1 00:00:02,907 --> 00:00:04,930 Досега в Манифест 2 00:00:04,931 --> 00:00:06,655 Спаси пътниците. 3 00:00:06,656 --> 00:00:07,779 Бременна съм. 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,647 Просто си помислих, че това ще бъде нещо специално, 5 00:00:09,648 --> 00:00:10,705 което ще ни сближи, 6 00:00:10,706 --> 00:00:12,876 когато всичко останало е толкова страшно. 7 00:00:12,877 --> 00:00:15,044 Полиция, свали оръжието! 8 00:00:18,149 --> 00:00:19,783 Някой да ми помогне! 9 00:00:19,784 --> 00:00:21,518 Вие сте д-р Санви Бал, нали? 10 00:00:21,519 --> 00:00:23,109 -Съжалявам. А вие сте...? -Трой Дейвис. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,767 Онкологичен лаборант. 12 00:00:24,768 --> 00:00:26,756 Имам среща с терапевт. 13 00:00:26,757 --> 00:00:29,391 Микейла и аз сме създадени един за друг. 14 00:00:31,094 --> 00:00:32,862 Отстъпи! 15 00:00:32,863 --> 00:00:34,729 Къде е Зик? 16 00:00:34,730 --> 00:00:36,064 Полицията го търси. 17 00:00:36,065 --> 00:00:38,625 Тук съм, за да ви помоля да прекратите търсенето. 18 00:00:38,626 --> 00:00:40,327 -Беше инцидент. -Беше простреляна, 19 00:00:40,328 --> 00:00:41,751 и новото ти гадже избяга. 20 00:00:41,752 --> 00:00:43,379 Призванието показа че всички ще умрете! 21 00:00:43,380 --> 00:00:44,870 Трябва да бъдеш с Микейла. 22 00:00:44,871 --> 00:00:46,859 Тя няма много време. Нито пък ти. 23 00:00:46,860 --> 00:00:48,340 Никога няма да разбере своята смъртна дата. 24 00:00:48,341 --> 00:00:49,431 Той е невинен. 25 00:00:49,432 --> 00:00:50,722 Трябва да му помогнем да се прибере у дома. 26 00:00:50,723 --> 00:00:52,013 Не исках да те нараня, но го направих. 27 00:00:52,014 --> 00:00:53,771 Какво ще се случи следващия път, когато получа призвание? 28 00:00:53,772 --> 00:00:55,996 Това трябва да направя.. да отговарям за действията си. 29 00:00:55,997 --> 00:00:57,554 Зик се предаде. 30 00:00:57,555 --> 00:01:00,213 Той знае, че е виновен. 31 00:01:00,214 --> 00:01:03,215 Не си единствения, който се върна от мъртвите. 32 00:01:16,270 --> 00:01:19,662 Трябва да изчистим дихателните пътища. Да му сложим системи. 33 00:01:19,663 --> 00:01:21,130 Госпожице, моля, отстъпете. 34 00:01:25,367 --> 00:01:28,270 Извинете, това Ванс ли е? Колко е зле? 35 00:01:28,271 --> 00:01:30,739 Можете ли да ми кажете колко е зле, моля ви? 36 00:01:42,492 --> 00:01:43,894 Добре ли сте, сър? 37 00:01:43,895 --> 00:01:47,531 Ръката ме боли страшно много, но ще оцелея. 38 00:01:47,532 --> 00:01:49,065 Благодаря, че ме измъкнахте от там. 39 00:01:49,066 --> 00:01:50,467 Сър, трябва да ви закаме в болница. 40 00:01:50,468 --> 00:01:53,633 Не, хората извън правителството ни, 41 00:01:53,634 --> 00:01:54,935 искаха да ме убият. 42 00:01:54,936 --> 00:01:56,159 Ако ще ги залавям, 43 00:01:56,160 --> 00:01:57,984 искам да си мислят, че са успели. 44 00:01:57,985 --> 00:02:01,358 Знаете тренировката. 45 00:02:01,359 --> 00:02:04,284 Света трябва да си мисли, че съм мъртъв. 46 00:02:04,285 --> 00:02:05,608 Е, аз бях убедена. 47 00:02:05,609 --> 00:02:07,400 Целия свят беше. 48 00:02:07,401 --> 00:02:09,025 Щеше да си харесаш погребението... 49 00:02:09,026 --> 00:02:10,416 Боби. 50 00:02:10,417 --> 00:02:13,575 Съжалявам, че не ти казах истината.. 51 00:02:13,576 --> 00:02:15,248 и на двама ви, 52 00:02:15,249 --> 00:02:17,478 но никой не знае, освен моите хора, 53 00:02:17,479 --> 00:02:20,114 съпругата ми и сега вие двамата. 54 00:02:20,115 --> 00:02:22,216 Искаш ли да я вкараш в час със нещата, или аз да го направя? 55 00:02:22,217 --> 00:02:23,784 Е, не съм планирал да ви видя, 56 00:02:23,785 --> 00:02:26,354 докато не разбера кой е Майора, но кръвополития ти брат 57 00:02:26,355 --> 00:02:27,922 ускори нашето малко обединяване. 58 00:02:27,923 --> 00:02:29,957 Е, това е нашия Бен. 59 00:02:29,958 --> 00:02:33,961 До тук, идентифицирах черен опозиционен финансов тръбопровод, 60 00:02:33,962 --> 00:02:38,793 който изглежда финансира разследване на 828 в сянка. 61 00:02:38,794 --> 00:02:40,895 Достатъчно е да кажа, че следя парите. 62 00:02:40,896 --> 00:02:43,356 И през последната седмица парите се удвоиха. 63 00:02:43,357 --> 00:02:45,366 Защо? Какво планира Майора? 64 00:02:45,367 --> 00:02:47,042 За това ви извиках. 65 00:02:47,043 --> 00:02:48,977 Надявах се някой от вас да ми отговори. 66 00:02:48,978 --> 00:02:53,511 Бюджетен скок, като този, трябва да бъде причина за нещо. 67 00:02:53,512 --> 00:02:55,680 Случи ли се нещо значимо 68 00:02:55,681 --> 00:02:57,315 на пътниците от 828 тази седмица? 69 00:02:57,316 --> 00:02:59,050 Не и нещо което да не знаем. 70 00:02:59,051 --> 00:03:01,286 Искаш ли да поразровя наоколо? 71 00:03:01,287 --> 00:03:02,987 Стоун, последния път когато рови наоколо, 72 00:03:02,988 --> 00:03:04,455 се озова в багажника на ван 73 00:03:04,456 --> 00:03:05,580 с човал на главата. 74 00:03:05,581 --> 00:03:08,639 Разбира се. Ще оставя шпионирането на теб. 75 00:03:08,640 --> 00:03:09,984 Но се сближавам с повече 76 00:03:09,985 --> 00:03:11,175 и повече пътници всеки ден. 77 00:03:11,176 --> 00:03:14,144 Всъщност, имам среща с един пасажер след час. 78 00:03:14,759 --> 00:03:16,283 Той е първокурсник от Астория. 79 00:03:16,284 --> 00:03:18,808 Звъня ми два пъти вчера. 80 00:03:18,809 --> 00:03:20,797 Явно има нещо да ми каже. 81 00:03:20,798 --> 00:03:21,938 ЧУдесно. 82 00:03:21,939 --> 00:03:24,288 Защото след като това свърши, ще мога да престана да бъда мъртъв, 83 00:03:24,289 --> 00:03:27,644 и искам вие също да живеете. 84 00:03:27,645 --> 00:03:29,212 И може да стигнем до дъното 85 00:03:29,213 --> 00:03:32,582 на мястото където сте били за 5 години и половина. 86 00:03:49,647 --> 00:03:51,648 -Ти Джей. -Хей. 87 00:03:51,649 --> 00:03:52,816 -Хей. 88 00:03:52,817 --> 00:03:53,850 Благодаря че дойде до общежитието. 89 00:03:53,851 --> 00:03:55,218 Няма проблем. 90 00:03:55,219 --> 00:03:57,538 Забравил съм колко тихи са общежитията 91 00:03:57,539 --> 00:03:59,219 по време на сесии. 92 00:03:59,220 --> 00:04:00,843 Бях професор преди. 93 00:04:00,844 --> 00:04:03,126 Вече не преподаваш ли? 94 00:04:03,127 --> 00:04:04,895 Не, опитвам се, 95 00:04:04,896 --> 00:04:07,831 Но с цялото това внимание и подозрение 96 00:04:07,832 --> 00:04:09,690 нямам много възможности. 97 00:04:09,691 --> 00:04:10,814 Да. 98 00:04:10,815 --> 00:04:15,378 828 промени живота ми доста. 99 00:04:15,379 --> 00:04:17,313 Промени и моя. 100 00:04:17,314 --> 00:04:19,649 Промени всичко. 101 00:04:19,650 --> 00:04:21,717 Преди ми харесваше тук. 102 00:04:21,718 --> 00:04:23,085 Бях добър в часовете, 103 00:04:23,086 --> 00:04:25,488 присъединих се в отбора по бягане, клуба латински. 104 00:04:25,489 --> 00:04:27,957 Бях вътре. 105 00:04:27,958 --> 00:04:30,560 А майка ми беше горда.. 106 00:04:30,561 --> 00:04:33,029 Което правеше и мен горд. 107 00:04:33,030 --> 00:04:34,963 И после отиде в Ямайка. 108 00:04:39,602 --> 00:04:41,304 Знаеш ли, мисля че това е грешка. 109 00:04:41,305 --> 00:04:42,885 Извинявай, че те притесних. 110 00:04:42,886 --> 00:04:45,020 Ти Джей. 111 00:04:45,021 --> 00:04:47,723 Извика ме тук с причина. 112 00:04:55,465 --> 00:04:58,866 Защото виждаш неща? 113 00:04:58,867 --> 00:05:02,206 Може би чуваш неща? 114 00:05:02,207 --> 00:05:04,442 И двете. 115 00:05:04,443 --> 00:05:07,144 И те станаха... 116 00:05:07,145 --> 00:05:08,846 Всичко е наред. Можеш да говориш с мен за това. 117 00:05:08,847 --> 00:05:11,681 И аз ги получавам. Много от нас го правят. 118 00:05:12,814 --> 00:05:14,783 Призвания. 119 00:05:14,784 --> 00:05:17,384 Понякога могат да бъдат ужасяващи. 120 00:05:19,235 --> 00:05:22,472 Като да видиш собствената си смърт? 121 00:05:22,473 --> 00:05:24,574 Да. 122 00:05:24,575 --> 00:05:26,509 Да, такива. 123 00:05:26,510 --> 00:05:27,877 Тази сутрин имах видение 124 00:05:27,878 --> 00:05:30,413 как съм в собствения си гроб. 125 00:05:30,414 --> 00:05:32,882 Мислиш че е призвание за смъртната дата? 126 00:05:32,883 --> 00:05:34,417 Все още си мислиш 127 00:05:34,418 --> 00:05:36,051 за призванието "да спасим пътниците"? 128 00:05:37,938 --> 00:05:39,940 Да, аз също. 129 00:05:39,941 --> 00:05:41,609 Усещаше се сякаш самолета катастрофира. 130 00:05:41,610 --> 00:05:45,473 Значи може би ни показва как ще умрем? 131 00:05:45,474 --> 00:05:47,742 Ъм.. 132 00:05:47,743 --> 00:05:50,278 Баща ти миисли, че е свързано 133 00:05:50,279 --> 00:05:52,680 със спасяването на пътниците преди смъртната дата. 134 00:05:54,349 --> 00:05:56,985 Усещаше се по-спешно, нали? 135 00:05:56,986 --> 00:05:59,220 Знам. Трябва да говорим със Зик. 136 00:05:59,221 --> 00:06:01,756 Той беше на самолета в нашето призвание, 137 00:06:01,757 --> 00:06:03,692 дори да не е бил в истинския живот. 138 00:06:03,693 --> 00:06:05,538 -Това означава нещо. -Да, знам. 139 00:06:05,539 --> 00:06:07,162 След като излезе от гаранция, ще можем да говорим с него. 140 00:06:07,163 --> 00:06:10,589 -И той имаше същото призвание, така че -Нямаше. 141 00:06:10,590 --> 00:06:11,646 От къде знаеш? 142 00:06:11,647 --> 00:06:14,311 В призванието не можеше да ни види или чуе, 143 00:06:14,312 --> 00:06:16,046 нито пък някой друг. 144 00:06:16,047 --> 00:06:17,337 Трябва да го спасим, 145 00:06:17,338 --> 00:06:19,199 точно както трябва да спасим и останалите пътници. 146 00:06:19,200 --> 00:06:20,523 Добре, ще се опитам отново 147 00:06:20,524 --> 00:06:23,787 да говоря с него, ясно? 148 00:06:23,788 --> 00:06:25,122 Добре. 149 00:06:25,123 --> 00:06:27,257 Ще ми липсва да живееш с нас, лельо Мик. 150 00:06:27,258 --> 00:06:29,460 А на мен ще ми липсва да ти крада вафлите, приятел, 151 00:06:29,461 --> 00:06:31,862 Но трябва да се върна в апартамента си. 152 00:06:31,863 --> 00:06:33,197 Време е. 153 00:06:43,074 --> 00:06:45,755 Сигурен ли си за това? 154 00:06:45,756 --> 00:06:49,259 Веднъж разберем ли, няма връщане. 155 00:06:49,260 --> 00:06:53,530 Всичко ще бъде наред, каквото и да става. 156 00:06:56,333 --> 00:06:59,502 Бащинство, нали? 157 00:06:59,503 --> 00:07:02,872 Трябва ни само едно шишенце кръв, 158 00:07:02,873 --> 00:07:04,374 после ще ви взема слюнка, 159 00:07:04,375 --> 00:07:05,865 и ще изпратим всичко в лабораторята, 160 00:07:05,866 --> 00:07:08,424 и ще имаме резултати до един или два дни. 161 00:07:08,425 --> 00:07:09,648 Чудесно. 162 00:07:09,649 --> 00:07:12,517 -Имате ли страх от игли? -Не. 163 00:07:15,305 --> 00:07:18,265 Спри. 164 00:07:18,266 --> 00:07:19,422 Кой...? 165 00:07:19,423 --> 00:07:21,247 Добре ли си? 166 00:07:21,248 --> 00:07:22,953 Ъм... 167 00:07:22,954 --> 00:07:25,578 Спри. 168 00:07:25,579 --> 00:07:26,669 Грейс? 169 00:07:26,670 --> 00:07:28,694 Спри! 170 00:07:28,695 --> 00:07:30,486 -Грейс! -Аз.. съжалявам трябва да тръгваме. 171 00:07:30,487 --> 00:07:32,711 Чакайте, не можете просто... 172 00:07:32,712 --> 00:07:33,778 Трябва да тръгваме. 173 00:07:34,301 --> 00:07:35,591 Мила? 174 00:07:35,592 --> 00:07:38,750 Мила добре ли си? Какво се случи? 175 00:07:38,751 --> 00:07:42,888 Чух собствения си глас, 176 00:07:42,889 --> 00:07:44,895 отново и отново, 177 00:07:44,896 --> 00:07:47,831 казвайки ми да спра. 178 00:07:47,832 --> 00:07:49,632 О Боже мой. 179 00:07:52,202 --> 00:07:54,203 Имала си призвание. 180 00:08:00,767 --> 00:08:03,267 Манифест 181 00:08:04,284 --> 00:08:05,618 Не разбирам. 182 00:08:05,619 --> 00:08:07,587 Как бих могла да имам призвание? 183 00:08:07,588 --> 00:08:08,955 Това няма никакъв смисъл. 184 00:08:08,956 --> 00:08:11,857 Аз не бях на самолета. 185 00:08:13,832 --> 00:08:15,600 Но аз бях. 186 00:08:15,601 --> 00:08:17,501 Това все още не обяснява.. 187 00:08:22,407 --> 00:08:24,341 О Боже. 188 00:08:26,445 --> 00:08:27,746 Бременността. 189 00:08:27,747 --> 00:08:29,780 Това е единственото логично обяснение. 190 00:08:31,789 --> 00:08:34,058 Значи.. 191 00:08:34,059 --> 00:08:37,328 Това означава.. 192 00:08:37,329 --> 00:08:39,697 Бебето е твое. 193 00:08:39,698 --> 00:08:41,265 Със сигурност. 194 00:08:45,031 --> 00:08:47,933 Боже, Бен, бебето е твое. 195 00:08:55,893 --> 00:08:57,785 Хайде. 196 00:08:57,786 --> 00:08:59,486 Да се прибираме у дома. 197 00:09:00,591 --> 00:09:02,659 Хайде. 198 00:09:06,817 --> 00:09:09,485 Този затворник откава посетители. 199 00:09:09,486 --> 00:09:11,737 Изикиел Ландън? 200 00:09:11,738 --> 00:09:12,871 Може ли да опитате отново? 201 00:09:12,872 --> 00:09:14,833 Този затворник отказва посетители. 202 00:09:14,834 --> 00:09:16,091 Това помага ли? 203 00:09:16,092 --> 00:09:18,060 Със сигурност ако прокурора ви изпраща, 204 00:09:18,061 --> 00:09:20,652 съгласувано с адвоката на затворника и имате номера на случая. 205 00:09:20,653 --> 00:09:22,035 Не, не съм официално в случая, 206 00:09:22,036 --> 00:09:23,126 но съм заинтересована страна. 207 00:09:23,127 --> 00:09:25,051 Негова приятелка, вие.. 208 00:09:25,052 --> 00:09:26,165 Следващия. 209 00:09:26,166 --> 00:09:28,234 Благодаря. Приятен ден. 210 00:09:32,305 --> 00:09:35,241 Уайков и Холанд, вижте автомобилната кражба 211 00:09:35,242 --> 00:09:36,809 -в Clark Towing. -Заемам се. 212 00:09:36,810 --> 00:09:38,945 И Рейнс, разрешителното ти пристигна 213 00:09:38,946 --> 00:09:41,848 за ареста на 15то авеню. 214 00:09:41,849 --> 00:09:45,151 И разбира се, добре дошла, Детектив Стоун. 215 00:09:45,152 --> 00:09:46,819 която се завърна от болничния. 216 00:09:52,912 --> 00:09:55,682 Добре, да се захващаме за работа. 217 00:09:55,683 --> 00:09:56,916 Детектив Стоун. Здравейте. 218 00:09:56,917 --> 00:09:58,107 -Здравей. -Дреа Миками. 219 00:09:58,108 --> 00:09:59,932 Исках, да ви кажа, че е такава чест за мен да се запозная с вас. 220 00:09:59,933 --> 00:10:01,190 Вашия протокол за присъда 221 00:10:01,191 --> 00:10:02,889 е почти твърде добър за да е истински. 222 00:10:02,890 --> 00:10:04,124 Чудех се, дали може 223 00:10:04,125 --> 00:10:05,458 ако имате секунда, да седнем, 224 00:10:05,459 --> 00:10:06,926 и да чуя от вас как вие.. 225 00:10:06,927 --> 00:10:08,935 Миками, може ли? 226 00:10:08,936 --> 00:10:10,303 Ами до известна степен.. да. 227 00:10:10,304 --> 00:10:12,305 Детектив Стоун, явно сте се запознала с новата си партньорка. 228 00:10:12,306 --> 00:10:13,940 Детектив Миками. 229 00:10:13,941 --> 00:10:16,707 Почакайте. 230 00:10:16,708 --> 00:10:18,686 -Капитане. -Това е страхотно. 231 00:10:18,687 --> 00:10:21,913 -Да, дай ни секунда. -Капитане? 232 00:10:21,914 --> 00:10:23,715 Детектив Стоун и аз.. ние бяхме партньори. 233 00:10:23,716 --> 00:10:25,416 Да и това партньорство предизвика много 234 00:10:25,417 --> 00:10:26,951 вътрешни разследвания 235 00:10:26,952 --> 00:10:28,820 И неискано внимание от друг полицейски площад. 236 00:10:28,821 --> 00:10:29,947 Сега аз отговарям 237 00:10:29,948 --> 00:10:32,349 и Детектив Стоун има нов партньор. 238 00:10:32,350 --> 00:10:34,384 Не започвай да спиш и с нея. 239 00:10:36,345 --> 00:10:38,313 Хей. 240 00:10:38,314 --> 00:10:40,182 Знаеш че това няма да се получи. 241 00:10:40,183 --> 00:10:42,684 Трябвам ти за да ти пазя гърба тук. 242 00:10:42,685 --> 00:10:45,320 Знаеш ли какво? Мисля че трябва да се откажеш от това. 243 00:10:45,321 --> 00:10:47,222 Може да е за добро. Чиста почивка. 244 00:10:52,928 --> 00:10:54,663 Определено ми трябва дрямка. 245 00:10:54,664 --> 00:10:57,399 Бях забравила колко изтощително е да създаваш нов човек. 246 00:10:57,400 --> 00:10:59,868 Е, аз съм голям фен на творбите ти. 247 00:10:59,869 --> 00:11:01,537 Все пак трябва да потвърдим. 248 00:11:01,538 --> 00:11:03,305 Ще се видя със Санви когато се събудя. 249 00:11:05,300 --> 00:11:07,424 Хм. 250 00:11:07,425 --> 00:11:08,734 Това хлапе, Ти Джей, 251 00:11:08,735 --> 00:11:10,225 което има призвание за смъртната дата. 252 00:11:10,226 --> 00:11:13,484 Трябваше да се видим отново утре, но.. 253 00:11:13,485 --> 00:11:14,976 Върви. 254 00:11:14,977 --> 00:11:16,467 Добре. 255 00:11:21,878 --> 00:11:23,745 Ти Джей? 256 00:11:23,746 --> 00:11:24,946 Ти Джей?? 257 00:11:24,947 --> 00:11:27,249 Бен? 258 00:11:27,250 --> 00:11:29,640 Не знаех какво да правя. Не исках да звъня на полицията. 259 00:11:29,641 --> 00:11:31,498 Добре, какво има, какво стана? 260 00:11:31,499 --> 00:11:33,199 Не видях себе си в гроба. 261 00:11:33,200 --> 00:11:35,267 -Какво? -Не бях аз. 262 00:11:37,537 --> 00:11:40,205 О Боже. 263 00:11:43,275 --> 00:11:44,961 Господи, Ти Джей, какво се случи? 264 00:11:44,962 --> 00:11:45,985 Нямам идея. 265 00:11:45,986 --> 00:11:47,309 Опитвах се да следвам призванието, 266 00:11:47,310 --> 00:11:48,711 за да видя дали ще намеря някакъв смисъл, 267 00:11:48,712 --> 00:11:49,912 след като говорихме сутринта. 268 00:11:49,913 --> 00:11:52,047 И те доведе тук? 269 00:11:52,048 --> 00:11:54,883 И просто започнах да копая. 270 00:11:54,884 --> 00:11:57,151 Боже. Какво да правя? 271 00:12:00,889 --> 00:12:02,324 Явно призванието 272 00:12:02,325 --> 00:12:04,059 се доверява само на теб да ми вземеш кръв. 273 00:12:04,060 --> 00:12:06,562 Това променя всичко, което си мислих че знам. 274 00:12:06,563 --> 00:12:09,865 Научно погледнато, призванията сега се 275 00:12:09,866 --> 00:12:13,035 предават генетично чрез бебето. 276 00:12:13,036 --> 00:12:17,141 Значи, ако бебето е от Бен.. 277 00:12:18,842 --> 00:12:21,776 Смъртната дата също ли ще се предаде? 278 00:12:24,146 --> 00:12:27,449 Нямаме доказателства за това.. 279 00:12:27,450 --> 00:12:28,916 ясно? 280 00:12:34,691 --> 00:12:37,426 Детектив Васкиз, 129то. 281 00:12:37,427 --> 00:12:38,494 Какъв е случая? 282 00:12:38,495 --> 00:12:41,663 Младо момиче, началото на 20те. 283 00:12:41,664 --> 00:12:43,032 Строгостта отшумява 284 00:12:43,033 --> 00:12:46,935 което предполага, че е мъртва от поне 36 часа. 285 00:12:46,936 --> 00:12:50,239 Тъпа силова травма и задушаване. 286 00:12:50,240 --> 00:12:53,809 В джоба ? намерихсме студетска карта. 287 00:12:53,810 --> 00:12:57,780 Охраната на общежитието ще я идентифицира. 288 00:12:57,781 --> 00:12:59,615 Благодаря. 289 00:12:59,616 --> 00:13:01,116 Вие сте охраната на общежитието, нали? 290 00:13:01,117 --> 00:13:03,238 Искам да знам за всички места и времето в което тази карта 291 00:13:03,239 --> 00:13:04,420 е била използвана. 292 00:13:04,421 --> 00:13:06,154 Разбрано. 293 00:13:08,021 --> 00:13:09,479 Джаред, обадих се на 911. 294 00:13:09,480 --> 00:13:10,688 Как се озова тук? 295 00:13:10,689 --> 00:13:12,346 Видях името ти като докладващ свидетел. 296 00:13:12,347 --> 00:13:15,330 Реших да дойда и да проверя. 297 00:13:15,331 --> 00:13:17,566 Това е Ти Джей. 298 00:13:17,567 --> 00:13:19,701 Той беше на 828 и той.. 299 00:13:19,702 --> 00:13:22,071 той намери тялото. 300 00:13:22,072 --> 00:13:25,140 И как по-точно? 301 00:13:25,141 --> 00:13:26,508 Всичко е наред. 302 00:13:26,509 --> 00:13:28,377 Той ще разбере. 303 00:13:28,378 --> 00:13:31,364 Ами, аз вървях и.. 304 00:13:31,365 --> 00:13:33,248 Не знам, просто имах предчувствие. 305 00:13:33,249 --> 00:13:36,151 Започнах да копая и я намерих. 306 00:13:36,152 --> 00:13:39,621 Знам, че звучи откачено. 307 00:13:39,622 --> 00:13:41,290 Може ли да поговорим за минута? 308 00:13:46,686 --> 00:13:49,077 Значи, той казва че призвание 309 00:13:49,078 --> 00:13:51,100 го е довело до тук, и ти му повярва? 310 00:13:51,101 --> 00:13:53,235 Да, как иначе ще намери тялото? 311 00:13:53,236 --> 00:13:55,104 Може да я е намерил, като я е оставил там. 312 00:13:55,105 --> 00:13:57,688 Стига Джаред. Мислиш, че той я е убил? 313 00:13:57,689 --> 00:13:59,095 Виж, не знам нищо, Бен. 314 00:13:59,096 --> 00:14:00,809 Посочвам фактите, ясно? 315 00:14:00,810 --> 00:14:02,743 Това ми е работата. 316 00:14:11,156 --> 00:14:12,981 Ти си по-добро ченге, отколкото си престъпник. 317 00:14:12,982 --> 00:14:14,105 Извинявай, какво? 318 00:14:14,106 --> 00:14:15,897 Измъкна папката от бюрото на Васкиз. 319 00:14:15,898 --> 00:14:18,689 -Това неговия дневен отчет ли е? -Да. 320 00:14:18,690 --> 00:14:21,159 Вие с Васкиз да не сте в някакъв вид "стопляне на отношенията"? 321 00:14:21,160 --> 00:14:22,217 за който трябва да знам? 322 00:14:22,218 --> 00:14:24,431 Да трябва? Не. 323 00:14:24,432 --> 00:14:26,700 Ясно. 324 00:14:26,701 --> 00:14:28,301 Последния ми партньор се пенсионира. 325 00:14:28,302 --> 00:14:31,237 Авиера, Добър човек, но старомоден. 326 00:14:31,238 --> 00:14:34,307 Как се чувстваше Авиера като партньор с богато дете? 327 00:14:34,308 --> 00:14:35,578 Това пък от къде ти хрумна? 328 00:14:35,579 --> 00:14:37,113 Този часовник струва 3 заплати, 329 00:14:37,114 --> 00:14:38,514 казваш неща като "detente" 330 00:14:38,515 --> 00:14:40,812 и имаш снимка на бюрото си на кон.. 331 00:14:40,813 --> 00:14:41,970 Английско седло, не западно. 332 00:14:41,971 --> 00:14:43,461 Значи да, имаш пари. 333 00:14:43,462 --> 00:14:44,718 Добре, не аз по точно, 334 00:14:44,719 --> 00:14:46,743 майка ми спечели доста на Уол Стрийд. 335 00:14:46,744 --> 00:14:48,735 Предполагам, това не е точно траекторията, 336 00:14:48,736 --> 00:14:49,962 която е била намилила за теб. 337 00:14:49,963 --> 00:14:51,264 Да бъда ченге? 338 00:14:51,265 --> 00:14:53,266 Не. Но ми харесва. 339 00:14:53,267 --> 00:14:54,657 И искам да се науча от най-добрата. 340 00:14:54,658 --> 00:14:56,947 За това може би първия урок е защо се аргументираш толкова внимателно? 341 00:14:56,948 --> 00:14:59,072 Ето ти първи урок. 342 00:14:59,073 --> 00:15:01,274 Каква е основата на всяко добро партньорство? 343 00:15:01,275 --> 00:15:02,508 -Доверие -Чудесно. 344 00:15:02,509 --> 00:15:04,243 е, можеи ли да ми довериш и да не казваш на никого 345 00:15:04,244 --> 00:15:05,411 за миналото ти от изток? 346 00:15:05,412 --> 00:15:08,281 Трибека. Сделка. Какво да правя? 347 00:15:08,282 --> 00:15:10,149 Прикрий ме докато свърша нещо. 348 00:15:10,150 --> 00:15:12,284 Отивай. Аз се връщам към контрабандата. 349 00:15:20,860 --> 00:15:22,495 О, уау. 350 00:15:22,496 --> 00:15:25,097 Хей. 351 00:15:25,098 --> 00:15:26,732 Това са сериозни книги. 352 00:15:26,733 --> 00:15:28,078 Да. Подготвям се за тест. 353 00:15:28,079 --> 00:15:31,237 Започнах да осъзнавам колко точно всъщност не знам. 354 00:15:31,238 --> 00:15:33,472 Не всички отговори могат да бъдат намерени в книгите. 355 00:15:33,473 --> 00:15:35,206 Ето. Вземи това. 356 00:15:38,010 --> 00:15:40,580 Харесва ми якето ти, между другото. 357 00:15:40,581 --> 00:15:43,049 Олив? 358 00:15:43,050 --> 00:15:46,185 Коя беше тази? 359 00:15:46,186 --> 00:15:48,754 Не знам. 360 00:15:48,755 --> 00:15:51,023 О, не, мила. 361 00:15:51,024 --> 00:15:52,391 Не можем да разговаряме с вярващите. 362 00:15:52,392 --> 00:15:53,983 Не, мамо, тя е много мила. 363 00:15:53,984 --> 00:15:55,628 -Изтървах си книгите. -Мила, трябва да сме внимателни. 364 00:15:55,629 --> 00:15:57,597 Ако разберат че има бебе от 828.. 365 00:15:57,598 --> 00:15:59,598 Ако е такова.. 366 00:16:01,867 --> 00:16:05,071 -То е. -Чакай. Чакай. 367 00:16:05,072 --> 00:16:07,006 Значи е от татко? 368 00:16:07,007 --> 00:16:09,621 -Направили сте тест за бащинство. -Да. 369 00:16:09,622 --> 00:16:12,489 Е, не точно, но е от баща ти. 370 00:16:14,013 --> 00:16:15,314 Чакай, какво? 371 00:16:15,315 --> 00:16:18,350 Тогава от къде знаеш? 372 00:16:20,551 --> 00:16:22,576 Ами.. 373 00:16:22,577 --> 00:16:24,101 Имах призвание. 374 00:16:24,102 --> 00:16:26,692 Какво? Чакай? Това как е..? 375 00:16:26,693 --> 00:16:27,760 Не знам. 376 00:16:27,761 --> 00:16:30,429 Някак е свързано с бременността. 377 00:16:30,430 --> 00:16:33,566 Мила, това са страхотни новини. 378 00:16:33,567 --> 00:16:36,568 Ще можем да сме едно семейство, както се надявахме. 379 00:16:38,704 --> 00:16:40,973 Не. 380 00:16:40,974 --> 00:16:44,275 Сега съм единствената. 381 00:16:50,683 --> 00:16:53,119 Олив. 382 00:16:53,120 --> 00:16:55,020 Всички да станат. 383 00:17:06,989 --> 00:17:09,147 Езекиел Ландън, обвинен сте 384 00:17:09,148 --> 00:17:10,333 в безрасъдно застрашаване на човешки живот... 385 00:17:10,334 --> 00:17:12,246 -Къде е адвокатът му? -Нямам идея. 386 00:17:12,247 --> 00:17:14,586 Няма да говори с мен. 387 00:17:14,587 --> 00:17:16,021 Нито пък с мен. 388 00:17:16,022 --> 00:17:17,655 Не мога да го изгубя отново. 389 00:17:17,656 --> 00:17:19,724 Ами ако не успея да си позволя гаранцията му? 390 00:17:19,725 --> 00:17:21,059 Ще намерим пари. 391 00:17:21,060 --> 00:17:23,695 Нападение, първа степен. 392 00:17:23,696 --> 00:17:26,231 Имате ли да кажете нещо в своя защита? 393 00:17:26,232 --> 00:17:28,665 Да. Мога ли да направя изявление? 394 00:17:28,666 --> 00:17:30,934 Давайте. 395 00:17:30,935 --> 00:17:33,770 Ваша чест, правил съм много грешки в живота си, 396 00:17:33,771 --> 00:17:37,841 наранявал съм хора, добри, светни хора 397 00:17:37,842 --> 00:17:41,645 чиито единствен недостатък е че вярваха в мен. 398 00:17:41,646 --> 00:17:45,515 Нараних малката си сестра, родителите си 399 00:17:45,516 --> 00:17:48,418 и нараних някой.. 400 00:17:48,419 --> 00:17:49,885 който никога не съм искал да нараня. 401 00:17:54,683 --> 00:17:56,909 Не искам да прекарам времето 402 00:17:56,910 --> 00:17:58,378 което ми е останало борейки се с тези обвинения 403 00:17:58,379 --> 00:18:00,412 и да причинявам болка на тези за които ме е грижа. 404 00:18:00,413 --> 00:18:01,607 Какво правиш? Спри. 405 00:18:01,608 --> 00:18:03,009 За броя на нападенията първа степен, 406 00:18:03,010 --> 00:18:04,310 Признавам се за виновен. 407 00:18:04,311 --> 00:18:05,945 Зик, спри! Можеш да се бориш! 408 00:18:05,946 --> 00:18:08,014 -Ваша чест, беше инцидент! -Ред в залата! 409 00:18:08,015 --> 00:18:09,882 Зик, можеш да се бориш! Беше инцидент! 410 00:18:09,883 --> 00:18:11,307 Не, Зик! Не, не! Зик! 411 00:18:11,308 --> 00:18:13,065 За нелегално притежание на оръжие.. 412 00:18:13,066 --> 00:18:14,648 -Зик, спри! -Признавам се за виновен. 413 00:18:14,649 --> 00:18:16,006 Какво правиш? Можеш да се бориш!! 414 00:18:16,007 --> 00:18:17,130 -Госпожо, моля ви. -За бягане от място на 415 00:18:17,131 --> 00:18:18,182 -престъпление се признавам за виновен. -Беше инцидент. 416 00:18:18,183 --> 00:18:19,427 Ваша чест, беше инцидент. 417 00:18:19,428 --> 00:18:20,518 Нищо от това не трябваше да се случва! 418 00:18:20,519 --> 00:18:23,344 За застрашаване на човешки живот.. 419 00:18:28,031 --> 00:18:29,798 Признавам се за виновен. 420 00:18:36,175 --> 00:18:37,432 -Хей. -Хей. 421 00:18:37,433 --> 00:18:39,823 -Държиш ли се? -Била съм и по-добре. 422 00:18:39,824 --> 00:18:44,494 Не мога да повярвам че Зик се призна за виновен.. 423 00:18:44,495 --> 00:18:46,029 Как е Грейс? 424 00:18:46,030 --> 00:18:47,330 Държи се. 425 00:18:47,331 --> 00:18:50,637 Все още е в шок от това, че получи призвание. 426 00:18:50,638 --> 00:18:51,838 Не мога да мисля само за това. 427 00:18:51,839 --> 00:18:53,006 няма никакъв смисъл. 428 00:18:53,007 --> 00:18:54,287 Имам чувството че казваме това често. 429 00:18:54,288 --> 00:18:56,857 Вярно е. 430 00:18:56,858 --> 00:19:00,060 Това ли е той? -Да. 431 00:19:00,061 --> 00:19:03,021 Здравей, Аз съм Микейла. Ти сигурно си Ти Джей. 432 00:19:03,022 --> 00:19:05,294 Здравейте. Чух Детектив Васкиз 433 00:19:05,295 --> 00:19:06,585 те е довел за разпит. 434 00:19:06,586 --> 00:19:08,193 Макар че ни кара да чакаме достатъчно дълго. 435 00:19:08,194 --> 00:19:09,528 Няма проблем. 436 00:19:09,529 --> 00:19:10,896 Ти Джей е лакомник за наказание. 437 00:19:10,897 --> 00:19:13,431 Той е бегач който учи латински. 438 00:19:13,432 --> 00:19:15,101 Оу! 439 00:19:15,102 --> 00:19:18,070 В офиса ми, Детектив. 440 00:19:18,071 --> 00:19:19,305 За какво е това? 441 00:19:19,306 --> 00:19:21,537 Вероятно за непланираното ми появяване 442 00:19:21,538 --> 00:19:23,709 при изслушването на Зик. 443 00:19:23,710 --> 00:19:26,913 Няма нужда да ме чакаш. 444 00:19:26,914 --> 00:19:28,424 Да. 445 00:19:28,425 --> 00:19:29,949 Ако ти си тук, и аз съм тук. 446 00:19:29,950 --> 00:19:34,810 Въпросът е.. искаш ли да останеш? 447 00:19:34,811 --> 00:19:37,312 Искам да разбера. 448 00:19:37,313 --> 00:19:39,748 Трябва да има причина 449 00:19:39,749 --> 00:19:41,617 да получа това призвание, нали? 450 00:19:41,618 --> 00:19:44,443 Защо беше изпратено на мен а не на теб или на сестра ти? 451 00:19:44,444 --> 00:19:45,570 Да, може би. 452 00:19:45,571 --> 00:19:49,163 Все още не знаем как точно работи. 453 00:19:49,164 --> 00:19:50,753 Поне се имате един друг. 454 00:19:50,754 --> 00:19:51,853 Да. 455 00:19:53,890 --> 00:19:56,025 Както бяхме аз и мама. 456 00:19:56,026 --> 00:19:57,627 Тя беше готина. 457 00:19:57,628 --> 00:20:00,062 Повече като най-добра приятелка. 458 00:20:00,063 --> 00:20:02,592 Ако най-добрата ти приятелка те кара постоянно да ядеш сьомга 459 00:20:02,593 --> 00:20:05,301 и да слушаш Мадона. 460 00:20:05,302 --> 00:20:08,137 Звучи ми сякаш сте били близки. 461 00:20:08,138 --> 00:20:09,838 Да. 462 00:20:12,074 --> 00:20:13,776 Какво се случи с нея? 463 00:20:18,672 --> 00:20:20,852 Когато самолета изчезна, 464 00:20:23,621 --> 00:20:26,221 тя е помислила че няма за какво повече да живее. 465 00:20:28,457 --> 00:20:31,459 Предозирала е хапчета месец по-късно. 466 00:20:34,964 --> 00:20:38,533 Ти Джей, съжалявам. 467 00:20:42,204 --> 00:20:44,173 Моята майка също почина, докато ни нямаше. 468 00:20:50,180 --> 00:20:54,617 Докато ме нямаше, училището е опразнило стаята ми. 469 00:20:54,618 --> 00:20:57,252 и хазяинът на майка ми е изхвърлил вещите и. 470 00:20:59,088 --> 00:21:02,425 За това нямам нищо. 471 00:21:02,426 --> 00:21:04,592 Нямам дори нейни снимки. 472 00:21:14,037 --> 00:21:17,139 Здравейте, извинете, трябва ми достъп до ДНК Секвенатор. 473 00:21:17,140 --> 00:21:18,407 Доктор Бал! 474 00:21:18,408 --> 00:21:20,309 Трой Дейвис, помните ли ме? 475 00:21:20,310 --> 00:21:22,942 -Скъсих си брадата малко. -Да. Вярно. Здравейте. 476 00:21:22,943 --> 00:21:24,166 Как сте? Знаете ли какво? 477 00:21:24,167 --> 00:21:26,048 Мисля че си оставих картата в офиса. 478 00:21:26,049 --> 00:21:27,316 Не се притеснявайте, аз ще отворя. 479 00:21:27,317 --> 00:21:29,385 Трябва ви ДНК Секвенатор. 480 00:21:29,386 --> 00:21:31,053 За какво ви трябва? 481 00:21:31,054 --> 00:21:32,321 Нещо интересно? 482 00:21:32,322 --> 00:21:33,422 Ще се радвам да помогна. 483 00:21:33,423 --> 00:21:37,193 Просто теория върху която работя. 484 00:21:37,194 --> 00:21:40,329 Свързано ли е с онзи кръвен маркер? 485 00:21:40,330 --> 00:21:43,733 От педиатричния ви пациент? 486 00:21:43,734 --> 00:21:45,767 Просто ще отложа изследването. 487 00:21:48,688 --> 00:21:50,879 И между другото ще се радвам да помогна. 488 00:21:50,880 --> 00:21:52,141 Да, споменахте. 489 00:21:52,142 --> 00:21:54,067 Просто, оставете машината, 490 00:21:54,068 --> 00:21:56,278 и ще се оправя с останалото. 491 00:21:56,279 --> 00:21:58,313 Благодаря. 492 00:22:04,521 --> 00:22:06,165 ~~~ 493 00:22:06,166 --> 00:22:07,723 ~~~ 494 00:22:07,724 --> 00:22:09,058 ~~~ 495 00:22:09,059 --> 00:22:10,459 ~~~ 496 00:22:10,460 --> 00:22:12,094 ~~~ 497 00:22:12,095 --> 00:22:13,562 ~~~ 498 00:22:13,563 --> 00:22:14,897 ~~~ 499 00:22:14,898 --> 00:22:16,565 ~~~ 500 00:22:16,566 --> 00:22:17,700 ~~~ 501 00:22:17,701 --> 00:22:20,069 ~~~ 502 00:22:20,070 --> 00:22:22,505 Не знаех че ми трябва позволение 503 00:22:22,506 --> 00:22:23,906 за да присъствам на изслушване. 504 00:22:23,907 --> 00:22:24,997 Капитан Рьоас беше.. 505 00:22:24,998 --> 00:22:27,610 Нека ти кажа как стоят нещата в моя район. 506 00:22:27,611 --> 00:22:29,178 Имаме правила. 507 00:22:29,179 --> 00:22:31,447 И да правиш сцени на изслушването на собствения си нападател 508 00:22:31,448 --> 00:22:32,681 нарушава някои от тях. 509 00:22:32,682 --> 00:22:33,983 Не ми е нападател. 510 00:22:33,984 --> 00:22:36,352 Не е нападател, не ти е гадже. 511 00:22:36,353 --> 00:22:38,354 Не спирате да ме поправяте, а тъкмо се запознахме. 512 00:22:38,355 --> 00:22:39,955 Той простреля полицай. 513 00:22:39,956 --> 00:22:41,424 Това беше потвърдено от Детектив Васкиз, 514 00:22:41,425 --> 00:22:43,292 който свидетелства, и от самия ответник, 515 00:22:43,293 --> 00:22:44,383 който се призна за виновен. 516 00:22:44,384 --> 00:22:45,528 Така е, но не е толкова просто. 517 00:22:45,529 --> 00:22:46,762 Точно толкова просто е. 518 00:22:46,763 --> 00:22:48,330 Това е нормален, лесен, затворен случай. 519 00:22:48,331 --> 00:22:50,900 Единствената, която се опитва да го направи сложен, си ти. 520 00:22:50,901 --> 00:22:52,058 Той не искаше. 521 00:22:52,059 --> 00:22:54,503 Сигурна съм, че е искал да се признае за виновен, Детективе. 522 00:22:54,504 --> 00:22:56,172 Така че се откажи. 523 00:23:08,785 --> 00:23:10,197 Мик. 524 00:23:10,198 --> 00:23:13,022 Ще ми кажеш ли защо карате това дете да чака цял ден? 525 00:23:13,023 --> 00:23:15,009 Говориш за детето което се кълне че не знае 526 00:23:15,010 --> 00:23:17,042 нищо за жертвата която е изровил? 527 00:23:17,043 --> 00:23:19,443 Не, не знае, Джаред. Бен ти каза. 528 00:23:19,444 --> 00:23:21,497 Той.. той получи призвание. 529 00:23:21,498 --> 00:23:22,696 Ти Джей не я е срещал. 530 00:23:22,697 --> 00:23:24,897 Отпечатъците му са из цялата стая на жертвата. 531 00:23:27,636 --> 00:23:30,005 Отпечатъците му са били в стаята ?? 532 00:23:30,006 --> 00:23:32,808 Добре, не, трябва да има обяснение за за това? 533 00:23:32,809 --> 00:23:34,275 Само защото е бил на самолета 534 00:23:34,276 --> 00:23:36,473 -не значи че не е убиец. -Джаред, правиш го отново, 535 00:23:36,474 --> 00:23:37,908 гледаш за най-лошото в хората 536 00:23:37,909 --> 00:23:39,977 Не, гледам доказателствата. 537 00:23:39,978 --> 00:23:41,812 Знаеше точно къде е тялото. 538 00:23:41,813 --> 00:23:43,647 Отпечатъците му са намерени навсякъде в стаята 539 00:23:43,648 --> 00:23:45,048 на жертва, която той се кълнеше, че никога не е срещал до сега. 540 00:23:45,049 --> 00:23:46,249 Знаеш правилата. 541 00:23:46,250 --> 00:23:47,441 Мик, знаеш че трябва да го направя. 542 00:23:47,442 --> 00:23:50,200 Не, всъщност ти... Джаред, стига, спри. 543 00:23:50,201 --> 00:23:53,023 -О Боже. -Най-после. 544 00:23:53,024 --> 00:23:54,971 -Стани и се обърни, моля. -Какво? 545 00:23:54,972 --> 00:23:56,808 -Стани и се обърни. -Джаред, какво става? 546 00:23:56,809 --> 00:23:58,185 Имаш право да запазиш мълчание.. 547 00:23:58,186 --> 00:24:00,043 -Стига, Джаред. Какво по дяволите? -Каза че той ще разбере! 548 00:24:00,044 --> 00:24:01,467 -Чуй ме, Бен, не съм го направил! 549 00:24:01,468 --> 00:24:02,691 Моля те! Не бях аз. Моля те! 550 00:24:02,692 --> 00:24:04,267 -Джарен, той е невинен! Джаред! -Бен. 551 00:24:04,268 --> 00:24:05,869 -Мик, ти трябва.. -Не съм го направил! 552 00:24:05,870 --> 00:24:08,171 Моля те, чуй ме! Направи нещо, моля те! 553 00:24:08,172 --> 00:24:09,739 Бен, Бен! 554 00:24:12,542 --> 00:24:14,544 Хей погледни ме. Погледни ме. 555 00:24:28,660 --> 00:24:30,126 Усети ли това? 556 00:24:32,829 --> 00:24:34,698 За какво говориш? 557 00:24:45,610 --> 00:24:48,278 Махнете го от тук. 558 00:24:48,279 --> 00:24:49,513 Не, спри! 559 00:24:49,514 --> 00:24:51,213 Моля ви, пуснете ме, не! 560 00:24:59,081 --> 00:25:00,982 Джаред все още разпитва Ти Джей. 561 00:25:00,983 --> 00:25:02,950 Може да отнеме часове. 562 00:25:02,951 --> 00:25:05,520 -Е, аз няма да си тръгна. -Добре. 563 00:25:05,521 --> 00:25:07,889 Казах на Ти Джей че ще съм тук за него и не го излъгах. 564 00:25:07,890 --> 00:25:09,781 Сега може ли да обсъдим какво се случи? 565 00:25:09,782 --> 00:25:12,107 Никога не съм виждал някой да се тресе така по време на призвание. 566 00:25:12,108 --> 00:25:14,476 Знам. Усети се като турболенция, 567 00:25:14,477 --> 00:25:16,544 като призванието със самолета което с Кал получихме. 568 00:25:16,545 --> 00:25:18,079 Когато ти каза да спасиш пътниците? 569 00:25:18,080 --> 00:25:19,347 Да. 570 00:25:22,985 --> 00:25:25,520 Случи се точно след като Ти Джей беше арестуван. 571 00:25:25,521 --> 00:25:27,622 Той е от пътниците. Казва ти че трябва да го спасиш. 572 00:25:27,623 --> 00:25:30,258 Очевидно е невинен. 573 00:25:30,259 --> 00:25:31,943 Всъщност не. 574 00:25:31,944 --> 00:25:33,428 -Не напълно. -Какво 575 00:25:33,429 --> 00:25:35,363 Виж, Ти Джей ни каза че никога не я е срещал, 576 00:25:35,364 --> 00:25:37,665 но отпечатъците му са навсякъде в стаята ?. 577 00:25:37,666 --> 00:25:39,466 Бен, прегледах случая отново и отново. 578 00:25:41,530 --> 00:25:44,639 Името и е Франи. Учила е изкуство. 579 00:25:44,640 --> 00:25:46,641 Не го е направил. 580 00:25:46,642 --> 00:25:48,109 Доказателствата казват друго. 581 00:25:48,110 --> 00:25:49,711 Тогава намери нови доказателства! 582 00:25:49,712 --> 00:25:51,379 Бен. Твърде близо си до това, разбираш ли? 583 00:25:51,380 --> 00:25:53,148 А ти не беше ли близко до човека, 584 00:25:53,149 --> 00:25:54,339 който те простреля и избяга? 585 00:25:54,340 --> 00:25:56,251 Не намисай Зик. Знаеш че е невинен. 586 00:25:56,252 --> 00:25:58,019 Както и Ти Джей! 587 00:25:58,020 --> 00:26:01,689 Бен, познаваш го от един ден! 588 00:26:01,690 --> 00:26:03,291 Вярваш прекалено лесно и аз.. 589 00:26:03,292 --> 00:26:06,161 Обичам този факт за теб, но... 590 00:26:06,162 --> 00:26:07,762 Това е слабост.. разбираш ли? 591 00:26:07,763 --> 00:26:09,998 Ти Джей ти разказва тъжна история и.. 592 00:26:09,999 --> 00:26:11,566 Той е от пътниците. 593 00:26:11,567 --> 00:26:13,034 И знаеш ли какво, права си! 594 00:26:13,035 --> 00:26:14,092 Вярвам му. 595 00:26:14,093 --> 00:26:15,778 Защото в момента пътниците са единствените 596 00:26:15,779 --> 00:26:19,373 хора на които мога да се доверя. За това моля те, потърси повече. 597 00:26:22,810 --> 00:26:24,245 Добре. 598 00:26:24,246 --> 00:26:25,914 Но ако намеря повече доказателства 599 00:26:25,915 --> 00:26:28,683 че той е убил това момиче, 600 00:26:28,684 --> 00:26:29,884 тогава работата ми ще е да се погрижа 601 00:26:29,885 --> 00:26:31,953 никога повече да не види бял ден. 602 00:26:42,397 --> 00:26:45,099 Може ли да ме заведеш при леля Мик? 603 00:26:45,100 --> 00:26:47,434 В полицията? 604 00:26:49,571 --> 00:26:52,006 Кал, какво има? 605 00:26:52,007 --> 00:26:53,441 Трябва да говоря с нея. 606 00:26:53,442 --> 00:26:56,978 Има нещо което трябва да направим заедно. 607 00:26:56,979 --> 00:26:58,213 Важно е. 608 00:26:58,214 --> 00:26:59,581 Тогава си късметлия 609 00:26:59,582 --> 00:27:02,026 защото твоята по-голяма и мъдра сестра близначка 610 00:27:02,027 --> 00:27:04,285 стои точно пред теб 611 00:27:04,286 --> 00:27:06,187 готова да те изслуша. 612 00:27:06,188 --> 00:27:07,622 Радвам се. 613 00:27:07,623 --> 00:27:10,959 Но ако мама или татко се обадят, кажи им че ми трябва помощ. 614 00:27:10,960 --> 00:27:13,027 Кал. 615 00:27:13,028 --> 00:27:15,163 Мога да помогна. 616 00:27:15,164 --> 00:27:17,428 Поне ме остави да опитам. 617 00:27:17,429 --> 00:27:18,619 Какво има? 618 00:27:18,620 --> 00:27:21,688 Свързано е с призвание. Няма да разбереш. 619 00:27:24,372 --> 00:27:26,674 Добре. 620 00:27:26,675 --> 00:27:28,776 -Просто е.. -Не, не, не. 621 00:27:28,777 --> 00:27:30,278 Разбрах. 622 00:28:20,529 --> 00:28:22,597 Забавляваш се с новата си играчка? 623 00:28:22,598 --> 00:28:24,513 Да, просто се подготвям. 624 00:28:24,514 --> 00:28:26,872 Мога да ти покажа как аз поготвям тестовете си върху това бебче. 625 00:28:26,873 --> 00:28:28,741 Малко е различен от другите секвенсери. 626 00:28:28,742 --> 00:28:30,042 Първо проверявам някои резултати от тестове 627 00:28:30,043 --> 00:28:31,149 преди дори да започна. 628 00:28:31,150 --> 00:28:33,441 Може да пием кафе или нещо 629 00:28:33,442 --> 00:28:34,632 докато чакаш. 630 00:28:34,633 --> 00:28:37,116 И без това сме закъснели. 631 00:28:37,117 --> 00:28:38,651 Подозирам че имаме повече общи неща 632 00:28:38,652 --> 00:28:40,519 от това да сме запалени изследователи 633 00:28:40,520 --> 00:28:42,045 Може да е забавно да разберем. 634 00:28:42,046 --> 00:28:43,269 извинявай какво? 635 00:28:43,270 --> 00:28:44,493 Просто си мърморя. 636 00:28:44,494 --> 00:28:45,617 ~ 637 00:28:45,618 --> 00:28:48,510 Добре, трябва да вървя. 638 00:28:48,511 --> 00:28:49,628 Което означава че и ти трябва да си вървиш. 639 00:28:49,629 --> 00:28:52,498 Разбира се. Добре. 640 00:28:52,499 --> 00:28:54,198 След теб. 641 00:29:01,540 --> 00:29:03,375 Вече казах на полицаите. 642 00:29:03,376 --> 00:29:04,810 Не го познавам. 643 00:29:04,811 --> 00:29:07,435 С Франи бяхме като сестри 3 години, 644 00:29:07,436 --> 00:29:09,248 и не съм виждала това момче преди. 645 00:29:09,249 --> 00:29:11,039 Знаеш ли защо Франи остана в общежитието 646 00:29:11,040 --> 00:29:12,551 Повреме на сесиите? 647 00:29:12,552 --> 00:29:14,787 Тя е специалност „Визуални изкуства“. 648 00:29:14,788 --> 00:29:16,345 Почти беше готова с подготовката 649 00:29:16,346 --> 00:29:20,148 за първатото и соло шоу в галерията на университета. 650 00:29:20,927 --> 00:29:22,960 Трябваше да бъде отворено този уикенд. 651 00:29:30,603 --> 00:29:33,715 -Това латински ли е? -Мисля че да. Защо? 652 00:29:33,716 --> 00:29:34,840 Може би това е общото. 653 00:29:34,841 --> 00:29:36,041 Може заедно да за учили латински. 654 00:29:36,042 --> 00:29:37,443 Тези записки не са на Франи. 655 00:29:37,444 --> 00:29:38,877 Тя не учи латински. 656 00:29:38,878 --> 00:29:40,946 Защо има чужди неща в стаята си? 657 00:29:40,947 --> 00:29:42,881 Има тонове чужди боклуци наоколо. 658 00:29:42,882 --> 00:29:45,017 Изкарваше ги от боклука за изкуството си. 659 00:29:45,018 --> 00:29:47,252 Правеше колажи от намерените неща. 660 00:29:47,253 --> 00:29:48,687 Тези сигурно са изхвърлянията 661 00:29:48,688 --> 00:29:50,089 които не успя да изложи на шоуто. 662 00:29:50,090 --> 00:29:52,693 Бягане, латински.. това.. 663 00:29:52,694 --> 00:29:56,220 Това са нещата на Ти Джей. Той е казвал истината. 664 00:29:56,221 --> 00:29:57,763 Той никога не е бил тук, но нещата му са били. 665 00:29:57,764 --> 00:30:00,065 старите му неща, преди полет 828. 666 00:30:13,012 --> 00:30:15,380 Микейла, добре ли си? 667 00:30:15,381 --> 00:30:18,083 Да, извинявай. 668 00:30:18,084 --> 00:30:19,318 Просто.. 669 00:30:19,319 --> 00:30:21,954 Странно, това е картата на Франи. 670 00:30:21,955 --> 00:30:23,188 Може да я е изпуснала 671 00:30:23,189 --> 00:30:24,790 докато е сортирала нещата. 672 00:30:24,791 --> 00:30:26,792 Картата и е била в нея когато е умряла. 673 00:30:26,793 --> 00:30:28,961 Може да е била сменена. 674 00:30:28,962 --> 00:30:31,563 Записите от сигурността , нямаха доклади 675 00:30:31,564 --> 00:30:32,765 да си е губила картата. 676 00:30:32,766 --> 00:30:34,233 Или те издават замяна. 677 00:30:34,234 --> 00:30:37,136 Трябва да го имат записано. 678 00:30:37,137 --> 00:30:40,037 Ако ти трябва нова карта, къде трябва да отидеш? 679 00:30:42,941 --> 00:30:45,010 Някой изглежда щастлив. 680 00:30:45,011 --> 00:30:46,678 Просто имам хубав ден. 681 00:30:46,679 --> 00:30:49,681 Колко хубаво. Личен или професионален? 682 00:30:49,682 --> 00:30:50,716 Работа. 683 00:30:50,717 --> 00:30:52,785 Познава ли ме? 684 00:30:52,786 --> 00:30:55,420 Един технолог ме покани навън днес. 685 00:30:55,421 --> 00:30:57,489 Дойде в офиса, престори се че проверява 686 00:30:57,490 --> 00:30:58,657 секвенатора, но.. 687 00:30:58,658 --> 00:31:00,492 Извинявай. Проверява какво? 688 00:31:00,493 --> 00:31:02,127 ДНК секвенатор. 689 00:31:02,128 --> 00:31:04,863 разбирам. 690 00:31:04,864 --> 00:31:06,899 Имам ново развитие отностно призванията 691 00:31:06,900 --> 00:31:09,001 че може да се предават генетично 692 00:31:09,002 --> 00:31:12,037 за това трябваше да взема нова машина да видя днк секвенирането 693 00:31:12,038 --> 00:31:15,808 за да мога да изолирам... Изивинете. 694 00:31:15,809 --> 00:31:17,409 Съжалявам, това е толкова скучно. 695 00:31:17,410 --> 00:31:18,944 Ако си развълнувана за нещо, 696 00:31:18,945 --> 00:31:22,848 тогава аз ще се радвам да те изслушам. 697 00:31:22,849 --> 00:31:25,517 Наистина е вълнуващо. 698 00:31:25,518 --> 00:31:26,885 Всъщност, знаете ли, 699 00:31:26,886 --> 00:31:28,806 Трой може да е полезен със секвенирането 700 00:31:28,807 --> 00:31:31,557 защото калибрирането трябва да бъде толкова прецизно.. 701 00:31:31,558 --> 00:31:34,949 Стига да не позволявам да вижда моите изследвания. 702 00:31:34,950 --> 00:31:36,950 -- 703 00:31:46,576 --> 00:31:49,412 Хей, не искам да ги чета, 704 00:31:49,413 --> 00:31:52,915 и наистина не ми трябва лекцията. 705 00:31:52,916 --> 00:31:54,616 Ела тук, мила. 706 00:32:02,792 --> 00:32:07,297 Знам какво беше чувството когато бяхме единствените 707 00:32:07,298 --> 00:32:09,132 които нямахме призвания. 708 00:32:09,133 --> 00:32:12,302 И мога да си представя как се чувстваш в момента. 709 00:32:12,303 --> 00:32:14,004 за това че имам призвание. 710 00:32:18,576 --> 00:32:23,346 Мила, ние винаги ще бъдем семейство. 711 00:32:23,347 --> 00:32:26,583 Нищо не може да застане между нас. 712 00:32:26,584 --> 00:32:28,517 Дори призванията. 713 00:32:30,253 --> 00:32:31,922 Мамо, мислиш ли че съм възмутена 714 00:32:31,923 --> 00:32:35,592 защото всички останали имат призвания, а аз не? 715 00:32:35,593 --> 00:32:38,360 -Не си? -Мамо, не съм възмутена. 716 00:32:40,296 --> 00:32:42,588 Ужасена съм. 717 00:32:42,589 --> 00:32:46,102 Защото призванията дадоха на Кал и Татко смъртната дата. 718 00:32:46,103 --> 00:32:49,105 От къде знаеш че сега ти и бебето не сте я получили също? 719 00:32:49,106 --> 00:32:52,742 И след 5 години всички ще умрете. 720 00:32:52,743 --> 00:32:55,311 И ще остана само аз. 721 00:32:58,448 --> 00:33:01,017 Мислих си че може би бебето... 722 00:33:01,018 --> 00:33:02,452 Не виждам защо 723 00:33:02,453 --> 00:33:04,955 уча тези неща 724 00:33:04,956 --> 00:33:08,658 за да стоя сама на завършването си 725 00:33:08,659 --> 00:33:10,994 искайки ми се всички да бяхте живи. 726 00:33:15,566 --> 00:33:18,401 Мила сигурна съм че ще бъдем.. 727 00:33:18,402 --> 00:33:20,736 Мамо, не си сигурна за нищо. 728 00:33:22,505 --> 00:33:25,474 И лъжеш ако казваш че си. 729 00:33:32,473 --> 00:33:33,797 Здравей. 730 00:33:33,798 --> 00:33:36,119 Детективи Миками и Стоун, Полиция Ню Йорк. 731 00:33:36,120 --> 00:33:37,687 Може ли да говорим с вас 732 00:33:37,688 --> 00:33:38,822 За Франи Кинг? 733 00:33:38,823 --> 00:33:40,624 Разбира се. Какво ви трябва? 734 00:33:40,625 --> 00:33:42,392 Картата която е имала в себе си е била заменена. 735 00:33:42,393 --> 00:33:44,160 Просто искахме да знаем кога е била записана. 736 00:33:44,161 --> 00:33:45,362 Хм. 737 00:33:45,363 --> 00:33:48,798 Няма запис в дневника. 738 00:33:48,799 --> 00:33:51,501 Знаете ли кой е бил на смяна преди 2 дни? 739 00:33:51,502 --> 00:33:52,902 Трябва да е бил Уилкинс. 740 00:33:54,305 --> 00:33:55,972 Уилкинс! 741 00:34:01,545 --> 00:34:02,912 Какво става? 742 00:34:02,913 --> 00:34:05,448 Студентката която почина.. Франи Кинг. 743 00:34:05,449 --> 00:34:07,083 Дошла е за смяна на картата? 744 00:34:07,084 --> 00:34:08,251 Не. 745 00:34:08,252 --> 00:34:09,342 Сигурен ли си? 746 00:34:09,343 --> 00:34:10,754 Защото дори да не в дневника 747 00:34:10,755 --> 00:34:12,122 Машината за карти е компютър, 748 00:34:12,123 --> 00:34:13,490 значи записва всяко производство. 749 00:34:13,491 --> 00:34:15,391 Просто трябва да го свалим. 750 00:34:18,828 --> 00:34:22,365 Едно момиче дойде за карта. 751 00:34:22,366 --> 00:34:24,768 Доста бързаше да се върне в стаята си. 752 00:34:24,769 --> 00:34:26,069 Предполагам че съм забравил да я запиша. 753 00:34:26,070 --> 00:34:27,170 Защо бързаше? 754 00:34:27,171 --> 00:34:28,938 Не знам. Не говореше много. 755 00:34:28,939 --> 00:34:30,403 Просто взе картата 756 00:34:30,404 --> 00:34:32,108 и се запъти към западната порта. 757 00:34:32,109 --> 00:34:33,510 Не се е запътила към клуба си? 758 00:34:33,511 --> 00:34:35,311 Не знам дали е била в клуб. 759 00:34:35,312 --> 00:34:36,780 Просто я видях да си тръгва, това е. 760 00:34:36,781 --> 00:34:38,581 Извинявай, забелязал си, че бърза 761 00:34:38,582 --> 00:34:40,483 и на къде отива, но.. 762 00:34:40,484 --> 00:34:42,285 но не си забелязал огромните букви на клуба и 763 00:34:42,286 --> 00:34:43,653 върху суитчъра и? 764 00:34:43,654 --> 00:34:45,288 Значи имате избирателно наблюдение. 765 00:34:45,289 --> 00:34:48,958 Съжалямам, но само това помня. 766 00:34:48,959 --> 00:34:50,560 Трябва да тръгвам. 767 00:34:50,561 --> 00:34:52,710 Още един бърз въпрос, всъщност. 768 00:34:52,711 --> 00:34:54,930 Кога си взехте новите обувки? 769 00:34:56,066 --> 00:34:59,766 Трудно се чисти кръв от кожа, нали? 770 00:35:03,474 --> 00:35:04,774 Имаш право да запазиш мълчание. 771 00:35:04,775 --> 00:35:06,457 Всичко което кажеш може и ще бъде 772 00:35:06,458 --> 00:35:07,807 използвано срещу теб в съда. 773 00:35:07,808 --> 00:35:10,089 Предполагам че ще ми обясниш какво се случи току що. 774 00:35:10,815 --> 00:35:12,581 Това е урок номер 2. 775 00:35:16,252 --> 00:35:17,986 Бен. Свърши се. 776 00:35:20,211 --> 00:35:23,103 Намериха обувките му в бонище 777 00:35:23,104 --> 00:35:25,462 извън къщата му, покрити с ДНК на Франи. 778 00:35:25,463 --> 00:35:28,131 Трябваше да и помогна.. 779 00:35:28,132 --> 00:35:29,999 -Винага е моя. -Не, не. 780 00:35:30,000 --> 00:35:31,968 Била е мъртва преди да получиш призванието. 781 00:35:31,969 --> 00:35:33,937 Ти Джей, нямаше как да я спасиш. 782 00:35:33,938 --> 00:35:35,772 Защо призванието ще иска да намеря тяло? 783 00:35:35,773 --> 00:35:37,774 Без теб, тялото на Франи можеше никога да не бъде намерено. 784 00:35:37,775 --> 00:35:39,576 И поне семейството ? може да получи покой. 785 00:35:39,577 --> 00:35:41,377 Пазачът е напускал предишните си работни места 786 00:35:41,378 --> 00:35:43,138 под съмнения за тормоз и преследване. 787 00:35:43,139 --> 00:35:44,796 Той е бил като сериен хищник. 788 00:35:44,797 --> 00:35:47,417 Спасяваш следващата, която можеше да му бъде жертва 789 00:35:47,418 --> 00:35:48,518 или жертви. 790 00:35:48,519 --> 00:35:49,719 Но защо аз? 791 00:35:49,720 --> 00:35:52,422 Защо аз получих това призвание? 792 00:35:52,423 --> 00:35:54,124 Мисля че знаем защо. 793 00:35:54,125 --> 00:35:56,793 Ела. Ще ти покажа. 794 00:35:56,794 --> 00:35:57,927 Благодаря. 795 00:35:57,928 --> 00:36:00,063 Ела. 796 00:36:00,064 --> 00:36:01,764 Дай ми секунда. 797 00:36:05,835 --> 00:36:08,338 Благодаря ти. 798 00:36:08,339 --> 00:36:12,442 И съжалявам че те притиснах така. 799 00:36:12,443 --> 00:36:14,544 Това е друга моя слабост. 800 00:36:14,545 --> 00:36:17,914 Не, не. Единственото което ме ядосва е че.. 801 00:36:17,915 --> 00:36:20,483 че ти беше прав. 802 00:36:20,484 --> 00:36:23,352 Така че и аз съжалявам. 803 00:36:29,659 --> 00:36:33,596 Поздравления за невероятното разкритие Стоун. 804 00:36:33,597 --> 00:36:35,165 Преглеждах случаите ти, 805 00:36:35,166 --> 00:36:38,268 и имаш доста разкрития от анонимни съветници. 806 00:36:38,269 --> 00:36:39,769 Доста. 807 00:36:39,770 --> 00:36:44,240 Толкова, че всъщност, прокурорите може да запонат да задават въпроси. 808 00:36:44,241 --> 00:36:47,343 Виж, харесвам хартиена пътека. 809 00:36:47,344 --> 00:36:48,745 Харесвам дълга хартиена пътека. 810 00:36:48,746 --> 00:36:51,881 Това означава че полицаите ми си вършат работата. 811 00:36:51,882 --> 00:36:54,951 Така че, кажи ми Детективе. Как разреши този случаи, 812 00:36:54,952 --> 00:36:57,086 за два часа, дори по малко? 813 00:36:57,087 --> 00:36:58,787 Анонимен съвет. 814 00:37:00,957 --> 00:37:03,293 Това е твоя случай, Васкиз. 815 00:37:03,294 --> 00:37:04,928 Вярваш ли в това? 816 00:37:04,929 --> 00:37:05,962 Да. 817 00:37:05,963 --> 00:37:07,897 Сериозно? 818 00:37:07,898 --> 00:37:10,500 Защото аз не повярвах за секунда. 819 00:37:10,501 --> 00:37:12,877 Продължаваме, не ви искам двамата 820 00:37:12,878 --> 00:37:14,804 никъде близо до един и същи случай. 821 00:37:21,970 --> 00:37:24,694 Училището е държало нещата ти с години, 822 00:37:24,695 --> 00:37:26,382 преди да ги изхвърлят. 823 00:37:26,383 --> 00:37:30,419 Но когато са го направили, са били намерени отново... 824 00:37:32,288 --> 00:37:34,858 От Франи. 825 00:37:34,859 --> 00:37:38,261 За това призванието те заведе при нея. 826 00:37:38,262 --> 00:37:39,929 Защото тя те е намерила. 827 00:37:58,182 --> 00:38:01,885 Мога да остана ако искаш. 828 00:38:01,886 --> 00:38:03,353 Не. 829 00:38:03,354 --> 00:38:05,254 Не, Аз просто.. 830 00:38:07,590 --> 00:38:09,491 Не знам как да ти благодаря. 831 00:38:12,896 --> 00:38:16,165 Хей. 832 00:38:16,166 --> 00:38:17,866 Отиди да видиш майка си. 833 00:38:20,470 --> 00:38:23,139 Бен Стоун? 834 00:38:23,140 --> 00:38:24,407 Сюзан? 835 00:38:24,408 --> 00:38:26,202 Шегуваш се. Колко време мина? 836 00:38:26,203 --> 00:38:27,644 За мен или за теб? 837 00:38:27,645 --> 00:38:30,406 Какво правиш тук? 838 00:38:30,407 --> 00:38:33,182 -Аз съм декан. Можеш ли да повярваш? -Да, мога. 839 00:38:33,183 --> 00:38:34,884 Ти беше най-умният студент по теория на числата. 840 00:38:34,885 --> 00:38:37,887 Е, моят партньор в групата беше истинско вдъхновение. 841 00:38:37,888 --> 00:38:39,289 Ами ти? 842 00:38:39,290 --> 00:38:40,957 Освен да разбиваш законите на физиката 843 00:38:40,958 --> 00:38:42,321 с какво се занимаваш? 844 00:38:42,322 --> 00:38:44,913 Всъщност, търся си работа, така че ако можеш... 845 00:38:44,914 --> 00:38:47,363 Бен. Изпрати ми автобиография..днес. 846 00:38:47,364 --> 00:38:49,188 Имейла ми е на уебстраницата на отдела. 847 00:38:49,189 --> 00:38:50,889 Добре. Разбира се. 848 00:38:58,775 --> 00:39:00,377 Хей. Ти си.. 849 00:39:00,378 --> 00:39:03,279 Да, момичето с два тона книги от САТ. 850 00:39:03,280 --> 00:39:05,782 Не, ти си много повече от това. 851 00:39:05,783 --> 00:39:08,038 Ти си момичето с убийственото яке. 852 00:39:08,039 --> 00:39:09,229 Благодаря ти. 853 00:39:09,230 --> 00:39:10,453 Аз съм Максин Тайлър. 854 00:39:10,454 --> 00:39:12,611 Олив. Олив Стоун. 855 00:39:12,612 --> 00:39:14,424 Чакай. Стоун като... 856 00:39:14,425 --> 00:39:17,827 Да, но не искам никой да.. 857 00:39:17,828 --> 00:39:19,629 Да, няма проблем. Ела. 858 00:39:19,630 --> 00:39:20,897 Ейдриан тъкмо започва. 859 00:39:20,898 --> 00:39:23,466 И трябва да ми кажеш от къде пазаруваш. 860 00:39:23,467 --> 00:39:25,869 Сделка, ако ми кажеш къде си правиш косата. 861 00:39:25,870 --> 00:39:27,466 О, правя си я сама. 862 00:39:27,467 --> 00:39:28,724 Мога да ти помогна. 863 00:39:41,318 --> 00:39:43,156 Мисля че не знаеш нищо 864 00:39:43,157 --> 00:39:45,455 за ДНК Секвенсери. 865 00:39:45,456 --> 00:39:49,025 Предполагам че говориш за този който Санви използва. 866 00:39:49,026 --> 00:39:50,326 Тя направи ново откритие 867 00:39:50,327 --> 00:39:52,462 за генетична промяна на пътниците от 828. 868 00:39:52,463 --> 00:39:55,165 Но тя прави тестове в лабораторята си, 869 00:39:55,166 --> 00:39:57,066 за да държи всичко в тайна. Ти как разбра за това? 870 00:39:57,067 --> 00:39:59,002 Защото очевидно не е в тайна. 871 00:39:59,003 --> 00:40:00,970 Проследявах сметките. 872 00:40:00,971 --> 00:40:03,338 Изглежда че Майора си е поръчала един. 873 00:40:07,510 --> 00:40:10,647 Как по дяволите Майора е разбрала за откритието на Санви? 874 00:40:32,136 --> 00:40:34,504 Имаше стрелба. Прострелян е полицай. 875 00:40:34,505 --> 00:40:35,771 Дръж се Микейла. 876 00:40:37,841 --> 00:40:39,342 Толкова съжалявам. 877 00:40:39,343 --> 00:40:40,643 Бягай. 878 00:40:40,644 --> 00:40:42,712 Бягай. 879 00:40:50,621 --> 00:40:52,321 "Скъпи Зик..." 880 00:40:55,759 --> 00:40:59,496 "не знам как да кажа това, освен че ми трябваш". 881 00:41:02,099 --> 00:41:03,633 Отново се случва. 882 00:41:03,634 --> 00:41:05,702 Дръж се. Просто се дръж! 883 00:41:05,703 --> 00:41:09,004 Зик! Зик! Зик, моля те! 884 00:41:14,377 --> 00:41:16,078 Зик, чуваш ли ме? 885 00:41:17,441 --> 00:41:18,765 Хей! 886 00:41:18,766 --> 00:41:20,456 Чуваш ли ме? 887 00:41:28,192 --> 00:41:30,693 -Зик, тук съм, ясно? -Микейла 888 00:41:30,694 --> 00:41:31,995 Хей, тук съм! 889 00:41:31,996 --> 00:41:34,564 Тук съм! 890 00:41:34,565 --> 00:41:36,165 Микейла. 891 00:41:36,166 --> 00:41:39,235 Зик, тук съм. Зик? 892 00:41:39,236 --> 00:41:40,737 Кал? 893 00:41:40,738 --> 00:41:43,339 Ти ли си? Микейла? 894 00:41:43,340 --> 00:41:45,108 Не се получава, да удвоим дозата. 895 00:41:45,109 --> 00:41:47,944 Не, моля ви. Трябва... 896 00:41:47,945 --> 00:41:50,380 Не, призванието. 897 00:41:50,381 --> 00:41:51,848 Не! 898 00:41:59,657 --> 00:42:01,591 Съжалявам. -Превод, Здрави Илиева. -