:47,136 --> 01:08:49,445 Ужасно съжалявам. -И аз. 757 01:08:52,016 --> 01:08:55,008 Корки, не мога да повярвам! 758 01:08:55,096 --> 01:08:59,328 Чу се и твоята дума. Доживях! 759 01:08:59,416 --> 01:09:01,691 И аз. 760 01:09:01,776 --> 01:09:03,846 Знаеш ли на кого ми напомни? 761 01:09:04,576 --> 01:09:06,294 На майка си. 762 01:09:06,376 --> 01:09:10,051 Тя беше спойката на семейството. 763 01:09:10,136 --> 01:09:12,092 Наследил си нейните качества. 764 01:09:12,176 --> 01:09:14,815 Много приличаш на нея. 765 01:09:20,856 --> 01:09:23,416 Затова ли ме отпрати? -Не, отпратих те... 766 01:09:23,496 --> 01:09:26,693 защото те обичам. 767 01:09:26,776 --> 01:09:29,290 Ти не си за този бизнес. 768 01:09:30,336 --> 01:09:35,251 Създаден си за нещо по-добро. И го доказа. 769 01:09:35,336 --> 01:09:38,248 Исках да съм част от семейството. 770 01:09:38,336 --> 01:09:41,294 Ти си част от семейството. 771 01:09:41,376 --> 01:09:43,890 Нали си ми син. 772 01:09:59,176 --> 01:10:01,406 Знам, че не си извършил онези неща. 773 01:10:01,496 --> 01:10:03,532 И мисля, че знам кой те е натопил. 774 01:10:18,335 --> 01:10:20,724 Бързо, татко получи сърдечен пристъп! 775 01:10:20,815 --> 01:10:22,726 Лео, извикай лекар! 776 01:10:36,695 --> 01:10:37,923 Отиде си, Лео. 777 01:10:38,015 --> 01:10:41,803 Последните му думи бяха за теб. 778 01:10:43,775 --> 01:10:46,414 Иди да се простиш с него. 779 01:10:52,975 --> 01:10:54,886 Защо Писан ще краде доказателства? 780 01:10:54,975 --> 01:10:58,524 От самото начало е бил с тях. Моля се само да не е убил Русо. 781 01:10:58,615 --> 01:11:01,334 От 10 г. не съм бил на акция! 782 01:11:02,615 --> 01:11:05,083 Дами, купонът започва. 783 01:11:14,375 --> 01:11:16,286 Виж, Татенце... 784 01:11:17,735 --> 01:11:24,129 Може да съм лъжец и страхливец, но просто исках аз да командвам. 785 01:11:25,935 --> 01:11:29,974 Съжалявам, че ти докарах инфаркт. 786 01:11:30,055 --> 01:11:33,047 Исках само да ми се махнеш от пътя, стари глупако. 787 01:11:35,055 --> 01:11:38,730 Кълна се в Бога, че ако можеше да се върнеш... 788 01:11:38,815 --> 01:11:41,887 щях да кажа на федералните, че обвиненията са фалшиви. 789 01:11:42,655 --> 01:11:47,012 Кълна се в името на баща се! -Гаден предател! 790 01:11:48,935 --> 01:11:50,732 Стар глупак, а? 791 01:11:53,415 --> 01:11:55,645 Съжалявам, Лео. Трябваше да се погрижа за семейството си. 792 01:11:55,735 --> 01:12:00,855 Ти ли устрои този цирк? И сега ще ме арестуваш? 793 01:12:02,135 --> 01:12:05,684 Ще умра от смях! Не съм виждал по-голям левак от теб. 794 01:12:05,775 --> 01:12:09,006 Не смей да обиждаш сина ми! 795 01:12:09,095 --> 01:12:12,610 Как сме могли да ти вярваме! 796 01:12:12,695 --> 01:12:15,528 Голям маралист се извъди! 797 01:12:17,335 --> 01:12:19,530 Хубава снимка. 798 01:12:19,615 --> 01:12:22,891 Какъв си всъщност? Агент или един от тях? 799 01:12:22,975 --> 01:12:27,014 Аз съм един от тях. Само се преструвах на агент. 800 01:12:27,095 --> 01:12:29,370 И защо? 801 01:12:29,455 --> 01:12:32,686 За да отърва баща си от затвора. 802 01:12:32,775 --> 01:12:35,573 А аз къде съм в картинката? 803 01:12:37,135 --> 01:12:39,603 Може да съм неграмотен, но не съм тъп. 804 01:12:41,295 --> 01:12:43,013 Не мърдай! 805 01:12:44,815 --> 01:12:46,726 Кой си ти, по дяволите? -Брик Дейвис. 806 01:12:46,815 --> 01:12:48,806 Не мърдай, Брик 807 01:12:55,695 --> 01:12:57,970 Хвърлете оръжието! 808 01:12:58,055 --> 01:13:00,011 Свалете оръжието. 809 01:13:02,415 --> 01:13:05,009 Всички на пода! 810 01:13:05,095 --> 01:13:08,292 Хвърлете оръжието! -Вие го хвърлете! 811 01:13:38,895 --> 01:13:42,774 Русо, чакам обяснение. -Тези мъже са... 812 01:13:42,855 --> 01:13:45,369 Виновникът се измъкна... 813 01:13:45,455 --> 01:13:48,925 а ти стоиш тук с оранжевата си вратовръзка и искаш обяснение. 814 01:13:49,015 --> 01:13:51,813 Корки тръгна след истинския бандит. 815 01:13:51,895 --> 01:13:55,604 Знаех си! Корки е от нашите. 816 01:14:38,095 --> 01:14:41,007 Късметът ти се изчерпа, дребосъко. 817 01:14:41,095 --> 01:14:44,565 Да знаете колко е часът, г-н Лешояд! 818 01:14:44,655 --> 01:14:46,964 Браво. А сега ми го дай. 819 01:14:47,055 --> 01:14:52,493 Не мога да повярвам! Агент на ФБР да пренася дрога! 820 01:14:52,575 --> 01:14:55,567 Какво толкова? Президентът Хувър е носел рокля. 821 01:14:55,655 --> 01:14:59,250 Кажи ми защо, Брик -Сигурно се е чувствал секси. 822 01:14:59,335 --> 01:15:02,008 Не Хувър, ти! -Май е време за срещата. 823 01:15:02,095 --> 01:15:05,451 Каква среща? -Топките ти ще се запознаят... 824 01:15:07,015 --> 01:15:08,892 ...с този нож. 825 01:15:08,975 --> 01:15:11,933 Какво става? -Той е Лешояда. 826 01:15:12,015 --> 01:15:13,926 Корки, внимавай! 827 01:15:27,135 --> 01:15:30,525 Какви ги вършиш? -Брик е Лешояда. 828 01:15:33,055 --> 01:15:36,172 Вярно е, сър. -Господи, Хауард... 829 01:15:40,215 --> 01:15:42,445 Водете ме. 830 01:15:42,535 --> 01:15:45,174 Господи, Корки, сам залови двама. 831 01:15:45,255 --> 01:15:49,089 Не, сър. Не бях сам. 832 01:15:50,215 --> 01:15:54,970 Значи има какво да очакваме. 833 01:15:55,055 --> 01:15:58,365 Плановете ми са други, Хауард 834 01:16:05,615 --> 01:16:08,083 Хайде. 835 01:16:08,175 --> 01:16:10,405 Да вървим да потренираме. 836 01:16:42,123 --> 01:16:45,593 Корки, много се гордея с теб. 837 01:16:45,683 --> 01:16:48,516 Обичам те. -И аз те обичам, татенце. 838 01:16:50,363 --> 01:16:53,435 Трябва да направя едно съобщение. 839 01:16:53,523 --> 01:16:55,593 Синът ми, ей това голямо момче... 840 01:16:55,683 --> 01:16:59,676 е педал. И не ми пука кой знае колко. 841 01:16:59,763 --> 01:17:02,641 Дай да те прегърна, гейчето ми! 842 01:17:05,683 --> 01:17:11,235 А пък другият и една буква не може да прочете. Много важно! 843 01:17:11,323 --> 01:17:14,952 Ела тук слабоумното ми! Обичам те! 844 01:17:22,003 --> 01:17:25,393 Корки, бягай оттук преди да съм те шамаросал. 845 01:17:36,243 --> 01:17:39,394 Успех с ветеринарството, Корки. 846 01:17:39,483 --> 01:17:43,112 Сигурен съм, че ще се справиш. -Няма да ви забравя, д-р Кипър. 847 01:17:43,203 --> 01:17:45,717 Честито! -Благодаря. 848 01:18:17,203 --> 01:18:21,717 Субтитри: MadChicken mad_chicken@abv.bg