1 00:01:00,860 --> 00:01:04,773 Б Е Л И П Я С Ъ Ц И 2 00:03:34,500 --> 00:03:37,060 Жена ти ли ти купи тая шапка? 3 00:03:37,260 --> 00:03:38,329 Какво й е? 4 00:03:38,580 --> 00:03:40,093 От нея ми се допикава. 5 00:03:40,340 --> 00:03:43,889 Да застанем в кръг и да се облекчим, а? 6 00:03:46,180 --> 00:03:47,772 -Здрасти. -Здрасти. 7 00:03:48,500 --> 00:03:50,730 Летяхме над клисурата и Каз видя тъмна точка. 8 00:03:50,940 --> 00:03:53,295 Зрението ми е 20/15. 9 00:03:54,180 --> 00:03:56,774 Пилотът съобщи по радиостанцията. 10 00:03:56,980 --> 00:03:58,572 Той е индианец. 11 00:04:01,380 --> 00:04:02,699 Аз съм Харолд Клайнмън. 12 00:04:03,980 --> 00:04:05,857 Какво правите по тия места? 13 00:04:06,100 --> 00:04:08,489 Ние сме любители-археолози. 14 00:04:08,740 --> 00:04:13,814 Оставихме жените в Санта Фе. Търсехме древното Анастази... 15 00:04:14,060 --> 00:04:16,335 Не "Анастази", а "Анасази". 16 00:04:18,980 --> 00:04:21,255 Тук рядко намирате трупове, а? 17 00:04:21,500 --> 00:04:23,536 Така си е. 18 00:04:25,500 --> 00:04:28,298 -Какво мислиш, Бърт? -Ами, мъртъв е. 19 00:04:30,140 --> 00:04:33,132 Защо ще бие толкова път, за да се самоубие? 20 00:04:33,380 --> 00:04:36,736 Ако е трябвало да носи нова шапка от жена си... 21 00:04:36,980 --> 00:04:38,971 Ще разберем след аутопсията. 22 00:04:39,220 --> 00:04:40,130 Здрасти. 23 00:04:40,380 --> 00:04:42,291 Защо си довел туристи тук? 24 00:04:42,540 --> 00:04:45,532 Исках да ги държа настрана от древното бойно поле. 25 00:04:45,780 --> 00:04:47,930 -Рей Долзал. -Делмар Блекуотър. 26 00:04:48,180 --> 00:04:50,250 -Стой настрана от колата! -Извинявай. 27 00:04:50,460 --> 00:04:53,452 -Навахо? -Апачи мескалеро. 28 00:04:53,660 --> 00:04:57,733 Кръвожадните червенокожи копелета грабят от тая страна на Рио Брасос. 29 00:04:57,940 --> 00:05:00,090 Бях си заплюл скалпа му. 30 00:05:00,300 --> 00:05:04,498 Да прибираме трупа. Започва да мирише. 31 00:05:05,020 --> 00:05:10,094 Ако искате още писалки, само ми се обадете, 32 00:05:10,300 --> 00:05:13,292 правим ги с надпис по ваш избор. 33 00:05:19,780 --> 00:05:21,259 Мамка му! 34 00:05:26,540 --> 00:05:29,850 Нали няма да ги отбележиш 35 00:05:30,060 --> 00:05:32,654 като доказателство? 36 00:05:57,180 --> 00:06:00,570 -Какво спря колелото, Бен? -Не знам. 37 00:06:00,820 --> 00:06:03,050 Гравитацията ли? 38 00:06:10,580 --> 00:06:12,218 Истински ли са? 39 00:06:13,700 --> 00:06:16,373 -Да. -Доста са. 40 00:06:19,940 --> 00:06:22,500 Трябва да има хиляда долара, а? 41 00:06:26,300 --> 00:06:27,938 Какво гледаш? 42 00:06:28,140 --> 00:06:30,973 Кажи на мама, че скоро ще се прибера. 43 00:06:31,220 --> 00:06:35,259 -Имам още малко работа. -До скоро, тате. 44 00:06:35,500 --> 00:06:37,092 Добре. 45 00:06:53,300 --> 00:06:55,689 Обажда се шериф Рей Долзал от Торънс - 46 00:06:55,900 --> 00:06:57,492 439-277. 47 00:06:57,700 --> 00:07:00,533 Искам сведения за "Тандърбърд" модел 1990 г. 48 00:07:00,780 --> 00:07:03,419 с регистрационен номер 26 СНС 49 00:07:03,660 --> 00:07:08,336 39 N1J 121-2292. 50 00:07:08,580 --> 00:07:11,333 Търсете ме на телефон 412-5607. 51 00:07:11,580 --> 00:07:15,289 Ще ви бъда благодарен, ако побързате. 52 00:07:18,740 --> 00:07:22,335 Ако федералните го идентифицират, може и да си го приберат. 53 00:07:22,580 --> 00:07:25,174 И няма да се наложи да го отварям. 54 00:07:25,900 --> 00:07:28,095 Куфарчето можеше да е с 20 хилядарки по-малко. 55 00:07:28,340 --> 00:07:30,137 Никой не знае как сме го намерили. 56 00:07:30,380 --> 00:07:31,813 Дали се е прострелял? 57 00:07:32,060 --> 00:07:35,735 Едва ли ще те наградят, задето си толкова съвестен, Рей. 58 00:07:35,980 --> 00:07:38,540 Дали е самоубийство? 59 00:07:38,740 --> 00:07:40,492 Влакънца от килимче. 60 00:07:40,980 --> 00:07:42,299 Ела да видиш. 61 00:07:47,340 --> 00:07:50,298 -Било е грозно килимче. -Ама много грозно. 62 00:07:51,740 --> 00:07:53,970 Мотел "Лонгхорн Ранч". 63 00:07:54,620 --> 00:07:57,737 Лонгхорн Ранч МОТЕЛ 64 00:08:05,540 --> 00:08:07,815 Плати си за първата нощувка. 65 00:08:08,060 --> 00:08:10,130 Имаше тлъста пачка. 66 00:08:10,380 --> 00:08:14,453 Като я видях, направо оглупях. 67 00:08:14,660 --> 00:08:17,299 Реших, че е стабилен. 68 00:08:17,500 --> 00:08:20,492 Сега съм вътре с 63 долара. 69 00:08:21,140 --> 00:08:24,371 Как се сетихте, че килимчето е мое? 70 00:08:24,620 --> 00:08:25,609 Видяхте ли го да излиза? 71 00:08:25,820 --> 00:08:27,617 Не съм го зървал, откак си плати. 72 00:08:27,860 --> 00:08:29,930 Гледам да не си пъхам носа. 73 00:08:31,340 --> 00:08:33,979 Този г-н Спенсър обаждал ли се е на някого? 74 00:08:34,180 --> 00:08:37,172 Не и от телефона в стаята. 75 00:08:37,380 --> 00:08:41,532 Само за 4 долара можете да звъните от стаята колкото пъти искате, 76 00:08:41,780 --> 00:08:43,896 -но той не пожела да ги плати. -Имаше ли кола? 77 00:08:44,100 --> 00:08:46,489 Каза, че има. Не съм я виждал. 78 00:08:46,740 --> 00:08:50,130 Обикновено стаите се почистват всеки ден, 79 00:08:50,380 --> 00:08:53,736 но той си закачи табелката "Не ме безпокойте." 80 00:08:53,980 --> 00:08:56,210 Видяхте табелката. 81 00:08:56,460 --> 00:08:59,133 Щом иска спокойствие, няма проблем. 82 00:08:59,380 --> 00:09:02,372 Вие ли боядисахте стаите, г-н Питърсън? 83 00:09:02,780 --> 00:09:06,739 Не, един обратен от Албъркърки. 84 00:09:06,980 --> 00:09:10,097 Аз съм далтонист. 85 00:09:20,500 --> 00:09:23,094 -Тук май е имало пожар. -Какво? 86 00:09:23,300 --> 00:09:25,655 -Не пипайте нищо! -Няма. 87 00:09:26,260 --> 00:09:29,093 Мили боже, какво е ставало тук? 88 00:09:29,380 --> 00:09:31,416 Боже. 89 00:09:34,340 --> 00:09:36,695 Прилича на следи от зъби, нали? 90 00:09:37,780 --> 00:09:39,179 Като че ли... 91 00:09:39,500 --> 00:09:42,492 -От зъби ли? -Поне така мисля. 92 00:09:46,260 --> 00:09:49,855 Да ти имам развинтената фантазия. 93 00:09:52,340 --> 00:09:55,616 Такъв си го натресохме с тоя труп. 94 00:09:55,860 --> 00:09:58,738 Всички ни ще подлуди. 95 00:09:58,980 --> 00:10:02,416 Отиде ми съботата пред телевизора. 96 00:10:02,860 --> 00:10:06,739 Имал е проблеми. Скрил се е в хотел с $500 000. 97 00:10:06,980 --> 00:10:11,371 Бил е уплашен, писал е на каквото намери... 98 00:10:12,660 --> 00:10:17,097 Изгорил е дрехите си и е глътнал парченцето хартия. 99 00:10:17,300 --> 00:10:20,531 Ако това се е случило сутринта, а той е умрял по пладне, 100 00:10:20,740 --> 00:10:23,937 може би хартията още не е смляна. 101 00:10:27,660 --> 00:10:32,495 Чревни газове. Смърди на глиганска пръдня. 102 00:10:33,340 --> 00:10:35,296 Имаме две имена - "Гудман" 103 00:10:35,540 --> 00:10:38,100 и дата върху хартия от сандвич... 104 00:10:38,340 --> 00:10:40,331 Сигурно е среща. 105 00:10:40,580 --> 00:10:43,856 "Норийн". Коя ли е тази Норийн? 106 00:10:44,060 --> 00:10:47,894 По-кротко. Не се отказваш лесно. 107 00:10:56,180 --> 00:10:59,297 Ще ми бъдеш длъжник. Няма да го забравя. 108 00:11:16,580 --> 00:11:18,696 Репичка. Сега ли им е сезонът? 109 00:11:18,940 --> 00:11:20,896 Стига, Бърт! 110 00:11:23,140 --> 00:11:25,017 Ето и едно морковче... 111 00:11:25,540 --> 00:11:27,690 Леблебия. 112 00:11:28,100 --> 00:11:30,614 Това трябва да е маруля. 113 00:11:30,860 --> 00:11:33,328 Ял е само салата. 114 00:11:33,540 --> 00:11:37,818 Последната постъпка на един отчаян човек. 115 00:11:38,380 --> 00:11:40,610 Норийн сигурно е била с него. 116 00:11:40,860 --> 00:11:43,613 Може да е изяла един голям бургер с картофки, 117 00:11:43,860 --> 00:11:46,249 Може Гудман да си е поръчал ябълков пай. 118 00:11:46,460 --> 00:11:49,293 Започва да ми се изяснява. 119 00:11:49,500 --> 00:11:52,697 Ще го наречем "Големия обяд." 120 00:11:56,540 --> 00:11:58,132 Чакай, чакай! 121 00:11:58,380 --> 00:12:01,690 Мамка му! Прилича на хартия. 122 00:12:08,620 --> 00:12:12,215 От онези, в които увиват хамбургерите. 123 00:12:12,460 --> 00:12:16,339 Разлага се цели 200 години. Написано е нещо. 124 00:12:16,580 --> 00:12:19,811 -Какво? -Едва се вижда. 125 00:12:21,540 --> 00:12:22,655 Цифри? 126 00:12:22,860 --> 00:12:25,328 -Да, цифри са. -Мама му стара. 127 00:12:30,060 --> 00:12:34,133 Това, че има 7 цифри, не значи, че е телефонен номер. 128 00:12:34,660 --> 00:12:37,891 Номерът, който сте избрали, е изключен. 129 00:12:38,460 --> 00:12:39,939 Може би номерът е в Юта. 130 00:12:40,180 --> 00:12:42,694 Не е имал разговори извън щата. 131 00:12:42,900 --> 00:12:46,097 А ако е използвал фонокарта, или е прехвърлил разговора? 132 00:12:49,260 --> 00:12:51,251 Номерът... 133 00:12:52,860 --> 00:12:55,693 -Какъв е кодът на Тексас? -Кой от петте? 134 00:12:55,900 --> 00:12:59,449 Ще звъниш до всичките 50 щата? От моя телефон? 135 00:12:59,660 --> 00:13:01,855 А може би това е 6, а не 0. 136 00:13:02,060 --> 00:13:04,893 Луд човек. 137 00:13:11,780 --> 00:13:13,611 -Ало? -Кой ви е номерът? 138 00:13:13,820 --> 00:13:17,415 803-1424. А вие кой сте? 139 00:13:17,660 --> 00:13:18,888 Г-н Спенсър. 140 00:13:19,100 --> 00:13:21,295 -Един момент. -Кой е на телефона? 141 00:13:21,860 --> 00:13:23,851 -Кой е? -Спенсър? 142 00:13:24,060 --> 00:13:27,132 -Да. Кой е? -Гудман. Къде се изгуби? 143 00:13:27,380 --> 00:13:29,530 Щеше да се обадиш. 144 00:13:29,740 --> 00:13:33,335 Имах неприятности. 145 00:13:33,580 --> 00:13:38,176 -Закъсня с 4 дни! -Знам. Вече всичко е наред. 146 00:13:38,500 --> 00:13:40,092 Имах лични проблеми. 147 00:13:40,340 --> 00:13:42,535 Решихме, че си се отказал. 148 00:13:42,780 --> 00:13:45,852 -Защо да го правя? -Не се прави на голям умник! 149 00:13:46,060 --> 00:13:47,937 Може и да забравим за сделката. 150 00:13:48,180 --> 00:13:51,331 Съжалявам, че се забавих. 151 00:13:51,740 --> 00:13:55,653 В Таос има мотел "Качина Лодж." Бъди там утре в 8 ч. вечерта. 152 00:13:55,860 --> 00:14:00,138 -На твое име ще има запазена стая. -В 8 вечерта... Чудесно. 153 00:14:00,380 --> 00:14:01,893 И донеси парите! 154 00:14:02,140 --> 00:14:03,493 Разбира се. 155 00:14:07,580 --> 00:14:08,899 Е? 156 00:14:11,700 --> 00:14:14,612 Чакай! Колелото ми! 157 00:14:23,740 --> 00:14:25,412 -Взе ли си пистолета? -Да. 158 00:14:26,580 --> 00:14:28,616 Ще се върна утре. 159 00:14:29,300 --> 00:14:31,097 -Довиждане. -Довиждане, скъпа. 160 00:14:32,340 --> 00:14:34,410 -Пази се. -Обещавам. 161 00:14:46,660 --> 00:14:47,888 Довиждане! 162 00:14:51,580 --> 00:14:53,093 Довиждане, Рей. 163 00:15:52,460 --> 00:15:55,338 Не съм мислил, че... 164 00:15:55,540 --> 00:15:57,371 Подай му бе. 165 00:16:08,900 --> 00:16:10,538 -Какво има? -Добър ден, сър. 166 00:16:10,780 --> 00:16:13,578 Търсим шериф Рей...? 167 00:16:13,780 --> 00:16:16,499 -Долзал. -Рей Долзал. Знаете ли къде е? 168 00:16:16,700 --> 00:16:17,689 Случило ли се е нещо? 169 00:16:23,580 --> 00:16:25,332 Тук рядко намирате трупове, а? 170 00:16:25,580 --> 00:16:27,298 Защо да се самоубива? 171 00:16:27,540 --> 00:16:28,939 Самоубийство ли е? 172 00:16:29,180 --> 00:16:32,729 Дали г-н Спенсър е звънял? Коя ли е тази Норийн? 173 00:16:32,980 --> 00:16:36,290 Спенсър, къде се изгуби? 174 00:16:36,500 --> 00:16:39,253 Закъсня с 4 дни. 175 00:16:48,980 --> 00:16:51,414 ПАРКИНГ за ГОСТИ 176 00:17:26,180 --> 00:17:27,932 Това вашата стая ли е? 177 00:17:28,140 --> 00:17:29,129 Да. 178 00:17:29,380 --> 00:17:31,098 Тъкмо почистих. 179 00:17:31,300 --> 00:17:32,699 Добре. 180 00:18:12,540 --> 00:18:14,735 Г-н Спенсър? 181 00:18:15,300 --> 00:18:18,372 -Да? -Извинете, че ви безпокоя. 182 00:18:19,980 --> 00:18:21,538 На леглото! 183 00:18:23,060 --> 00:18:24,049 Не мърдай! 184 00:18:25,180 --> 00:18:27,330 Не мърдай! 185 00:18:31,180 --> 00:18:32,852 Добре дошъл в Таос. 186 00:18:37,820 --> 00:18:39,333 Дано не са белязани. 187 00:18:39,580 --> 00:18:40,933 Иначе какво? 188 00:18:42,740 --> 00:18:45,618 Я чакай малко! 189 00:18:46,780 --> 00:18:50,056 Какво става? Какво правите? 190 00:18:50,260 --> 00:18:52,376 По дяволите?! 191 00:18:53,380 --> 00:18:54,654 Кротувай. 192 00:19:09,740 --> 00:19:11,492 Студени ли са ми ръцете? 193 00:19:13,300 --> 00:19:16,098 Можехме да вземем парите 194 00:19:16,300 --> 00:19:18,336 и да те хвърлим на койотите. 195 00:19:18,580 --> 00:19:21,458 Имаш късмет, че не сме престъпници. 196 00:19:25,260 --> 00:19:27,490 Вдругиден да си в Санта Фе 197 00:19:27,740 --> 00:19:29,935 в 18:00 ч. в бар "Ла Фонда". 198 00:19:30,180 --> 00:19:33,297 Не идвай по-рано, но и не закъснявай. 199 00:19:41,180 --> 00:19:43,899 И си купи нови дрехи. 200 00:19:54,100 --> 00:19:55,328 -Ало. -Здравей, скъпа. 201 00:19:55,580 --> 00:19:58,731 -Къде си? -Още съм в Таос. 202 00:19:58,940 --> 00:20:01,500 -Ще остана и тази нощ. -Всичко наред ли е? 203 00:20:01,740 --> 00:20:03,412 Наред е. 204 00:20:03,660 --> 00:20:06,618 Няма да успея да се прибера утре. 205 00:20:06,860 --> 00:20:10,978 Може би във вторник. Ще се върна възможно най-скоро. 206 00:21:31,060 --> 00:21:35,019 Здравей, Рей. Аз съм Грег Мийкър. 207 00:21:35,380 --> 00:21:38,690 Добре дошъл в новата сграда на ФБР. 208 00:21:38,940 --> 00:21:40,339 Сядай. 209 00:21:45,380 --> 00:21:47,177 Обичаш ли снимки? 210 00:21:48,780 --> 00:21:50,736 Аз направо ги обожавам. 211 00:21:52,780 --> 00:21:57,535 Застинали моменти от времето. Напълно реални. 212 00:21:57,780 --> 00:22:01,534 Но ако не знаеш какво е станало преди или след запечатания миг, 213 00:22:01,780 --> 00:22:05,216 -значи не знаеш нищо. -Къде ми е шапката? 214 00:22:06,500 --> 00:22:08,855 Арти О`Браян. Или Спенсър. 215 00:22:09,860 --> 00:22:11,930 -Той е мъртъв. -Видя ли? 216 00:22:12,140 --> 00:22:15,610 Няма начин да го разбереш от снимката. 217 00:22:17,860 --> 00:22:20,215 Това са Гудман и червенокосата. 218 00:22:20,460 --> 00:22:22,928 Гормън Ленъкс. Познаваш ли го? 219 00:22:23,180 --> 00:22:25,136 -Не. -Аз също. 220 00:22:25,380 --> 00:22:27,735 Тази най ми харесва. 221 00:22:29,700 --> 00:22:32,692 Парите бяха на ФБР, Рей. 222 00:22:32,900 --> 00:22:35,778 Дал си половин милион долара на един непознат? 223 00:22:35,980 --> 00:22:38,540 Какво си правил? 224 00:22:38,740 --> 00:22:42,813 Опитвах се да идентифицирам един труп. 225 00:22:43,060 --> 00:22:45,130 -С парите на ФБР? -С каквото имах под ръка. 226 00:22:45,340 --> 00:22:46,739 Добре. 227 00:22:46,980 --> 00:22:50,131 Ще го приема от ченге. Ясна работа. 228 00:22:50,380 --> 00:22:52,735 Нали сме колеги? 229 00:22:56,300 --> 00:23:00,259 Какво знаеш за Арти О'Брайън... тоест Спенсър? 230 00:23:02,380 --> 00:23:04,132 Арти беше "муле". 231 00:23:04,380 --> 00:23:07,736 От време на време пренасяше пари на ФБР 232 00:23:07,980 --> 00:23:10,210 и други подобни неща. 233 00:23:10,980 --> 00:23:14,529 Но този път нещо се обърка. 234 00:23:14,780 --> 00:23:17,578 -После се появи ти... -И прецака всичко. 235 00:23:17,780 --> 00:23:21,455 Не аз му пръснах мозъка. 236 00:23:21,660 --> 00:23:22,934 Разбира се, че не. 237 00:23:24,380 --> 00:23:28,976 Нека помислим как ще върнеш парите. 238 00:23:29,180 --> 00:23:30,499 Какви ги говориш? 239 00:23:30,740 --> 00:23:33,891 Пред правителството ти носиш отговорност за тях 240 00:23:34,100 --> 00:23:36,978 от момента, в който реши да се правиш на благотворител. 241 00:23:37,180 --> 00:23:40,775 Говори с твоя шеф да ти отпусне сумата за джобни. 242 00:23:44,260 --> 00:23:46,490 А ако отида в Санта Фе 243 00:23:46,700 --> 00:23:49,737 и кажа на Ленъкс, че сделката се отменя? 244 00:23:49,980 --> 00:23:52,130 Мога да ви върна парите. 245 00:23:52,380 --> 00:23:54,940 Това не е работа за аматьор. 246 00:23:55,180 --> 00:23:56,499 Искате ли си парите или не? 247 00:23:56,740 --> 00:23:58,890 Искаш да разбереш кой уби Арти? 248 00:23:59,260 --> 00:24:02,696 Откажи се. Беше самоубийство. 249 00:24:03,340 --> 00:24:04,773 Чакай малко. 250 00:24:04,980 --> 00:24:06,891 Той има право, Грег. 251 00:24:07,460 --> 00:24:09,496 Това е единствената ни възможност. 252 00:24:14,900 --> 00:24:16,458 Помисли само - 253 00:24:17,060 --> 00:24:21,212 мацките са го взели за Спенсър. Нямаме какво да губим. 254 00:24:26,580 --> 00:24:30,129 -Съгласни ли сте? -Добре. Иди в Санта Фе. 255 00:24:30,340 --> 00:24:33,935 Трябва да се обадя на жена си. Сигурно се тревожи. 256 00:24:34,140 --> 00:24:37,291 -Не може, Рей. -Защо? 257 00:24:38,260 --> 00:24:41,058 Ти си под прикритие. 258 00:24:41,260 --> 00:24:43,569 Стандартна процедура. 259 00:24:43,820 --> 00:24:46,732 Отсега нататък ще играеш по нашите правила. 260 00:24:47,780 --> 00:24:50,419 -Спенсър имаше ли малко име? -Да, наричаше се Боб. 261 00:24:50,660 --> 00:24:52,855 Арти си викаше Боб. 262 00:24:53,060 --> 00:24:54,254 -Боб? -Да. 263 00:24:54,460 --> 00:24:55,609 Аз мога да бъда Боб. 264 00:24:55,940 --> 00:24:57,851 Ла Фонда 265 00:25:29,700 --> 00:25:31,611 Какво казаха? 266 00:25:32,180 --> 00:25:33,898 Кажи ми. 267 00:25:34,100 --> 00:25:39,299 Хубави са, но излагат картини само на професионалисти. 268 00:25:39,540 --> 00:25:41,132 Гормън Ленъкс? 269 00:25:41,380 --> 00:25:43,894 Аз съм Боб Спенсър. 270 00:25:44,100 --> 00:25:46,739 Здрасти, Боб. Откъде намери тая шапка? 271 00:25:47,900 --> 00:25:50,653 -Нова е. -Явно. 272 00:25:51,460 --> 00:25:54,736 -Бихте ли ни извинили? -Чакай. 273 00:25:54,980 --> 00:25:57,858 -Боб, запознай се с...? -Роз. 274 00:25:58,060 --> 00:26:00,335 -Роз Кинкейд. -Приятно ми е. 275 00:26:00,580 --> 00:26:03,492 Боб е от Лос Анджелис. 276 00:26:03,740 --> 00:26:07,733 Има колекция от произведения на западното американско изкуство. 277 00:26:07,980 --> 00:26:10,653 -Нали, Боби? -Да, да. 278 00:26:11,940 --> 00:26:13,931 Излъгах те, Роз. Аз съм търговец на картини. 279 00:26:14,140 --> 00:26:17,530 Боб ми е клиент. Ще го разведа из 280 00:26:17,740 --> 00:26:21,653 местните галерии. Ще му препоръчам покупки. 281 00:26:21,900 --> 00:26:25,370 Но искам да види твойте. 282 00:26:25,700 --> 00:26:28,931 Ще го посъветвам да купи една. 283 00:26:29,180 --> 00:26:33,139 -Ако се договорим за добра цена. -Не, аз... 284 00:26:33,380 --> 00:26:35,336 Художничка ли сте? 285 00:26:35,580 --> 00:26:38,253 Ти ще кажеш. 286 00:26:46,380 --> 00:26:49,372 -Продавате ли ги? -Смешно е. 287 00:26:49,980 --> 00:26:51,015 Да. 288 00:26:53,380 --> 00:26:55,735 Какво правиш?! 289 00:26:55,980 --> 00:26:59,290 Ами ако те види? 290 00:26:59,580 --> 00:27:02,538 Това са нейните мечти. Не можеш да ги изхвърлиш! 291 00:27:02,780 --> 00:27:07,058 Хайде, трябва да вървим. 292 00:27:18,700 --> 00:27:21,339 Казах ти да не караш по улицата. 293 00:27:21,580 --> 00:27:23,252 Добре. 294 00:27:23,980 --> 00:27:27,370 Вдигни колелото и влизай вътре. 295 00:27:38,780 --> 00:27:40,338 -Здрасти. -Здрасти. 296 00:27:40,580 --> 00:27:43,140 -Моли Долзал? -Да? 297 00:27:43,380 --> 00:27:46,736 Аз съм специален агент Флин, а това е агент Демо. 298 00:27:46,980 --> 00:27:49,289 ФБР, "Вътрешни разследвания". 299 00:27:49,540 --> 00:27:53,328 Трябва да говорим със съпруга ви. 300 00:27:53,580 --> 00:27:56,890 Един от съседите ни каза, че работите тук. 301 00:27:57,100 --> 00:27:59,091 Имаш ли пистолет? 302 00:27:59,380 --> 00:28:01,940 Трябва да поговоря с господата. 303 00:28:02,180 --> 00:28:04,330 Прибери се вкъщи и ме чакай. 304 00:28:04,580 --> 00:28:06,935 Извинете, че ви безпокоим тук. 305 00:28:08,700 --> 00:28:12,818 -Разследваме престъпления във ФБР. -Мога ли да ви помогна? 306 00:28:13,020 --> 00:28:17,536 500 000 долара изчезнаха от хранилище на ФБР. 307 00:28:17,780 --> 00:28:22,934 Парите са улика по един случай. Подозираме, че мъжът ви е замесен. 308 00:28:23,140 --> 00:28:25,051 -Наистина ли сте от ФБР? -Да. 309 00:28:25,260 --> 00:28:29,253 Знаем, че главният заподозрян в кражбата е имал съучастник, 310 00:28:29,460 --> 00:28:34,534 и че съпругът ви е открил трупа на заподозрения и парите. 311 00:28:34,780 --> 00:28:38,932 Сега шериф Долзал е изчезнал, а не можем да открием съучастника. 312 00:28:39,180 --> 00:28:42,252 Рей се опитва да разбере кой е убитият. 313 00:28:42,500 --> 00:28:44,934 -Ако се обади... -Ще му предам, че сте идвали. 314 00:28:45,180 --> 00:28:47,216 Само това ли? 315 00:28:47,460 --> 00:28:50,896 Ето визитката ми. Нормално е да го прикривате, 316 00:28:51,100 --> 00:28:54,536 но преценете сама - половин милион долара. 317 00:28:55,340 --> 00:28:57,217 Това е твърде голямо изкушение. 318 00:29:09,660 --> 00:29:11,298 Приготвят рибата в същата глина, 319 00:29:11,540 --> 00:29:15,169 от която индианците са правели съдовете си преди 1000 години. 320 00:29:18,540 --> 00:29:22,215 -Тревожиш се за парите, нали? -Точно за тях исках да поговорим. 321 00:29:22,460 --> 00:29:27,136 Те са на сигурно място. При моите. 322 00:29:27,380 --> 00:29:31,089 Дали да не премислим нещата? 323 00:29:31,340 --> 00:29:34,889 Извинявай, че момичетата са били малко груби. 324 00:29:35,100 --> 00:29:37,295 Живеем във века на незабележимите подслушвателни устройства. 325 00:29:37,580 --> 00:29:40,299 Нормално е да ни гони параноя. 326 00:29:40,500 --> 00:29:44,891 Според мен доверието е в основата на всичко. 327 00:29:45,100 --> 00:29:48,012 Ти ми повери твоя половин милион. 328 00:29:48,260 --> 00:29:51,809 Доверие за доверие. 329 00:29:52,060 --> 00:29:54,733 Лейн каза, че ще донесеш парите и ти наистина го направи. 330 00:29:55,540 --> 00:29:57,292 Повечето хора не ми вярват. 331 00:29:58,580 --> 00:30:00,491 Искал си да ме изпиташ? 332 00:30:03,660 --> 00:30:05,890 Какво ти каза Лейн за мен? 333 00:30:08,340 --> 00:30:09,898 Нищо. 334 00:30:11,500 --> 00:30:14,298 А какво ти каза за мен? 335 00:30:16,340 --> 00:30:17,489 Нищо. 336 00:30:17,740 --> 00:30:21,892 Имаме само доверие. Повече не ни и трябва. 337 00:30:22,900 --> 00:30:25,368 Не си те представях такъв. 338 00:30:26,180 --> 00:30:27,215 В смисъл? 339 00:30:27,420 --> 00:30:31,777 От думите на Лейн реших, че си някой изтупан отворко. 340 00:30:32,020 --> 00:30:34,534 Умник с тежкарска походка 341 00:30:34,740 --> 00:30:37,618 и мохерно пуловерче... 342 00:30:37,860 --> 00:30:41,330 Но ти видях шапката и си казах: 343 00:30:41,540 --> 00:30:44,100 "Мамка му! Забърках се с каубой!" 344 00:30:44,300 --> 00:30:48,134 Щом не ти вдъхвам доверие, да развалим сделката. 345 00:30:48,380 --> 00:30:51,452 -Ти ми връщаш парите... -Напрегнат ли ти се струвам? 346 00:30:52,860 --> 00:30:55,693 Отказах пушенето преди седмица. 347 00:30:56,700 --> 00:30:59,817 Човек убивам за една цигара. 348 00:31:00,060 --> 00:31:04,053 Нищо не правя както трябва. Нека се успокоим. 349 00:31:04,260 --> 00:31:05,249 Да отпуснем. 350 00:31:05,500 --> 00:31:09,129 Вложили сме по 500 хилядарки. 351 00:31:09,380 --> 00:31:13,692 -Сега сме партньори и няма мърдане. -Точно така. 352 00:31:19,900 --> 00:31:21,970 Чакаме ли някого? 353 00:31:22,580 --> 00:31:24,013 Да. Лейн. 354 00:31:24,260 --> 00:31:26,535 -Лейн? -Притесни се, 355 00:31:26,780 --> 00:31:31,171 когато ти изчезна и не се обади. Реши, че си се изнизал. 356 00:31:34,060 --> 00:31:36,858 Ето я и нея. 357 00:31:39,460 --> 00:31:41,178 Здравей, скъпа. 358 00:31:41,460 --> 00:31:45,772 -Отдавна ли чакате? -Исках да изпотя Боби. 359 00:31:51,540 --> 00:31:54,657 Къде изчезна? 360 00:31:54,860 --> 00:31:56,816 Нали знаеш... 361 00:31:58,300 --> 00:32:00,097 Можеше поне да се обадиш. 362 00:32:00,340 --> 00:32:01,819 Да. 363 00:32:05,860 --> 00:32:06,895 Ами... 364 00:32:07,740 --> 00:32:09,298 Да седнем. 365 00:32:17,060 --> 00:32:20,097 Когато Гормън ми каза, че най-накрая си се появил, 366 00:32:20,300 --> 00:32:22,734 реших лично да се убедя. 367 00:32:22,980 --> 00:32:26,097 Боях се, че нещо се е объркало. 368 00:32:26,740 --> 00:32:30,130 -Явно съм грешала. -Имах да уредя това-онова. 369 00:32:32,460 --> 00:32:35,054 Гормън, дължиш ми комисионна. 370 00:32:35,260 --> 00:32:38,491 Първо да приключим сделката. 371 00:32:38,940 --> 00:32:41,693 Трябва да потвърдя превоза. 372 00:32:41,900 --> 00:32:46,451 Не й позволявай да те притисне. Тя винаги постига своето. 373 00:32:55,460 --> 00:32:56,654 И така... 374 00:32:57,740 --> 00:32:59,093 Боб. 375 00:33:00,500 --> 00:33:01,933 Кой си ти, всъщност? 376 00:33:02,180 --> 00:33:05,490 Боб Спенсър. 377 00:33:05,780 --> 00:33:08,499 -А другият е бил лъжлив? -Очевидно. 378 00:33:09,460 --> 00:33:12,896 Къде е сега онзи Боб Спенсър? 379 00:33:14,260 --> 00:33:15,739 Мъртъв е. 380 00:33:18,100 --> 00:33:19,089 Мъртъв? 381 00:33:19,340 --> 00:33:23,413 Бихте могли да ме издадете, 382 00:33:23,660 --> 00:33:26,379 но съм сигурен, че искате 383 00:33:26,580 --> 00:33:30,937 сделката да стане, за да си вземете комисионната. 384 00:33:31,140 --> 00:33:32,698 Така ли е? 385 00:33:42,500 --> 00:33:43,569 Ало? 386 00:33:43,780 --> 00:33:46,533 -Ти ли го уби? -Има ли значение? 387 00:33:46,780 --> 00:33:48,293 -Ти ли го направи? -Не. 388 00:34:00,580 --> 00:34:02,059 Всичко е уредено. 389 00:34:02,780 --> 00:34:03,929 Лейн, ще ни повозиш ли? 390 00:34:04,180 --> 00:34:06,375 -Аз също бих могъл. -Аз ще карам. 391 00:34:06,580 --> 00:34:08,775 Боби, защо да караш, като може да се возиш? 392 00:34:09,020 --> 00:34:10,817 Това е едно от моите правила. 393 00:34:12,180 --> 00:34:14,330 Обичаш ли хеликоптери, Боби? 394 00:34:14,980 --> 00:34:16,208 Хеликоптери? 395 00:34:35,580 --> 00:34:37,298 Ти седни отпред. 396 00:34:42,300 --> 00:34:44,291 Това е Боб Спенсър. 397 00:34:47,300 --> 00:34:49,894 Сложи си колана, Боб. 398 00:35:39,860 --> 00:35:40,736 Г-н Ленъкс. 399 00:35:40,980 --> 00:35:43,016 Подполковник Бедрозиън, Гормън Ленъкс. 400 00:35:43,220 --> 00:35:46,257 -Партньорът ми Боб Спенсър. -Здрасти, Боб. 401 00:35:46,460 --> 00:35:49,020 Да влезем вътре. Тук е твърде шумно. 402 00:35:49,780 --> 00:35:52,055 Идвал ли си в Белите пясъци? 403 00:35:52,300 --> 00:35:54,450 Не. 404 00:35:54,660 --> 00:35:57,049 Това всъщност не е пясък, а гипс. 405 00:35:57,260 --> 00:36:01,219 Някакво праисторическо езеро. 406 00:36:03,620 --> 00:36:07,454 За спомен, но не казвайте откъде ги имате. 407 00:36:07,660 --> 00:36:10,413 Да се изнася пясък е незаконно. 408 00:36:10,980 --> 00:36:14,859 За спомен от Белите пясъци. 409 00:36:15,220 --> 00:36:18,849 Бих искал да проверя съдържанието на куфарчето. 410 00:36:19,100 --> 00:36:21,216 Шумът на парите сбъдва мечтите. 411 00:36:21,460 --> 00:36:22,939 Моля. 412 00:36:32,500 --> 00:36:34,411 Господа, време е за бизнес. 413 00:36:42,300 --> 00:36:44,609 Това са М-16. 414 00:36:44,860 --> 00:36:47,010 Съвсем новички. 415 00:36:47,420 --> 00:36:49,138 Пистолети. 416 00:36:49,820 --> 00:36:53,017 "Барета" 9 мм с патрони бум-бум. 417 00:36:55,100 --> 00:36:57,136 Пластични експлозиви. 418 00:36:59,700 --> 00:37:01,611 Противопехотни мини. 419 00:37:01,900 --> 00:37:04,050 Гранати. 420 00:37:04,300 --> 00:37:07,849 А това е базука АТ-4 "Вайпър". 421 00:37:08,100 --> 00:37:11,809 Тази красавица може да унищожи танк от 280 м. 422 00:37:13,260 --> 00:37:16,889 Пробива броня с дебелина 30 см. 423 00:37:17,140 --> 00:37:21,053 Ракетата се изстрелва със скорост 295 м/сек. 424 00:37:21,860 --> 00:37:26,775 Армията я харесва, защото е лека, сигурна и лесна за използване. 425 00:37:27,500 --> 00:37:32,051 Оръжейното списание я определи като най-добрата. 426 00:37:38,860 --> 00:37:42,250 -Ще ви свърши работа. -Впечатлен съм. 427 00:37:42,980 --> 00:37:46,609 Армейски излишък? Остатъци от "Пустинна буря"? 428 00:37:46,820 --> 00:37:49,857 Не, Боб. Това е последна мода. 429 00:37:50,060 --> 00:37:54,975 -Работим с Военното министерство. -Ще получите $500 000 сега 430 00:37:55,260 --> 00:37:57,899 -и $500 000 при доставката. -Няма да стане. 431 00:37:58,100 --> 00:38:01,217 Цените малко се промениха. 432 00:38:02,860 --> 00:38:07,490 -Какво? -Искаме да платите $400 000 отгоре. 433 00:38:08,620 --> 00:38:10,053 Това са пълни глупости. 434 00:38:10,300 --> 00:38:12,894 Щом не ви устройва, няма сделка. 435 00:38:13,100 --> 00:38:16,410 Хубаво, майната й! 436 00:38:18,100 --> 00:38:21,729 Заслужавате да ви предам на властите. 437 00:38:22,020 --> 00:38:24,011 Може да намажа и награда. 438 00:38:24,980 --> 00:38:28,893 -Върнете ни парите. -Невъзможно. 439 00:38:29,220 --> 00:38:34,135 Имахме значителни разходи. Депозитът не се възстановява. 440 00:38:34,900 --> 00:38:37,619 Става дума за $500 000! 441 00:38:37,820 --> 00:38:40,459 Нещастни селяндури! 442 00:38:40,780 --> 00:38:45,296 Защо не си седнете на тлъстите пенсии в Лас Крусес? 443 00:38:45,820 --> 00:38:50,257 Търговци на крадено оръжие от най-висок ранг. 444 00:38:51,380 --> 00:38:54,019 Повдига ми се от такива като вас! 445 00:38:56,660 --> 00:38:59,015 Губим си времето. 446 00:39:00,300 --> 00:39:02,052 -Майната им! -Чакайте! 447 00:39:02,260 --> 00:39:04,933 Това е глупост! 448 00:39:05,180 --> 00:39:09,253 Променихте правилата. Как очаквахте да реагираме? 449 00:39:09,460 --> 00:39:14,375 400 000 долара не са джобни пари. 450 00:39:14,820 --> 00:39:17,618 Беше неизбежно и непредвидимо. 451 00:39:17,860 --> 00:39:22,411 Искате да приемем на доверие, че цената се е повишила, 452 00:39:23,460 --> 00:39:25,690 а дори не ни давате възможност да ви повярваме. 453 00:39:25,940 --> 00:39:28,818 Прехвърляте ни всичките си разходи. 454 00:39:35,020 --> 00:39:38,410 Ето какво ще направим. 455 00:39:38,620 --> 00:39:41,009 Ще поемем $150 000 от сумата. 456 00:39:43,100 --> 00:39:47,013 Това означава, че при доставката ще ни дължите $750 000. 457 00:40:06,820 --> 00:40:11,257 Браво, Боби. А сега би ли ми обяснил 458 00:40:11,460 --> 00:40:14,850 откъде ще намерим още $250 000? 459 00:40:15,100 --> 00:40:18,410 Това е твоя грижа. Нали си печен? 460 00:40:18,700 --> 00:40:21,134 Ти си човекът с парите. 461 00:40:21,380 --> 00:40:25,453 Ако имах парите, ти нямаше да ми трябваш, нали? 462 00:40:44,620 --> 00:40:47,612 Г-н Спенсър не е в стаята си. Ще оставите ли съобщение? 463 00:40:47,860 --> 00:40:50,613 В неговата стая ли звъните? 464 00:40:50,820 --> 00:40:53,254 -Боб Спенсър. -Да, г-жо. 465 00:40:53,500 --> 00:40:55,013 Кажете ми номера на стаята му. 466 00:40:55,220 --> 00:40:59,657 -Не мога. Ще оставите ли съобщение? -Не. 467 00:41:07,260 --> 00:41:09,649 -Лека нощ. -Лека нощ. 468 00:41:11,780 --> 00:41:14,340 Ще го изчакам в стаята му. 469 00:41:14,580 --> 00:41:17,652 -Невъзможно. -Аз не съм коя да е! 470 00:41:17,860 --> 00:41:19,612 С Боб Спенсър 471 00:41:19,860 --> 00:41:22,055 сме много близки. 472 00:41:22,260 --> 00:41:26,811 -Трябва да ме разберете... -Не мога да ви помогна. 473 00:41:37,300 --> 00:41:39,814 Някакви съобщения за Ленъкс от стая 306? 474 00:41:41,100 --> 00:41:42,169 Не, сър. 475 00:41:42,380 --> 00:41:44,848 Г-н Спенсър, 476 00:41:45,100 --> 00:41:48,217 една жена искаше да ви изчака в стаята ви. 477 00:41:48,420 --> 00:41:51,412 Надявам се, че си привърженик на безопасния секс. 478 00:41:51,660 --> 00:41:53,218 До утре. 479 00:41:53,420 --> 00:41:56,457 Каза, че името й е Норийн, 480 00:41:56,700 --> 00:42:00,898 -Как изглеждаше? -Току-що сте се разминали. 481 00:42:01,140 --> 00:42:06,009 -Червенокоса, около 25-годишна... -Благодаря. 482 00:42:37,260 --> 00:42:40,138 -Не те бива за тая работа. -Просто ти пазим задника. 483 00:42:40,380 --> 00:42:42,814 Аз съм от ФБР. Работя за Мийкър. 484 00:42:45,620 --> 00:42:48,214 Не ме предупреди за Лейн! Не ми каза за Норийн! 485 00:42:48,420 --> 00:42:51,412 Сигурно те е сбъркала с някой друг Боб Спенсър. 486 00:42:51,620 --> 00:42:55,135 Вече знаеш каква е сделката. 487 00:42:55,340 --> 00:42:57,570 Половината работа е свършена. 488 00:42:58,660 --> 00:43:03,575 -Лейн е готино парче, а? -Как така само половината? 489 00:43:03,820 --> 00:43:07,813 Използвате ме за примамка, за да пипнете Ленъкс. 490 00:43:08,100 --> 00:43:10,853 Не съм те лъгал. Просто не съм казал всичко. 491 00:43:11,260 --> 00:43:14,013 Ако решиш да се откажеш, няма проблеми. 492 00:43:14,260 --> 00:43:16,251 Ще докладвам, че не можеш да възстановиш парите. 493 00:43:16,500 --> 00:43:20,209 Няма да се откажа! В кърпа ни е вързан. 494 00:43:20,420 --> 00:43:24,208 Но без повече лъжи! 495 00:43:24,420 --> 00:43:25,375 Добре. 496 00:43:26,860 --> 00:43:27,929 Истината е, 497 00:43:28,180 --> 00:43:32,412 че от 5 години се опитвам да арестувам Ленъкс 498 00:43:33,020 --> 00:43:37,093 Отне ми 18 месеца да внедря Арти и изведнъж всичко рухна. 499 00:43:37,300 --> 00:43:40,815 -Арти е бил агент на ФБР? -Един от най-добрите. 500 00:43:41,020 --> 00:43:43,534 Дали Лейн го е убила? 501 00:43:43,780 --> 00:43:48,012 Той се самоуби. Концентрирай се. 502 00:43:49,980 --> 00:43:53,290 -Трябват ми още $250 000. -Моля? 503 00:43:53,500 --> 00:43:56,458 Снабдителят качи мизата. 504 00:43:56,660 --> 00:44:01,529 Очакваш да ти ги дам, след като загуби половин милион? 505 00:44:01,900 --> 00:44:03,697 Случаят е твой, нали? 506 00:44:03,900 --> 00:44:06,573 Вече поех достатъчно рискове. 507 00:44:06,860 --> 00:44:10,011 Ако не осигуря парите, Ленъкс ще почне да ме подозира. 508 00:44:10,220 --> 00:44:14,008 А на мен от ФБР ще ми се изсмеят в лицето. 509 00:44:14,220 --> 00:44:17,417 Откъде да намеря парите?! 510 00:44:23,689 --> 00:44:28,080 Г-ца Бодийн е много добра в набавянето на средства. 511 00:44:28,289 --> 00:44:31,042 Много е добра. 512 00:44:31,249 --> 00:44:34,321 Ще получи комисионна, задето ме свърза с Ленъкс. 513 00:44:34,529 --> 00:44:38,317 Колко? Пет хилядарки? Ако набави $250 000 за сделката, 514 00:44:38,529 --> 00:44:43,159 ще вземе около $100 000. 515 00:44:43,369 --> 00:44:45,280 Сигурен съм, че ще се съгласи. 516 00:44:45,769 --> 00:44:49,557 Тя обича да живее опасно, 517 00:44:49,769 --> 00:44:53,478 да съблазнява мистериозни типове като Арти. 518 00:44:53,689 --> 00:44:54,644 И като теб. 519 00:44:54,969 --> 00:44:57,881 Не е задължително да преспиваш с нея. 520 00:44:58,249 --> 00:45:01,286 Просто гледай да я убедиш. 521 00:45:05,369 --> 00:45:08,486 -За каква сума става дума? -$250 000. 522 00:45:09,169 --> 00:45:12,525 С Боб вече рискувахме един милион. 523 00:45:12,729 --> 00:45:15,607 Щяхме и сами да се справим, 524 00:45:15,849 --> 00:45:18,921 -но снабдителят качи цената. -И ето ви при мен. 525 00:45:19,529 --> 00:45:22,726 Трябват ни още $250 000 и Боб... 526 00:45:22,929 --> 00:45:24,920 Какво? 527 00:45:25,169 --> 00:45:29,526 Боб реши, че този път може би ще искаш да участваш в сделката 528 00:45:29,729 --> 00:45:31,367 срещу по-солидна сума. 529 00:45:33,889 --> 00:45:36,608 Не участвам в подобни сделки. 530 00:45:37,289 --> 00:45:39,928 Но ще ни свържеш с подходящ човек 531 00:45:40,169 --> 00:45:44,765 -срещу комисионна, нали? -Май коментираш моралът ми? 532 00:45:45,849 --> 00:45:50,081 Извинявай, но умиротворителните войски на правителството 533 00:45:50,569 --> 00:45:53,879 колят хората, на които помагаш. 534 00:45:54,089 --> 00:45:58,082 Хуманитарните помощи едва ли ще променят нещо. 535 00:45:59,049 --> 00:46:01,643 Откога те е грижа за невинните хора? 536 00:46:01,889 --> 00:46:03,880 Искам да кажа, 537 00:46:04,089 --> 00:46:06,478 че освен помощи 538 00:46:06,689 --> 00:46:10,682 е нужна и човещина. 539 00:46:10,929 --> 00:46:13,602 Още малко и сам ще си повярва. 540 00:46:15,369 --> 00:46:17,519 От кого купувате? 541 00:46:18,929 --> 00:46:23,525 Ако ти кажа, може да отидеш 542 00:46:23,729 --> 00:46:27,324 при него и да ни отрежеш. 543 00:46:27,569 --> 00:46:30,766 Ако си от хората, които участват в такива сделки, разбира се. 544 00:46:30,969 --> 00:46:34,564 Ще ти дадем 10 от сделката. 545 00:46:34,769 --> 00:46:37,727 Твоят дял ще е $125 000. 546 00:46:37,969 --> 00:46:42,884 Ще получиш необходимите гаранции, за да застраховаш себе си 547 00:46:43,289 --> 00:46:47,123 и своите приятели от стария хитрец Гормън Ленъкс. 548 00:46:47,969 --> 00:46:49,084 Моите приятели... 549 00:46:51,329 --> 00:46:55,800 -10 от цялата сделка? -Точно. 550 00:46:58,129 --> 00:47:00,563 На каква цена купувате оръжието? 551 00:47:00,809 --> 00:47:05,087 1 250 000 долара. 552 00:47:05,289 --> 00:47:09,760 После ще го продадете на вашите борци за свобода за 3 милиона. 553 00:47:11,049 --> 00:47:14,325 Искам 10 от продажбата. 554 00:47:14,569 --> 00:47:17,129 $300 000. Така е честно, нали? 555 00:47:17,329 --> 00:47:21,766 Едва ли те е грижа дали е честно, но много мило, че попита. 556 00:47:23,649 --> 00:47:27,881 Обичам да бъда откровена с бизнес-партньорите си. А ти? 557 00:47:28,089 --> 00:47:31,525 Аз вярвам в парите, г-це Бодийн. 558 00:47:31,769 --> 00:47:35,205 Щом ги имате, ще бъда вашият най-добър приятел. 559 00:47:35,489 --> 00:47:38,606 С бизнеса дотук, Лейн. 560 00:47:38,849 --> 00:47:41,283 Време е за чукане. 561 00:47:49,289 --> 00:47:51,883 Ще организирам парти. 562 00:47:52,169 --> 00:47:56,765 Един от вас трябва да ми помогне да убедя приятелите си. 563 00:47:56,969 --> 00:47:59,529 Бих останал тази нощ, но... 564 00:48:00,729 --> 00:48:05,519 Налага се да отида в Ел Пасо и да уредя превоза. 565 00:48:07,649 --> 00:48:10,959 Сигурен съм, че Боб ще остане 566 00:48:11,329 --> 00:48:13,604 и ще се погрижи за всичко. 567 00:48:13,849 --> 00:48:14,645 Боб? 568 00:48:21,809 --> 00:48:24,084 -Боб, ключовете. -Да. 569 00:48:50,089 --> 00:48:52,284 -Не, благодаря. -Благодаря. 570 00:48:59,489 --> 00:49:01,684 И така, кой уби Боб Спенсър? 571 00:49:03,369 --> 00:49:07,282 Не съм казвал, че е убит, а само, че е мъртъв. 572 00:49:08,729 --> 00:49:10,481 Тогава, как е умрял? 573 00:49:12,849 --> 00:49:14,282 Самоубийство. 574 00:49:16,689 --> 00:49:20,284 Не е задължително да бъдеш откровен с мен, 575 00:49:20,489 --> 00:49:24,084 въпреки че интимността го изисква, 576 00:49:24,289 --> 00:49:26,280 а ние сме близки, нали? 577 00:49:26,489 --> 00:49:30,926 От момента, в който те приех като Спенсър, 578 00:49:31,129 --> 00:49:32,767 сме дори прекалено близки. 579 00:49:34,369 --> 00:49:36,007 Виж какво... 580 00:49:36,249 --> 00:49:39,127 За теб това може да е игра, 581 00:49:39,329 --> 00:49:43,527 но ако Гормън разбере, че не си Спенсър... 582 00:49:43,729 --> 00:49:47,688 Би било по-добре да знам кой си всъщност. 583 00:49:48,689 --> 00:49:53,205 Приеми, че съм като Боб или дори съм самият той. 584 00:49:53,929 --> 00:49:56,807 -Това устройва и трима ни. -Май ми се подиграваш. 585 00:49:57,249 --> 00:49:58,728 Няма такова нещо. 586 00:49:58,969 --> 00:50:01,927 При други обстоятелства 587 00:50:02,169 --> 00:50:06,685 бих могъл да бъда грижовен съпруг и баща. 588 00:50:07,689 --> 00:50:09,884 Същият човек, но с друг живот. 589 00:50:13,369 --> 00:50:15,883 Кой от двамата ме привлече? 590 00:50:18,169 --> 00:50:19,318 Не знам. 591 00:50:19,569 --> 00:50:22,288 И трябва да ти се доверя? 592 00:50:22,769 --> 00:50:23,884 Да. 593 00:50:26,889 --> 00:50:30,279 Поне един от двама ни трябва да бъде откровен. Е, аз съм. 594 00:50:30,569 --> 00:50:33,129 Казваме истината, нали? 595 00:50:33,369 --> 00:50:35,280 Тогава ми кажи 596 00:50:35,489 --> 00:50:37,878 какво има между теб и Ленъкс? 597 00:50:41,369 --> 00:50:45,248 Това е стара история. И е без значение. 598 00:50:46,249 --> 00:50:48,604 Повярвай ми. 599 00:50:51,689 --> 00:50:52,678 Кафе? 600 00:50:53,569 --> 00:50:55,764 Да, благодаря. 601 00:51:02,169 --> 00:51:03,807 Благодаря. 602 00:51:07,769 --> 00:51:10,488 Лейн, бих искал... 603 00:51:10,729 --> 00:51:14,688 Бих искал отношенията ни 604 00:51:14,889 --> 00:51:19,121 -да си останат делови. -Засега или завинаги? 605 00:51:19,809 --> 00:51:22,369 Не се забърквай с мен. 606 00:51:22,769 --> 00:51:24,885 След като приключим сделката, 607 00:51:25,089 --> 00:51:26,920 аз ще изчезна. 608 00:51:27,169 --> 00:51:30,081 Не бях срещала мъж като теб. 609 00:51:30,529 --> 00:51:32,918 Ти си честен... 610 00:51:33,169 --> 00:51:36,047 Дори когато лъжеш. 611 00:51:49,049 --> 00:51:52,928 -Г-це Бодийн, на телефона. -Кажи им да се обадят по-късно. 612 00:51:57,969 --> 00:52:00,563 Как си? 613 00:52:00,769 --> 00:52:04,000 -Здравей, Лейн. Страхотно парти. -Благодаря. 614 00:52:07,529 --> 00:52:09,884 Занеси го отпред. 615 00:52:10,089 --> 00:52:12,284 -Идвате ли? -Разбира се. 616 00:52:18,489 --> 00:52:19,922 Здравей. 617 00:52:20,169 --> 00:52:21,488 Радвам се да те видя. 618 00:52:21,729 --> 00:52:23,640 Худаво. 619 00:52:35,689 --> 00:52:37,725 Искам да ви покажа нещо. 620 00:52:37,969 --> 00:52:39,925 Едно писмо. 621 00:52:40,169 --> 00:52:43,684 От него ще получите представа пред какво сме изправени. 622 00:52:44,369 --> 00:52:46,087 Ето химикалка. 623 00:53:08,889 --> 00:53:10,288 Обичаш ли конете? 624 00:53:10,529 --> 00:53:13,487 Не особено. Този изглежда добър. 625 00:53:13,689 --> 00:53:15,407 И наистина е такъв. 626 00:53:15,649 --> 00:53:17,560 С него ще участвам в родеото. 627 00:53:17,769 --> 00:53:21,682 Не си от жените, които ходят на родео. 628 00:53:22,289 --> 00:53:25,281 Не ме познаваш. 629 00:53:25,569 --> 00:53:27,207 Подръж го. 630 00:53:29,449 --> 00:53:30,484 Хубав е. 631 00:53:32,089 --> 00:53:32,999 Има ли антикварна стойност? 632 00:53:33,729 --> 00:53:37,768 Не знам. Гормън ми го даде. Може и да е менте. 633 00:53:38,169 --> 00:53:42,685 Как така ти познаваш Спенсър, а Ленъкс - не? 634 00:53:43,369 --> 00:53:45,325 Спенсър сам дойде при мен. 635 00:53:45,569 --> 00:53:49,721 Беше долнопробен мошеник. Каза, че има много пари. 636 00:53:50,769 --> 00:53:54,887 Уредих му среща с Гормън, за да ме остави на мира. 637 00:53:55,129 --> 00:53:57,723 Бяха си лика-прилика. 638 00:53:57,969 --> 00:54:00,767 И взе комисионнна за това? 639 00:54:00,969 --> 00:54:04,120 Виж как живея. 640 00:54:04,369 --> 00:54:06,929 Такъв стандарт не се поддържа с комисионни. 641 00:54:07,169 --> 00:54:10,286 Не, но с тези $300 000 от сделката 642 00:54:10,489 --> 00:54:13,765 могат да се купят много персийски килими. 643 00:54:13,969 --> 00:54:16,403 С Ленъкс си играете играта, 644 00:54:16,649 --> 00:54:19,322 повличате със себе си някой като Спенсър. 645 00:54:19,569 --> 00:54:21,924 Може би сте го мамили. 646 00:54:22,169 --> 00:54:24,524 Вероятно лъжете и мен. 647 00:54:24,769 --> 00:54:28,284 Натрупвате пари, а после се биете в гърдите, 648 00:54:28,489 --> 00:54:31,925 че ви интересуват само благородни каузи. 649 00:54:32,169 --> 00:54:36,003 Всички пари от сделките давам на хора в нужда. 650 00:54:36,249 --> 00:54:40,800 -300 000 ще направят много добрини. -Колко благородно! 651 00:54:41,049 --> 00:54:44,325 -Не е нужно да ти се оправдавам. -Не е, 652 00:54:44,569 --> 00:54:48,801 но между теб и Ленъкс разликата е много малка. 653 00:54:49,649 --> 00:54:51,879 Понякога и това стига. 654 00:54:55,049 --> 00:54:57,324 Искаше да знаеш за мен и Гормън. 655 00:54:57,569 --> 00:54:59,287 Ще ти кажа. 656 00:54:59,529 --> 00:55:02,327 Бях наивно 20-годишно момиче, 657 00:55:02,569 --> 00:55:05,686 а Гормън бе най-сексапилният мъж, когото бях срещала. 658 00:55:05,889 --> 00:55:08,483 Беше умен, опасен... 659 00:55:08,729 --> 00:55:11,084 Ужасно ме възбуждаше. 660 00:55:11,329 --> 00:55:15,925 Имах пари, попечител... Но бях отегчена до смърт. 661 00:55:16,169 --> 00:55:17,887 Един ден се прибра, 662 00:55:18,129 --> 00:55:20,802 опря ми пистолета и натисна спусъка, 663 00:55:21,049 --> 00:55:25,088 за да види изражението ми, като разбера, че не е зареден. 664 00:55:25,329 --> 00:55:28,002 Защо си още с него? 665 00:55:28,249 --> 00:55:30,683 Гормън е като вирус. 666 00:55:30,929 --> 00:55:32,920 Заразиш ли се, то е завинаги. 667 00:55:33,529 --> 00:55:35,485 Сега и ти си заразен... 668 00:55:39,169 --> 00:55:42,525 Но вече не си отегчен, нали? 669 00:55:46,929 --> 00:55:49,079 Няма смисъл да продължавате. 670 00:55:50,689 --> 00:55:52,759 Случаят е приключен. 671 00:55:53,009 --> 00:55:56,319 Арти открадна парите от ФБР и сега е мъртъв. 672 00:55:56,569 --> 00:55:58,287 Според теб какво е станало? 673 00:55:59,729 --> 00:56:01,481 Арти беше преуморен. 674 00:56:02,209 --> 00:56:06,725 Нуждаеше се от психиатър. 675 00:56:06,969 --> 00:56:10,678 В един момент е изгубил контрол и е откраднал парите. 676 00:56:10,929 --> 00:56:15,684 Разбрал е, че сте по петите му, уплашил се е и се е самоубил. 677 00:56:18,169 --> 00:56:19,887 Много ни помогна. 678 00:56:21,089 --> 00:56:22,920 Благодаря. 679 00:56:23,409 --> 00:56:25,718 -Благодаря. -Няма защо. 680 00:56:25,929 --> 00:56:27,885 -Жив и здрав. -Ще се видим. 681 00:56:36,489 --> 00:56:39,606 Заеми се с отвличането. 682 00:56:39,849 --> 00:56:43,080 -Ще се наложи да идем до Денвър. -Ами шериф Рей? 683 00:56:43,329 --> 00:56:45,684 -Не се тревожи за него. -Добре. 684 00:57:21,969 --> 00:57:26,087 Химнът! Родеото започва. 685 00:57:26,289 --> 00:57:29,440 Ето го и първия ездач. 686 00:57:36,249 --> 00:57:37,967 Внимавай, Джес Франк! 687 00:57:40,289 --> 00:57:42,598 Дано не е пострадал сериозно. 688 00:57:42,849 --> 00:57:47,479 Смелостта му е достойна за уважение. 689 00:57:47,729 --> 00:57:52,405 А сега, да аплодираме нашите клоуни и бикоборци. 690 00:57:52,769 --> 00:57:56,842 Хубава работа вършат тук, в Ню Мексико... 691 00:57:59,289 --> 00:58:02,201 Трудно бих паднала от седлото. 692 00:58:02,449 --> 00:58:04,599 Ще ида да запазя места. 693 00:58:04,849 --> 00:58:07,158 Ще получа ли целувка за късмет? 694 00:58:12,129 --> 00:58:12,925 Благодаря. 695 00:58:13,169 --> 00:58:15,808 -Среща при пикапа. -Да. 696 00:58:16,249 --> 00:58:18,399 Получихме целувка, Блейд. 697 00:58:41,489 --> 00:58:45,004 Ездачите на бикове бяха страхотни. 698 00:58:45,369 --> 00:58:49,487 Ако сте се забавлявали, нека ги аплодираме. 699 00:58:49,729 --> 00:58:52,118 От бикове 700 00:58:52,369 --> 00:58:57,079 отиваме до бурета. 701 00:58:57,289 --> 00:59:00,281 Добре дощли на дамите. 702 00:59:00,529 --> 00:59:02,804 Всички сътезатели с бурета. 703 00:59:03,049 --> 00:59:04,038 Извинете ме. 704 00:59:08,529 --> 00:59:10,281 Всичко е уредено за четвъртък. 705 00:59:10,529 --> 00:59:13,043 Тя е печелила състезания в цяла Америка. 706 00:59:13,249 --> 00:59:16,127 Това е краят на първата обиколка. 707 00:59:16,369 --> 00:59:18,929 И след последната обиколка 708 00:59:19,169 --> 00:59:22,764 те летят към финала. 709 00:59:23,129 --> 00:59:26,326 Ето го и следващия участник... 710 00:59:26,569 --> 00:59:29,242 Търси се г-н Боб Спенсър. 711 00:59:29,529 --> 00:59:30,518 Боб, ако ни чуваш, 712 00:59:30,769 --> 00:59:35,365 -търсят те на изхода. -Връщам се веднага. 713 00:59:36,489 --> 00:59:38,605 Да поздравим следващия участник... 714 00:59:38,849 --> 00:59:43,001 Това е Сали Принц... 715 00:59:43,649 --> 00:59:46,482 Ето я... 716 01:00:08,689 --> 01:00:10,122 Здравей. 717 01:00:10,369 --> 01:00:14,408 -Аз съм Боб Спенсър. -А, да. Госпожице! 718 01:00:14,609 --> 01:00:18,568 -Момичето искаше да говори с вас. -Благодаря. 719 01:00:21,249 --> 01:00:23,285 Здравей. 720 01:00:23,489 --> 01:00:25,878 Не търся вас. 721 01:00:26,129 --> 01:00:28,484 -Ти ли си Норийн? -Да се разкараш... 722 01:00:28,769 --> 01:00:32,159 Ти си търсила Боб Спенсър в хотел "Ла Фонда". 723 01:00:32,369 --> 01:00:34,166 -Почакай! -Внимавай. 724 01:00:36,929 --> 01:00:40,922 Искам само да поговорим. Изслушай ме. 725 01:00:41,129 --> 01:00:43,484 -Мога да помогна. -Не си ли от ФБР? 726 01:00:43,689 --> 01:00:44,519 Не съм. 727 01:00:44,889 --> 01:00:46,607 -Не си ФБР? -Не съм! 728 01:00:46,889 --> 01:00:50,325 Тук не е безопасно. 729 01:00:50,529 --> 01:00:52,884 Колата ми е на паркинга - бял "Фолксваген". 730 01:00:53,089 --> 01:00:54,488 -Следят ме. -Кои? 731 01:00:54,729 --> 01:00:56,526 Федералните. Искат си парите. 732 01:00:56,849 --> 01:00:58,282 Знаят къде са. 733 01:00:58,489 --> 01:01:01,526 Казаха ми, че ако намеря Боб, ще ме оставят на мира. 734 01:01:01,769 --> 01:01:04,329 Боб обича да гледа родео... 735 01:01:04,569 --> 01:01:07,083 -Боб е мъртъв. -Боже мой. 736 01:01:07,289 --> 01:01:09,757 Сигурна ли си, че бяха от ФБР? 737 01:01:09,969 --> 01:01:14,087 Знаех си, че нищо няма да излезе. Казах му да върне парите. 738 01:01:14,289 --> 01:01:16,519 За какво говориш? 739 01:01:16,769 --> 01:01:19,283 Преди 10 дни приятелят му дойде 740 01:01:19,489 --> 01:01:22,606 и каза, че има план как да разкарат ФБР. 741 01:01:22,849 --> 01:01:26,922 Да останем заедно и да задържим парите. 742 01:01:27,169 --> 01:01:28,682 Как се казваше? 743 01:01:28,929 --> 01:01:33,207 Идеята не беше на Боби. Той не искаше парите, 744 01:01:33,449 --> 01:01:35,280 а само да бъдем заедно. 745 01:01:35,529 --> 01:01:39,363 -Името на приятеля му! -Не го знам! 746 01:01:41,729 --> 01:01:44,368 Тук някъде имах снимка на нас тримата. 747 01:01:48,569 --> 01:01:52,244 Сигурно е останала в колата. 748 01:01:57,929 --> 01:01:59,203 Чакай, Рей! 749 01:02:01,889 --> 01:02:03,447 ФБР, "Вътрешни разследвания". 750 01:02:18,729 --> 01:02:21,880 Само ще ви зададем няколко въпроса. 751 01:02:22,089 --> 01:02:23,488 Да се повозим. 752 01:02:41,569 --> 01:02:43,560 Леко. 753 01:02:44,689 --> 01:02:46,645 -Дай ми ключовете! -На таблото са. 754 01:02:46,889 --> 01:02:49,767 Какво има? Къде е Боб? 755 01:02:50,169 --> 01:02:54,287 Чакай поне да отвържа коня! 756 01:03:02,849 --> 01:03:06,683 Труден си за откриване. Претърсихме целия щат. 757 01:03:06,929 --> 01:03:10,126 Не очаквахме да се появиш като Боб Спенсър. 758 01:03:10,369 --> 01:03:13,679 Може би ти си съучастникът на Арти. 759 01:03:14,129 --> 01:03:17,485 Преди 4 месеца значителна сума 760 01:03:17,689 --> 01:03:19,486 изчезна от едно хранилище на ФБР. 761 01:03:19,689 --> 01:03:21,805 -Да ти звучи познато? -Не знам за какво говорите. 762 01:03:22,009 --> 01:03:23,727 Не е нужно да отговаряш. 763 01:03:24,169 --> 01:03:27,923 Много въпроси нямат отговор. 764 01:03:28,129 --> 01:03:29,881 Караме те в полицията. 765 01:03:30,089 --> 01:03:34,002 Няма да ти трябва адвокат, освен ако не криеш нещо. 766 01:03:34,249 --> 01:03:36,080 Какво прави тоя? 767 01:03:50,849 --> 01:03:52,282 Пусни го да ни изпревари. 768 01:04:00,369 --> 01:04:02,041 Какви ги върши? 769 01:04:02,569 --> 01:04:04,764 Внимавай! 770 01:04:24,889 --> 01:04:26,117 Момчета, да не сте пияни? 771 01:04:37,489 --> 01:04:40,447 Какво се е случило? 772 01:04:40,889 --> 01:04:42,800 -Къде е Гормън? -Не знам. 773 01:04:43,049 --> 01:04:47,122 Изхвърча с пикапа, без да каже нито дума. 774 01:04:47,369 --> 01:04:50,486 Искам да разбера какво става. 775 01:04:50,729 --> 01:04:53,289 Ти дори не знаеш кой съм. 776 01:04:56,249 --> 01:04:59,286 Казвам се Рей Долзал и съм ченге. 777 01:04:59,689 --> 01:05:02,761 Опитвах се да разбера кой е убил Боб Спенсър. 778 01:05:07,129 --> 01:05:08,767 Съжалявам. 779 01:05:34,369 --> 01:05:36,166 Докарай колата! 780 01:05:36,369 --> 01:05:38,758 Докарай колата! 781 01:06:28,569 --> 01:06:29,479 Върна се. 782 01:07:22,569 --> 01:07:23,604 Рей? 783 01:07:24,169 --> 01:07:25,682 Добре ли си? 784 01:07:34,289 --> 01:07:35,961 Кой уби онова момиче? 785 01:07:36,489 --> 01:07:40,880 -Трябва да кажем на някого. -Мога да те предпазя. 786 01:07:41,089 --> 01:07:43,523 Не ме предпазвай. 787 01:07:43,769 --> 01:07:47,808 Ти ме интересуваш. Нито Ленъкс, нито ФБР. 788 01:07:48,129 --> 01:07:49,881 Интересуваш ме само ти. 789 01:07:51,449 --> 01:07:53,679 Желая те. 790 01:08:04,289 --> 01:08:06,359 Аз съм женен, Лейн. 791 01:08:07,769 --> 01:08:09,964 Ще се върнеш ли при жена си? 792 01:08:14,769 --> 01:08:16,725 Трябват ли ти пари? 793 01:08:17,249 --> 01:08:18,887 Ще ти дам. 794 01:08:19,569 --> 01:08:22,686 Ще платиш на федералните, за да те оставят на мира. 795 01:08:24,329 --> 01:08:25,967 Ще ти дам парите. 796 01:09:13,089 --> 01:09:14,442 Боже! 797 01:09:17,089 --> 01:09:20,047 Да, да... 798 01:09:23,489 --> 01:09:24,968 Да! 799 01:09:31,889 --> 01:09:33,208 Божичко, да! 800 01:09:34,409 --> 01:09:37,128 Наведи се. 801 01:09:37,769 --> 01:09:40,522 Да, благодаря! 802 01:09:42,289 --> 01:09:43,483 Боже... 803 01:10:05,529 --> 01:10:07,121 Не си го и помисляй! 804 01:10:10,169 --> 01:10:12,967 И онези двамата на родеото ли бяха от ФБР? 805 01:10:13,209 --> 01:10:16,838 Бюрото е голямо. Човек никога не знае. 806 01:10:17,089 --> 01:10:20,126 -Може ли поне да се облека? -Ти си убил Норийн и Спенсър! 807 01:10:20,409 --> 01:10:22,843 Хайде, застреляй ме! 808 01:10:23,129 --> 01:10:25,324 Предумишлено убийство на агент 809 01:10:25,529 --> 01:10:28,362 ще ти реши ли проблема? 810 01:10:31,929 --> 01:10:36,923 Първата ми грижа беше планирането на операцията. 811 01:10:37,129 --> 01:10:39,165 -Излез навън, Лейн. -Добре съм. 812 01:10:39,369 --> 01:10:40,768 Изчакай ме в колата. 813 01:10:41,449 --> 01:10:43,963 Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре. 814 01:10:46,609 --> 01:10:50,841 -Изчука ли я вече? -Парите са били крадени. 815 01:10:51,129 --> 01:10:55,247 Вашингтон нямаше да ме финансира затова ги взех назаем. 816 01:10:55,609 --> 01:10:59,318 Арти превъртя заради разследването. 817 01:10:59,529 --> 01:11:04,444 Затова го уби и остави парите, за да му прехвърлиш вината? 818 01:11:04,729 --> 01:11:09,359 -Не, само му казах истината. -Твоята истина. 819 01:11:11,489 --> 01:11:13,366 Ще си обуя панталоните. 820 01:11:26,969 --> 01:11:28,163 Боже. 821 01:11:34,809 --> 01:11:36,925 Рей... 822 01:11:40,129 --> 01:11:42,518 Това много ще ти хареса. 823 01:11:43,729 --> 01:11:46,562 Когато най-накрая открих Арти, 824 01:11:46,809 --> 01:11:50,165 той се беше скрил в мотел "Лонгхорн Ранч" 825 01:11:50,409 --> 01:11:54,084 и чакаше Лейн да го свърже с Ленъкс. 826 01:11:55,569 --> 01:11:59,881 Планът ми се обърка. Просветли му се. 827 01:12:03,329 --> 01:12:06,127 Той реши, че съм дошъл да го спасявам. 828 01:12:06,409 --> 01:12:11,199 Заведох го в онази пустош и му казах истината. 829 01:12:11,729 --> 01:12:13,401 Жена му Керън знае, 830 01:12:13,609 --> 01:12:16,965 че той чука Норийн и Лейн. 831 01:12:17,249 --> 01:12:19,126 -Не ти вярвам! -Попитай я! 832 01:12:19,409 --> 01:12:23,322 Попитай Лейн кой я е чукал преди теб! 833 01:12:28,369 --> 01:12:31,486 Казах на Арти, че животът му е безсмислен. 834 01:12:31,689 --> 01:12:33,839 Че и двамата сме загазили 835 01:12:34,049 --> 01:12:36,483 и няма измъкване. 836 01:12:36,689 --> 01:12:37,963 След това 837 01:12:39,089 --> 01:12:43,765 му дадох пистолета и му казах: "Ти си пръв, приятелю." 838 01:12:43,969 --> 01:12:45,721 И той се застреля. 839 01:12:47,649 --> 01:12:52,040 -Върнах се в града. -Арестувам те за убийство. 840 01:12:52,289 --> 01:12:57,124 Мислиш, че ще ти повярват? Я да огледаме картинката. 841 01:12:57,369 --> 01:13:02,124 Провинциално ченге, което е откраднало пари от ФБР, 842 01:13:02,329 --> 01:13:07,164 разправя врели-некипели за уважаван федерален агент 843 01:13:07,409 --> 01:13:11,607 с перфектно досие. 844 01:13:12,409 --> 01:13:13,967 Нямаш нищо срещу мен. 845 01:13:14,409 --> 01:13:19,039 Арти е мъртъв. Норийн те посочи като съучастник 846 01:13:19,289 --> 01:13:20,358 и също е мъртва. 847 01:13:20,649 --> 01:13:24,437 Имаш само една снимка, каубой. 848 01:13:24,689 --> 01:13:25,963 Това е нищо. 849 01:13:27,249 --> 01:13:30,002 Просто поредната снимка. 850 01:13:31,409 --> 01:13:34,606 Ако ти помогна да пипнеш Ленъкс? 851 01:13:34,809 --> 01:13:38,040 Ще бъдеш герой и ще се върнеш при жена си. 852 01:13:38,249 --> 01:13:43,448 Ще кажа, че Арти е откраднал парите и ние с теб сме разнищили случая. 853 01:13:45,689 --> 01:13:47,520 Нямаш друг избор. 854 01:13:51,329 --> 01:13:53,524 Трябва да знам какво си решил. 855 01:13:54,129 --> 01:13:56,882 Ще бъда тук и ще те чакам. 856 01:14:15,009 --> 01:14:16,522 Лейн? 857 01:14:38,689 --> 01:14:40,361 Защо си тук? 858 01:14:40,609 --> 01:14:43,601 -Виждал ли си Лейн? -Не. Добре ли си? 859 01:14:45,009 --> 01:14:47,318 Ела да ти покажа нещо. 860 01:15:00,169 --> 01:15:04,162 Представяш ли си? Забавляваха се през работно време. 861 01:15:04,409 --> 01:15:07,128 Ето за какво отиват парите на данъкоплатците. 862 01:15:09,929 --> 01:15:12,523 Доброто винаги побеждава. 863 01:15:12,769 --> 01:15:16,523 Да видим колко знаят. Качвай се. 864 01:15:37,809 --> 01:15:40,323 Най-важното ми правило е: 865 01:15:41,169 --> 01:15:44,127 "Не позволявай да те изнудват." 866 01:15:45,129 --> 01:15:47,768 Сега е твой ред. 867 01:15:50,089 --> 01:15:54,321 -Разочароваш ме. -Аз работя за ФБР. 868 01:15:54,529 --> 01:15:58,124 Не е вярно. Знам кой си. 869 01:15:58,329 --> 01:15:59,728 Обадих се тук-там. 870 01:15:59,969 --> 01:16:04,247 Знам всичко за Мийкър и малката му измама. 871 01:16:04,489 --> 01:16:07,322 Аз съм от ЦРУ. 872 01:16:09,329 --> 01:16:13,720 Мийкър нищо не знае! И с пръст не може да ме пипне! 873 01:16:13,929 --> 01:16:18,639 Официално, аз дори не съществувам. 874 01:16:18,889 --> 01:16:20,322 Не мога. 875 01:16:21,089 --> 01:16:24,365 Облагата е моята награда. 876 01:16:24,609 --> 01:16:28,761 Най-безкористният начин да служиш на Бог и Родина. 877 01:16:29,729 --> 01:16:31,128 Не! 878 01:16:32,689 --> 01:16:36,125 Какво ти става? Аз ги доведох. 879 01:16:36,329 --> 01:16:41,244 Само те могат да свържат Арти и парите с теб. 880 01:16:41,489 --> 01:16:43,923 -Никой няма да знае. -Аз ще знам. 881 01:16:45,329 --> 01:16:46,523 Така ли? 882 01:17:07,609 --> 01:17:11,522 Сега сме партньори. Аз действам, ти плащаш. 883 01:17:11,729 --> 01:17:13,367 Ще влезем в историята. 884 01:17:14,009 --> 01:17:17,319 Няма значение на чия страна си. Важното е да има заблуда. 885 01:17:17,609 --> 01:17:20,248 И да си създаваш врагове, когато нямаш такива. 886 01:17:20,489 --> 01:17:23,162 Целият скапан свят рухва. 887 01:17:23,409 --> 01:17:26,321 Да живеят мира и свободата! 888 01:17:26,569 --> 01:17:28,287 Демокрация навсякъде. 889 01:17:28,809 --> 01:17:32,245 Как ще поддържаме военната индустрия без врагове, 890 01:17:32,609 --> 01:17:36,966 ако няма някой гладко избръснат шибаняк 891 01:17:37,209 --> 01:17:41,361 със сипаничаво лице, който да ни диша във врата? 892 01:17:43,289 --> 01:17:45,519 Да заплашва живота ни? 893 01:17:46,209 --> 01:17:48,962 Работата ми е да 894 01:17:49,209 --> 01:17:52,167 накарам другата страна да продължи битката. 895 01:17:52,409 --> 01:17:56,561 Без значение коя, стига в момента официално да не я поддържаме. 896 01:17:57,609 --> 01:17:59,804 Но това теб не те засяга. 897 01:18:00,089 --> 01:18:03,365 По-важното е, че осигури парите. 898 01:18:03,609 --> 01:18:05,964 Помогна ми, когато имах нужда. 899 01:18:06,249 --> 01:18:09,161 Да вървим. Имаме уредена среща за утре. 900 01:18:09,409 --> 01:18:10,398 Не. 901 01:18:11,769 --> 01:18:14,727 Разкарай се! Ти си откачен! 902 01:18:15,129 --> 01:18:17,120 Никъде няма да ходя с теб! 903 01:18:21,129 --> 01:18:24,724 Къде са парите на Лейн? Трябват ми. 904 01:18:25,169 --> 01:18:27,239 Къде е тя?! 905 01:18:27,529 --> 01:18:31,568 Тук нямаш никакъв шанс. Аз държа всички козове. 906 01:18:32,609 --> 01:18:36,124 Ще разменим Лейн за парите. 907 01:18:36,969 --> 01:18:39,529 Тя каза, че са в теб. До утре. 908 01:18:43,689 --> 01:18:45,725 Зарови ги, ако искаш. 909 01:19:00,689 --> 01:19:02,122 Лейн? 910 01:19:04,409 --> 01:19:05,728 Лейн! 911 01:19:21,409 --> 01:19:26,324 Идвал ли си в Белите пясъци? Това не е пясък, а гипс. 912 01:19:46,569 --> 01:19:48,605 О, не! Не отново! 913 01:19:52,089 --> 01:19:54,284 Сега ще се повозим. 914 01:21:38,129 --> 01:21:40,518 Чувал съм, че ако я махнеш бързо, е по-безболезнено. 915 01:21:40,769 --> 01:21:44,125 Мамка му! Мръсно копеле! 916 01:21:44,329 --> 01:21:46,843 След 5 секунди ще осъзнаеш, 917 01:21:47,089 --> 01:21:51,560 че можеш да се измъкнеш, само ако ми помогнеш да пипна Ленъкс! 918 01:21:53,209 --> 01:21:56,326 Познай, Грег. Ленъкс е агент на ЦРУ. 919 01:21:58,969 --> 01:22:00,402 Глупости! 920 01:22:07,889 --> 01:22:11,165 Кой ти каза? 921 01:22:11,409 --> 01:22:16,039 Голяма работа. И да е забъркан с Арти, 922 01:22:16,289 --> 01:22:20,760 това няма да те спаси. Започваш да губиш контрол. 923 01:22:21,009 --> 01:22:23,921 Също като Арти. 924 01:22:24,209 --> 01:22:26,962 А и двамата знаем как свърши той. 925 01:22:27,209 --> 01:22:31,919 Колкото по-далече стигаш, толкова по-трудно е да се върнеш. 926 01:22:35,209 --> 01:22:37,518 Слушаш ли ме, Рей? 927 01:22:40,369 --> 01:22:45,124 Снощи се обадих на ФБР във Вашингтон. 928 01:22:45,369 --> 01:22:50,238 Казах, че съм съучастник на Арти и ще ги чакам тук с парите. 929 01:22:50,489 --> 01:22:52,127 Нещо не схващам. 930 01:22:54,769 --> 01:22:58,444 Ленъкс уби двамата федерални, които ме мислеха за съучастник. 931 01:22:58,729 --> 01:23:02,563 Сега всеки би могъл да бъде този съучастник, нали? 932 01:23:02,809 --> 01:23:04,527 Всеки. 933 01:23:05,609 --> 01:23:09,761 -Дори ти. -Чакай! 934 01:23:10,209 --> 01:23:13,246 -Не го прави! -Казах да пратят само един човек. 935 01:23:13,489 --> 01:23:17,960 Първата ми грижа беше планирането на операцията. 936 01:23:18,209 --> 01:23:21,121 Нищо няма да излезе, откачено копеле! 937 01:23:22,529 --> 01:23:25,760 Имаш избор, Грег. 938 01:23:26,049 --> 01:23:30,361 Би могъл да обясниш всичко на приятелите си от ФБР. 939 01:23:30,609 --> 01:23:35,239 Може и да ти повярват - нали си уважаван федерален агент 940 01:23:35,489 --> 01:23:38,401 с перфектно досие. 941 01:23:38,689 --> 01:23:42,728 Или би могъл да го убиеш и да избягаш с парите. 942 01:23:57,609 --> 01:23:59,201 Ти обичаш да имаш избор. 943 01:25:01,409 --> 01:25:03,445 Радвам се, че ме разбра. 944 01:25:14,969 --> 01:25:17,961 Къде е Лейн? Имахме уговорка. 945 01:25:18,209 --> 01:25:21,121 На края на пътя. При входа. 946 01:25:22,409 --> 01:25:26,038 -Нямаш ми доверие, а? -Къде са парите? 947 01:25:27,369 --> 01:25:30,884 Там вътре. 948 01:25:37,889 --> 01:25:42,917 -Защо са чак там? -За да имам шанс да избягам. 949 01:25:43,169 --> 01:25:45,524 Как може да си такъв циник? 950 01:25:54,329 --> 01:25:56,524 Нали беше отказал цигарите? 951 01:25:59,489 --> 01:26:02,128 Явно нямам достатъчно воля. 952 01:26:03,209 --> 01:26:06,326 Сигурен ли си, че парите са в куфарчето? 953 01:26:06,529 --> 01:26:09,965 Мислех, че взаимното доверие е в основата на всичко. 954 01:26:10,809 --> 01:26:12,527 Натъжаваш ме. 955 01:26:18,329 --> 01:26:21,321 Някой ден може пак да се видим. 956 01:26:21,569 --> 01:26:24,129 Тая работа не е за мен. 957 01:26:26,089 --> 01:26:29,320 Това са шашмите на бюрокрацията. 958 01:26:29,529 --> 01:26:34,523 И те, и аз действаме по план и всичко върви гладко. 959 01:26:34,769 --> 01:26:37,124 Така работи ЦРУ. 960 01:26:37,329 --> 01:26:41,527 Добре са го измислили. Свежда корупцията до минимум. 961 01:26:43,329 --> 01:26:46,560 Ще тръгна, докато си вътре. 962 01:26:47,129 --> 01:26:48,528 Знам. 963 01:27:42,409 --> 01:27:43,398 Рей! 964 01:27:47,809 --> 01:27:48,798 Рей! 965 01:27:49,169 --> 01:27:50,966 Никак не е смешно! 966 01:27:51,209 --> 01:27:55,248 Кой още е отвън? 967 01:28:41,689 --> 01:28:45,523 Чух изстрели. Мъртъв е, нали? 968 01:28:46,769 --> 01:28:47,758 Да. 969 01:28:49,329 --> 01:28:51,126 Е, всичко свърши. 970 01:29:27,329 --> 01:29:30,924 Можеш да върнеш парите на дарителите 971 01:29:31,169 --> 01:29:33,683 или да намериш кауза, в която наистина вярваш. 972 01:29:36,489 --> 01:29:38,002 Мислех, че съм я открила. 973 01:29:42,689 --> 01:29:46,284 -Влюбен ли си в жена си? -Да. 974 01:29:49,489 --> 01:29:51,525 А в мен? 975 01:29:52,329 --> 01:29:53,921 Бих могъл да бъда. 976 01:30:02,369 --> 01:30:05,361 -Това твое ли е? -Нова шапка. 977 01:30:05,609 --> 01:30:09,363 -Моли ми я подари за рождения ден. -Моли... 978 01:30:10,209 --> 01:30:11,483 Да видим. 979 01:30:15,609 --> 01:30:17,042 Отива ти. 980 01:30:28,809 --> 01:30:30,527 Пази се. 981 01:31:24,289 --> 01:31:29,124 Намерихме парите в багажника на колата. 982 01:31:30,689 --> 01:31:34,398 -Половин милион долара. -Открихме и стъпки към дюните. 983 01:32:10,169 --> 01:32:12,000 Не!