1 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 В И Р У С 2 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Кораб за космически проследяване "Академик Владислав Волков" 2 00:01:18,280 --> 00:01:21,280 Как е нашата тропическа буря? 3 00:01:21,480 --> 00:01:24,480 Вече официално се нарича тайфун "Лиа" 4 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 Алексей. 5 00:01:33,680 --> 00:01:36,040 Станция МИР, станция МИР ... говори кораб "Академик Владислав Волков" край. 6 00:01:36,080 --> 00:01:38,640 Тук станция МИР, имаме връзка. 7 00:01:38,680 --> 00:01:40,560 Добро утро, полковник. 8 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Извинете, но още не съм си изпил чая. 9 00:01:44,080 --> 00:01:47,080 Много смешно. По-късно тогава. 10 00:01:57,800 --> 00:02:00,800 Настроих координатите както говорихме с теб, Надя. 11 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 Информацията ще пристигне след 30 секунди. 12 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 -Льоня. -Да, Надя. 13 00:02:10,200 --> 00:02:13,200 Офицер на Е-6. 14 00:02:51,680 --> 00:02:53,840 -Льоня. -Да, Надя. 15 00:02:53,880 --> 00:02:56,880 -Виж в илюминатора си. Нещо се приближава към нас. 16 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 -Юрий погледни. Нещо се приближава. 17 00:03:16,280 --> 00:03:19,280 Движи се много бързо. 18 00:03:27,880 --> 00:03:30,880 Алексей ! Всички връзки изчезнаха. 19 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 Нещо не е наред 20 00:03:38,680 --> 00:03:41,680 Станция МИР ! Станция МИР ! 21 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 Станция МИР ! 22 00:03:44,600 --> 00:03:47,600 Помогнете ... 23 00:03:49,880 --> 00:03:52,880 Помогнете ни ... 24 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 Алексей! Някои влезе в главния компютър. 25 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 Невъзможно. Само аз имам достъп. 26 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 Помогнете ... 27 00:04:37,080 --> 00:04:40,080 Тайфунът "Лиа", Тихият океан След 7 дни ... 28 00:05:09,400 --> 00:05:12,400 Капитане, вятъра достигна 110. Ако достигне 130 се приближаваме към категория пет. 29 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 Обърни гърбa към вятъра, Уодс. 30 00:05:22,200 --> 00:05:25,200 Четиридесет и пет градуса надолу. 31 00:05:57,000 --> 00:05:59,560 Капитанe, кораба поема вода. 32 00:05:59,600 --> 00:06:02,040 Капитанe! 33 00:06:02,080 --> 00:06:04,840 Имам очи, за Бога... 34 00:06:04,880 --> 00:06:07,760 Виждал съм я и в по-лоши ситуации, отколкото тази, така че се успокойте и си стойте на мястото. 35 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 Уодс! 36 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Четиридесет и пет градуса увеличи. 37 00:06:22,680 --> 00:06:25,680 Вода! 38 00:06:54,280 --> 00:06:56,440 Стив ! Машинното отделение ! 39 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 Ричи, вратата е сплескана. Не мога да вляза ! 40 00:06:58,680 --> 00:07:01,680 По дяволите! Ако водата залее двигателя, човече, ние сме история. 41 00:07:05,280 --> 00:07:07,360 Хико, вземи фенера и разбий вратата. - Да, да ! 42 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 - Аз се качвам горе. - Хико, чакай да ти помогна с това. 43 00:07:19,400 --> 00:07:22,400 Капитане, препоръчвам нов курс: 2-2-9 магнитни градуса. 44 00:07:23,280 --> 00:07:26,280 Капитане ? Капитане. 45 00:07:26,480 --> 00:07:29,480 Стигнем ли окото, ще бъде спокойно поне за два часа. 46 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 Можем да направим ремонти, да стабилизираме кораба. 47 00:07:31,600 --> 00:07:33,360 Шкипер, може ли да водя до окото? 48 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 Какво става тук горе? 49 00:07:35,680 --> 00:07:37,960 Капитане, машинното отделение поема вода. 50 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Тогава я изпомпете, господине. Вие сте големия инженер. 51 00:07:42,200 --> 00:07:44,440 Не може да влезем. Преградата падна, и заклини вратата. 52 00:07:44,480 --> 00:07:46,840 Хико я разбива сега. 53 00:07:46,880 --> 00:07:49,880 Господи, кораба! 54 00:07:55,000 --> 00:07:57,960 - Tрябва да го зарежем това нещо! - Това не е твоя работа, г-н Бейкър. 55 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Шкипер, може ли аз да я оправя? Нуждая се от отговор веднага. Губим я. 56 00:08:02,080 --> 00:08:05,080 - Вятър 125, капитанe! - Капитане, погледнете! 57 00:08:06,080 --> 00:08:09,080 Този кораб потъва, и ние с него! 58 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 Добре, това аз ще го реша. 59 00:08:15,800 --> 00:08:18,800 Освобождавам я. 60 00:08:19,480 --> 00:08:22,480 Стой далеч от тази врата. 61 00:08:24,080 --> 00:08:26,840 Кое е толкова важно в този шибан товар, капитане ? 62 00:08:26,880 --> 00:08:29,160 Товарът е мой. 63 00:08:29,200 --> 00:08:32,200 Аз съм заложил всичко за него. 64 00:08:32,680 --> 00:08:35,680 И освен това не е застрахован. 65 00:08:35,800 --> 00:08:38,640 Исусе, какво Ви става бе хора? 66 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 Ето аз излизам от тази врата, ще ме застреляш ли? Остана ли тук, всички ще умрем! 67 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 Дръжте резервоара! Дръжте резервоара! 68 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Може ли да ти кажа нещо. 69 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Ако още веднъж ме заплашиш с пистолет... 70 00:09:34,600 --> 00:09:37,440 Ще направиш, какво? 71 00:09:37,480 --> 00:09:40,480 Ти го измисли. 72 00:09:56,080 --> 00:09:59,080 Сър, какво ще кажете за една идея? 73 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 Мога да достигна окото. 74 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Разочаровах те, момче. 75 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 Водата приижда по-бързо отколкото излиза. 76 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Не мога да повярвам че сме толкова глупави да му се вържем отново. 77 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 Марикон, те заплаши с пистолет. Аз щях да разкрася този кучи син. 78 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Той ни върти из тайфун с 500 тона дървен материал и стомана, и то незастрахована 79 00:11:09,800 --> 00:11:11,360 на 150 км. от което и да e нормално място. 80 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 И Уодс ми каза за Фостър, че е изхвърлен от Военно-морските сили за удряне на по-високо длъжностно лице. 81 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 - Хей, Хико. - Ела тук. 82 00:11:19,480 --> 00:11:22,480 Ще кажа нещо, Стив. Това е последия път за който ще се мръднем за... 83 00:11:24,600 --> 00:11:26,840 процент от товарa вместо заплата. - Точно така. Точно така. 84 00:11:26,880 --> 00:11:28,960 - Казах ти, че това е лоша идея. - Моя идея? Това беше твоя идея. 85 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Това беше твоя идея. Какво говориш? 86 00:11:33,080 --> 00:11:35,640 Как е? 87 00:11:35,680 --> 00:11:38,680 - Това е лошо. - Какво е лошо. 88 00:11:39,280 --> 00:11:42,280 - Ние потъваме. - Това е лошо. 89 00:11:43,480 --> 00:11:46,160 Така, някой да има каквито и да било предложения ? 90 00:11:46,200 --> 00:11:49,200 Мейдей, мейдей, мейдей. Ехо, мейдей. Обадете се, моля. 91 00:11:50,080 --> 00:11:53,080 - Имаме провизии за четири дена. - Какво е това? 92 00:11:53,280 --> 00:11:55,960 Това е храна, а това е вода. 93 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Остави го това сега, окей? Ще го разпределим ... 94 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 Петдесет мили обхват. Боклук. 95 00:12:06,200 --> 00:12:09,160 Хей, Вие сте купили този боклук? 96 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 Чакай, чакай, чакай ! Имаме контакт. 97 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 Там може би е другия кораб в окото с нас. 98 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 На двадесет километра. Скорост: не се движи. 99 00:12:23,680 --> 00:12:24,760 Замръзнал е на място във водата, но е наистина голям. 100 00:12:24,800 --> 00:12:27,640 Нека да го поздравим, Фостър. 101 00:12:27,680 --> 00:12:30,680 Хей, Вие, на 29 градусa южна ширина и 1-7-9 градусa източна дължина. 102 00:12:31,880 --> 00:12:34,760 Тук е Морскa Звезда. Ние сме 20 км. северозапад на вашата позиция. 103 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 Отговорете. 104 00:12:38,480 --> 00:12:41,480 Къде по дяволите е капитана? 105 00:13:09,480 --> 00:13:12,480 Зает съм. 106 00:13:12,800 --> 00:13:14,960 Шкипер, има кораб в окото с нас. 107 00:13:15,000 --> 00:13:17,440 Не се движи, и е на 20 км. 108 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Не се движи ? 109 00:13:21,880 --> 00:13:24,880 Идвам след минута. 110 00:13:33,080 --> 00:13:36,080 Не се движи. 111 00:13:51,680 --> 00:13:53,840 Капитане? 112 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 На 300 метра. 113 00:13:56,200 --> 00:13:59,200 Поздрави ги, Уодс. 114 00:14:00,280 --> 00:14:02,560 Непознатият съд, тук е Морска Звезда ... 115 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 приближаваме от северозапад, на 300 метра от вас. 116 00:14:05,680 --> 00:14:08,680 Пред нас, 300 метра. 117 00:14:15,600 --> 00:14:18,560 Непознатият съд, тук е Морска Звезда ... 118 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 приближаваме от северозапад, на 300 метра от вас. 119 00:14:20,800 --> 00:14:22,760 Отговорете. Край. 120 00:14:22,800 --> 00:14:25,800 Виждаш ли нещо? - Не. Не нищо. 121 00:14:33,880 --> 00:14:36,880 Не е наш. 122 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 Непознатият съд, тук е Морска Звезда ... 123 00:14:55,480 --> 00:14:58,480 приближаваме от северозапад, на 200 метра от вас. 124 00:14:58,880 --> 00:15:01,880 Отговорете. Край. 125 00:15:03,400 --> 00:15:05,760 Тук Морска Звезда приближаване от северозапад. 126 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 Има ли някой? Край. 127 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Май е руски. 128 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 "Академик Владислав Волков", проследяващ кораб за ракети и спътници. 129 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 45 000 тона пълна маса, 195 метра, две парни турбини. 130 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 Екипаж на кораба: 300 души. Въоръжение: няма. 131 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Предназначен е за научни цели. 132 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 42 лаборатории, 5 склада снабден с усъвършенствувана робототехника. 133 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 Трите параболични антени могат да поддържат едновремена комуникация 134 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 с няколко космически кораба. 135 00:15:50,600 --> 00:15:53,560 Хей, Владислав Волков! 136 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 Аз съм капитана на Морска Звезда. 137 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 Има ли някой на борда ? 138 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Бейкър. 139 00:16:05,200 --> 00:16:08,200 Вземете пушките, фенерите и ботуши. 140 00:16:08,280 --> 00:16:11,280 - Качваме се на борда. - Мамка му. 141 00:16:26,800 --> 00:16:29,160 Исусе. Това е тъпотия, Стив. 142 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Хайде. 143 00:16:32,480 --> 00:16:35,480 Много тъпо. 144 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 Стив. Тъпо е. Не може да го правим. 145 00:17:12,680 --> 00:17:15,680 Стив. Стив! 146 00:17:16,600 --> 00:17:19,240 Това са дупки от куршуми, Стив. 147 00:17:19,280 --> 00:17:22,280 Мамка му, не ми харесва тая работа. - Глупости. 148 00:17:29,280 --> 00:17:32,280 Хей, има ли някой! 149 00:17:35,880 --> 00:17:38,880 Има ли някой? 150 00:18:08,800 --> 00:18:11,800 Безлюдно е. 151 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Какво по дяволите е станало тук? 152 00:18:59,400 --> 00:19:02,400 Какъв безпорядък. 153 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 Изглежда е ударен отдолу, Капитане. 154 00:19:09,680 --> 00:19:12,680 Капитане? Капитане, виждате ли нещо? 155 00:19:13,280 --> 00:19:16,280 Първо ти ще разбереш, Уодс. 156 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 - Какво мислите ? Пирати ? - Руската мафия, вероятно. 157 00:19:22,800 --> 00:19:25,760 Заглъхва. Проверете радиото. 158 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 Това е разбито. 159 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 Тези записки не струват, освен ако някой не чете руски. 160 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 Периферията на бурята е на 25 км. Капитане, имате час и половина. 161 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 Tой... мисли, Фостър. 162 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 Знаеш ли, нещо не ти се плаща да мислиш? 163 00:19:54,880 --> 00:19:57,560 И ти ли си мислиш това което и аз? 164 00:19:57,600 --> 00:20:01,600 Какво? 165 00:20:02,880 --> 00:20:05,880 Спасeние? Спасeние, скъпи. 166 00:20:07,080 --> 00:20:09,840 Искахте да сте на процент. 167 00:20:09,880 --> 00:20:12,880 Но вие никога не сте си представяли, какво ще Ви донеса? 168 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 Корабът е в международни води. 169 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 Морският закон казва, че е ничий. 170 00:20:19,280 --> 00:20:22,280 Всичко което трябва да направим е да го изведем в безопасност, 171 00:20:23,880 --> 00:20:27,880 и Руското правителство трябва да ни плати 10 процента затова че сме го върнали. 172 00:20:28,680 --> 00:20:31,560 Ричи, оцени го. 173 00:20:31,600 --> 00:20:34,600 Добре, нека да видим. Има три параболични спътникови чинии. 174 00:20:35,000 --> 00:20:38,260 единият от тях е шибнат отгоре. 175 00:20:38,400 --> 00:20:40,160 42 лаборатории обзаведени с... последна дума на техниката. 176 00:20:40,200 --> 00:20:42,440 Нека да видим. Говорим за... 177 00:20:42,480 --> 00:20:45,480 двеста? 178 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 - Триста милиона ? - 300 милиона долара. 179 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 10 процента от това са 30 милиона долара. 180 00:20:55,680 --> 00:20:58,160 Това е нашия час, 181 00:20:58,200 --> 00:21:02,300 имаме възможността да се осигурим до края на живота си ако си изиграем картите правилно. 182 00:21:02,480 --> 00:21:05,160 Какво означава това, по 30 хиляди долара на човек? 183 00:21:05,200 --> 00:21:07,240 - 300 хиляди на човек. - 300 хиляди! 184 00:21:07,280 --> 00:21:09,360 Това е в единия процент ? 185 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 Мога да променя всичко това. 186 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 Ще разделя с вас десетте процента. 187 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Това е по 3 милиона за всеки. 188 00:21:18,800 --> 00:21:21,800 Какво мислите за това ? 189 00:21:23,080 --> 00:21:24,040 Какво мислите ? 190 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 - Законно ли е ? - Напълно. 191 00:21:26,400 --> 00:21:28,640 Напълно законно. 192 00:21:28,680 --> 00:21:31,240 Майната му. Аз съм вътре ако и ти си с мен. - Хей, Аз съм добър. 193 00:21:33,280 --> 00:21:35,280 А ти, Фостър ? 194 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 - Оo, Фостър, хайде бе! Хайде! - Какво? 195 00:21:40,680 --> 00:21:43,040 - Хайде! Това са лесни пари! - Няма такова нещо като лесни пари, Скуинки. 196 00:21:43,080 --> 00:21:46,080 Ще го приема като да, Фостър. 197 00:21:46,800 --> 00:21:49,760 Бейкър, намерете генератора на кораба. Нуждаем се от захранване тук на мостика. 198 00:21:49,800 --> 00:21:52,760 Трябва да подкараме главната машина. Скуинки, отиваш с него. Ричи? 199 00:21:52,800 --> 00:21:55,800 Хвърли въже да го вържем на буксир. Ще го обърнем към вятъра. 200 00:21:56,800 --> 00:21:59,360 Фостър, можеш ли да подкараш някои от уредите за навигация? 201 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 Капитане. Баща ми беше адмирал. 202 00:22:01,680 --> 00:22:03,240 Зная малко за морския закон. 203 00:22:03,280 --> 00:22:06,240 Ако има жив на този кораб, то ние не можем да претендираме за него. 204 00:22:06,280 --> 00:22:08,640 - Тогава нека да не намираме когото и да било жив. - Какво означава това? 205 00:22:08,680 --> 00:22:11,680 Точно така. Надявам се да не намерим никой жив. 206 00:22:13,800 --> 00:22:16,800 Уодс, върни се тук. 207 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 Трябва да обърнем кораба към вятъра. 208 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 Тук нещо не се връзва. Нали? 209 00:22:28,400 --> 00:22:31,400 Руски кораб, на майната си, не се движи, и без екипаж? 210 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 Имам предвид защо ще напускат кораба? - Не мога да разбера. 211 00:22:37,480 --> 00:22:39,440 И нещо друго. На кой по дяволите си мислим че се доверяваме? 212 00:22:39,480 --> 00:22:42,440 Тук говорим за ужасно много пари, прав ли съм ? 213 00:22:42,480 --> 00:22:45,480 Слушай, единствено можем да се доверим на себе си, Стив. Това е. 214 00:22:46,200 --> 00:22:49,200 Аз не бих се доверил на капитана. 215 00:22:49,400 --> 00:22:52,400 Уодс е толкова стиснат, че не можеш да изкараш карфица от задника му с трактор. 216 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 И Хико е като... 217 00:22:57,880 --> 00:23:00,880 Не мога да разбера какъв е Хико. 218 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Ричи е хитър като лисица, Стив. 219 00:23:08,200 --> 00:23:11,200 Но, ти знаеш, мисля че той е тук точно като нас. 220 00:23:12,680 --> 00:23:14,360 Фостър е добра. 221 00:23:14,400 --> 00:23:17,400 "Добрa"? 222 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Какво е твоето разбиране за "добрa" ? 223 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 Ами стабилна е, на ниво e. 224 00:23:23,680 --> 00:23:25,240 Ти какво си помисли? 225 00:23:25,280 --> 00:23:27,960 Разбрах го като "възбуждаща". 226 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Разбира се. Ти не мислиш ли така? 227 00:23:36,800 --> 00:23:37,960 - Точно тук, Стив. Точно тук. - Видя ли го? 228 00:23:38,000 --> 00:23:40,240 Да. 229 00:23:40,280 --> 00:23:42,960 Да, това е. 230 00:23:43,000 --> 00:23:43,840 Мамка му. - Не става ли ? 231 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 Не. 232 00:23:50,480 --> 00:23:52,360 - Проблем ли има ? - Ето какво е. 233 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 Изглежда някой го е повредил. О, да. 234 00:23:55,480 --> 00:23:58,040 Тези три релета са изключени. 235 00:23:58,080 --> 00:24:00,640 Нека да помисля, Скуик. Нямаме захранване за управлението по средата на тайфун. 236 00:24:00,680 --> 00:24:03,680 Обречени сме. - Май съм прав а? 237 00:24:04,400 --> 00:24:07,400 Добре. 238 00:24:11,880 --> 00:24:14,880 - Готово ли е ? - Натисни. 239 00:24:38,080 --> 00:24:41,080 - Така е по-добре. - Капитане ? 240 00:24:41,200 --> 00:24:45,200 Тук съм, Уодс. 241 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 Какво е това по дяволите ? 242 00:24:50,600 --> 00:24:53,600 Добра работа, Бейкър. Вие ни запалихте като "Пинбoл" машина! 243 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Да ти кажа ли нещо. Ще станем богати. 244 00:25:10,080 --> 00:25:13,080 Ще бъдеш богат, Хико! 245 00:25:18,280 --> 00:25:21,280 Капитане? 246 00:25:25,680 --> 00:25:28,680 Някой изпълнява това нещо. 247 00:25:29,200 --> 00:25:31,040 Изглежда му харесва да си го изпълнява. 248 00:25:31,080 --> 00:25:34,080 Компютрите не изпълняват нищо сами. 249 00:25:36,480 --> 00:25:39,480 Не разбирам от компютри, но това e котва. 250 00:25:49,880 --> 00:25:51,560 Извънредно положение тук горе на палубата, извънредно положение тук горе! 251 00:25:51,600 --> 00:25:54,600 Котвата падна върху буксира! 252 00:26:00,480 --> 00:26:02,760 Бейкър, чу ли това? 253 00:26:02,800 --> 00:26:05,800 Елате тук горе... О, Господи. 254 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Бейкър, трябваш ни тук горе на палубата сега! - Идвам. 255 00:26:10,680 --> 00:26:12,960 - Хей, Скуики, чу ли това? - Какво става? 256 00:26:13,000 --> 00:26:15,160 Ти остани тук и ако стане нещо не се прави на герой. 257 00:26:15,200 --> 00:26:18,200 Никъде няма да ходя, не се бави много. - Ще поддържаме връзка по радиото. 258 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Уодс ! 259 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 Сега ще повикам помощ. 260 00:26:35,800 --> 00:26:38,560 Уодс ! 261 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 Не мога да плувам ! 262 00:26:40,600 --> 00:26:43,360 Уодс ! 263 00:26:43,400 --> 00:26:46,400 Върни се тук, мръсен кучи син ! 264 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Хико ! Хико ! 265 00:26:50,880 --> 00:26:52,960 Какво правиш? - Остави ме ! 266 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Мамка му. 267 00:26:57,880 --> 00:27:03,000 Стив ! 268 00:27:14,480 --> 00:27:17,480 Хванах те. 269 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 Не, тази котва не падна сама. Не. 270 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 - Има някой на този кораб. - Усещам го. 271 00:27:30,480 --> 00:27:33,040 - О, Боже. 272 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 - Ще се оправя. - Не и без шевове. 273 00:27:38,000 --> 00:27:39,560 - Вдигай. Вдигайте ! 274 00:27:39,600 --> 00:27:41,160 Какво гледаш? 275 00:27:41,200 --> 00:27:44,200 Хей ! Това можеше да съм аз ! 276 00:27:47,400 --> 00:27:50,400 Стив, какво става там горе ? 277 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Загубихме буксира, Скуик. 278 00:27:52,000 --> 00:27:53,960 - Отиде си. - Шибана работа. 279 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 - Как е там долу, а? - Всичко е наред. 280 00:27:57,080 --> 00:27:58,640 Тук всичко е автоматизирано. Работи самостоятелно. 281 00:27:58,680 --> 00:28:00,840 До всички, до всички. Има някой друг на борда. 282 00:28:00,880 --> 00:28:03,880 Повтарям. Има някой друг на борда. Той потопи буксира. 283 00:28:04,880 --> 00:28:06,960 Сега, искам да обезопасиш машинното отделение, заключи вратата. Разбра ли? 284 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Разбрах. И по-бързо идвайте ? 285 00:28:10,280 --> 00:28:12,760 Слушайте, по-добре да се разделим на две групи. 286 00:28:12,800 --> 00:28:15,800 - Да ги изкормим. - Съгласен съм. Само да му оправя крака. 287 00:28:16,480 --> 00:28:19,480 Успокой се ! Аз съм все още съм капитан тук. 288 00:28:20,080 --> 00:28:23,040 Вече не си. 289 00:28:23,080 --> 00:28:26,080 Беше капитан на Морска Звезда. Тя потъна, прав ли съм ? 290 00:28:28,400 --> 00:28:31,040 Аз съм с по-висок чин. 291 00:28:31,080 --> 00:28:34,040 Слушай, Бейкър. 292 00:28:34,080 --> 00:28:37,080 За 30 милиона долара съм склонен да изгладим различията. 293 00:28:39,480 --> 00:28:42,480 Съгласен ли си ? 294 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 - Добрe. Ричи ! - Да. 295 00:28:51,000 --> 00:28:53,360 Вземи Уодс. Отидете в машинното отделение. 296 00:28:53,400 --> 00:28:56,040 - Мамка му. - Помогнете на Скуики. 297 00:28:56,080 --> 00:28:59,080 Ще вземем Хико на по-добро място. Трябва да оправим крака му. 298 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 - Остави, Уодс. - Иди с него, Уодс. 299 00:29:03,080 --> 00:29:05,640 Нека ти кажа нещо, ако ми си случи нещо, ще ти сритам задника. 300 00:29:05,680 --> 00:29:08,680 Сега, вземи това и да вървим. 301 00:29:20,400 --> 00:29:23,400 - Чакай, Фостър. - Добре. 302 00:29:26,400 --> 00:29:29,400 Надолу по този коридор. 303 00:29:34,480 --> 00:29:37,480 - Къде отива, Ричи? 304 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Надолу. Хайде. 305 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 Ехо? 306 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 Ехо? Аз съм приятел. 307 00:30:33,600 --> 00:30:36,600 Аз съм кубинец. Не съм американец. 308 00:30:38,200 --> 00:30:41,200 Кой е там ? 309 00:30:47,880 --> 00:30:50,880 - Eхо ? 310 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 Склад за оръжие. 311 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Това пък за какво е ? 312 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 Бинго. 313 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Сложи го тук. Хайде, Хико. 314 00:31:51,800 --> 00:31:52,960 - Добре. Затегни го. 315 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Да. 316 00:32:04,400 --> 00:32:06,440 - Всичко е наред. - Използвай това. 317 00:32:06,480 --> 00:32:09,480 - Може малко да боли. 318 00:32:12,800 --> 00:32:15,800 - Да, често го правя. 319 00:32:16,800 --> 00:32:19,800 Без майтап. 320 00:32:21,200 --> 00:32:23,240 Хей, Хико. Искаш ли сухи дрехи. 321 00:32:23,280 --> 00:32:25,360 - Да, мерси. 322 00:32:25,400 --> 00:32:28,400 Добре. Да почваме. 323 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Хайде, Ричи. Нямаме ли достатъчно пушки? По дяволите! 324 00:32:31,280 --> 00:32:34,280 Уодс, ще ти кажа три неща. Никога няма да си много богат, 325 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 много слаб или добре въоръжен. 326 00:32:37,800 --> 00:32:40,760 - Да вървим. 327 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 О, човече. 328 00:32:45,880 --> 00:32:48,560 Вземи зелената торба. 329 00:32:48,600 --> 00:32:51,600 Зелена торба? 330 00:32:52,280 --> 00:32:55,280 Мамка му, не мога да го нося. Имам дископатия, Ричи. 331 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Казвам ти, Ричи. Моят гръб... не става за това. 332 00:33:00,800 --> 00:33:03,800 Не мога. Трябва да зарежа всичко останало. 333 00:33:05,600 --> 00:33:08,600 Ще зарежа някои боклуци. 334 00:33:13,200 --> 00:33:15,840 Хей, Уодс, какво се прави с това? 335 00:33:15,880 --> 00:33:18,880 Не зная. 336 00:33:24,880 --> 00:33:27,880 Тактически, малък радиус на действие, земя-въздух. 337 00:33:29,400 --> 00:33:31,840 Красиво е. 338 00:33:31,880 --> 00:33:33,240 Развълнувах се. Тръгваме ли? 339 00:33:33,280 --> 00:33:36,280 - След минута. Огледай се. - По дяволите ! 340 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 Здравей, г-н Кабел. 341 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 - Хей, Уодс. Виж това. - Какво ? 342 00:33:51,600 --> 00:33:54,600 Прилича на някакъв катапулт. 343 00:33:57,880 --> 00:34:00,880 О, стартови бутони. Супер. 344 00:34:02,280 --> 00:34:04,960 - Ричи. - Да. 345 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Виж тези врати. 346 00:34:13,400 --> 00:34:16,400 Прекалено много кръв има, Ричи. 347 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 - Тръгваме ли вече ? - Да, да. 348 00:34:24,800 --> 00:34:27,360 - Хей, Фостър. - Да ? 349 00:34:27,400 --> 00:34:30,240 Какво ще правиш с твойте три милиона? 350 00:34:30,280 --> 00:34:31,760 Все още ги нямам. 351 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 А ти, Хико? 352 00:34:35,080 --> 00:34:36,960 Три милиона? Вероятно ще отворя училище. 353 00:34:37,000 --> 00:34:39,840 Училище? За какво? 354 00:34:39,880 --> 00:34:42,240 За деца с недъзи. Може би. 355 00:34:42,280 --> 00:34:45,280 Много деца които да се учат да четат и пишат. - Това е хубаво. 356 00:34:45,800 --> 00:34:48,560 Да, това е мечта. 357 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 - А ти, Бейкър ? - Не зная. 358 00:34:52,800 --> 00:34:55,800 Винаги съм обичал морето. Сигурно ще си купя остров. 359 00:34:58,480 --> 00:35:01,160 Така ли? Ще има ли плаж ? 360 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Красив бял пясък. Хамак, яхта. 361 00:35:05,280 --> 00:35:08,280 - Какво ще кажеш за къща ? - Искаш ли вила ? 362 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 Покрив от слама, изглед към лагуна. 363 00:35:11,880 --> 00:35:14,440 Изглежда добре. 364 00:35:14,480 --> 00:35:17,160 Да, чудесно. Що не се ожените ? 365 00:35:17,200 --> 00:35:19,360 - Хей ! - Внимавай ! 366 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 - Не, ти внимавай. 367 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Не ме настъпвай! 368 00:35:33,680 --> 00:35:36,680 Исусе! 369 00:35:52,600 --> 00:35:55,600 Мъртва ли е? 370 00:35:57,480 --> 00:36:00,480 - Не. 371 00:36:06,000 --> 00:36:08,840 Какво става бе, Ричи ? 372 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 Май, някой не харесва електричество, Уодси. 373 00:36:11,280 --> 00:36:14,160 Хайде. 374 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 Така, изглежда някой се опитва да окабелява кораба. 375 00:36:19,880 --> 00:36:22,880 - Добре ли сте? - Да, добре съм. 376 00:36:23,280 --> 00:36:26,280 - Така, готово. - Какво е всичкото това в нейната торба? 377 00:36:28,080 --> 00:36:31,080 Има видеокасети, цигари. Какво е това? Лак за коса? 378 00:36:31,400 --> 00:36:34,360 Хей, внимавайте! Внимавайте! Термична граната. 379 00:36:34,400 --> 00:36:36,960 - Какво ? - Термична. 380 00:36:37,000 --> 00:36:39,640 Ако гръмне тук ще пробие дупка в палубата. Внимавайте. 381 00:36:39,680 --> 00:36:42,680 - Внимателно, наистина внимателно. - Какво се опитва да направи? Да потопи кораба ли? 382 00:36:43,880 --> 00:36:46,360 - Скуик, как е? - Добре ли е? 383 00:36:46,400 --> 00:36:49,360 - Да. Благодаря. - Можеш да вървиш? 384 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 Да. Добре съм. 385 00:36:55,080 --> 00:36:57,640 Скуик, как е? 386 00:36:57,680 --> 00:37:00,560 Къде си по дяволите? 387 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 Мамка му. 388 00:37:04,400 --> 00:37:06,640 Ричи, Уодс, върнете се. 389 00:37:06,680 --> 00:37:09,040 Стив, този кораб има стая с ракети. 390 00:37:09,080 --> 00:37:11,360 Не ми пука за никакви ракети ! 391 00:37:11,400 --> 00:37:14,160 Оставих Скуики в машинното отделение, а той не отговаря, така че отидете там. 392 00:37:14,200 --> 00:37:17,200 - Да, да. Чухме. - Имаме член от екипажа тук горе изпразни един пълнител в нас, 393 00:37:18,800 --> 00:37:21,560 - Пази си задника. - Да, разбрах. 394 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - Отивам в машинното отделение. - Ще се видим на мостика. 395 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 Стив? Пази се. 396 00:37:47,680 --> 00:37:50,680 Хей, Уодс, разбираш ли нещо от тези руски глупости ? 397 00:37:51,080 --> 00:37:54,080 Все едно врабче се е изцвъкало. 398 00:37:55,800 --> 00:37:58,800 Ричи, Ричи, помогни ми! 399 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Тук, Уодс. 401 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 Това нещо мирише на кучешка фъшкия, Ричи. 402 00:38:16,000 --> 00:38:18,840 Какво е това? 403 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 Това е робот, Уодси. Високотехнологична робототехника. 404 00:38:26,680 --> 00:38:28,640 Къде се научи да шиеш? 405 00:38:28,680 --> 00:38:31,680 От моя дядо. - Наистина? 406 00:38:34,200 --> 00:38:37,200 Всичко е наред. Няма да те нараним. 407 00:38:39,600 --> 00:38:42,600 Захранването. Изключете захранването. Изключете захранването на кораба. 408 00:38:43,480 --> 00:38:45,360 - Всички сте в опасност. - Какво се опитва да каже? 409 00:38:45,400 --> 00:38:48,400 Не зная. Не зная. 410 00:38:52,800 --> 00:38:55,800 Капитане, моля ви. 411 00:38:57,600 --> 00:39:00,600 Как се казваш? 412 00:39:04,280 --> 00:39:07,280 Какво е станало с кораба ? Къде са останалите от вашия екипаж? 413 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 - Мъртви. - Мъртви? 414 00:39:09,880 --> 00:39:12,880 Добре. 415 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 Трябва да изключите захранването. То се нуждае от енергия за да се движи в кораба. 416 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Какво... се нуждае... от захранване? 417 00:39:21,680 --> 00:39:24,640 - То е. От МИР. - МИР - космическата станция? 418 00:39:24,680 --> 00:39:26,960 - Да. - Тя е откачалка. 419 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 - Стига, Капитане. - Тя е луда, което е страхотно. 420 00:39:31,400 --> 00:39:34,400 Хико, хайде! 421 00:40:22,800 --> 00:40:25,360 Хвърли това. 422 00:40:25,400 --> 00:40:28,400 Хвърли това! 423 00:40:34,080 --> 00:40:37,080 - Така. - Вие не разбирате. 424 00:40:38,480 --> 00:40:41,480 Виж. Няма да те нараня. 425 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 Казвам се Кели Фостър. И съм навигатор. 426 00:40:48,000 --> 00:40:50,760 Аз съм Надя. 427 00:40:50,800 --> 00:40:53,800 Надя Виноградова, ръководител на Научния отдел. 428 00:40:55,880 --> 00:40:58,880 Надя, какво се случи? Къде ви е екипажа? 429 00:41:00,080 --> 00:41:03,080 Нали ви казах. Мъртви или зад борда. 430 00:41:04,400 --> 00:41:06,640 Триста човека са изчезнали? 431 00:41:06,680 --> 00:41:09,680 Какво се случи? 432 00:41:09,800 --> 00:41:12,760 Преди осем дена, при предаване от космическата станция МИР, 433 00:41:12,800 --> 00:41:15,800 нещото дойде на кораба. 434 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Помислихме, че нашите предаватели и приемници са се развалили, ето защо ги спряхме. 435 00:41:20,480 --> 00:41:23,480 То завзе управлението на компютрите сканира всичката информация. 436 00:41:24,880 --> 00:41:27,880 Език, енциклопедии, медицински данни. Учеше се. 437 00:41:28,480 --> 00:41:30,840 На какво? 438 00:41:30,880 --> 00:41:33,880 Как да ни убие. 439 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 Моят капитан, Алексей и аз сме последните оцелели. 440 00:41:40,480 --> 00:41:43,480 Ние режем техните кабели, разваляме ги ... 441 00:41:44,080 --> 00:41:47,080 Почакай. Току що каза "те". 442 00:41:47,600 --> 00:41:51,440 Преди каза "то". Кои са "те" ? 443 00:41:51,480 --> 00:41:53,440 Машина. Машини. 444 00:41:53,480 --> 00:41:56,480 Машини?! 445 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 - Казвам ви истината. - Аз... аз зная. 446 00:42:01,800 --> 00:42:04,800 - Фостър? - Да, тук съм. 447 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Добре. Никой няма да те нарани. Всичко е наред. Всичко е наред. 448 00:42:13,880 --> 00:42:16,560 Тя е луда. 449 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 Много е изплашена. 450 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 Намерихме я до мостика. Хико. 451 00:42:23,000 --> 00:42:24,840 Дайте ми фенера. 452 00:42:24,880 --> 00:42:27,880 Ще се оправиш. Всичко е наред. Сега ще ти дадем нещо за ядене. 453 00:42:28,880 --> 00:42:31,880 Хайде. Пази си главата. Добре. 454 00:42:32,880 --> 00:42:35,640 - Добре ли си? - Да. 455 00:42:35,680 --> 00:42:38,680 - Тръгвай! - Не! 456 00:42:40,200 --> 00:42:42,360 - Хвана ли я? Окей, тръгвай. - Няма да направя нищо! 457 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 Няма да направя нищо! 458 00:42:48,880 --> 00:42:51,760 Ходил съм на лов за пуйки, с моя татко. 459 00:42:51,800 --> 00:42:54,800 Чу ли това. 460 00:42:54,880 --> 00:42:57,360 Чу ли това? 461 00:42:57,400 --> 00:42:59,960 Все едно, че някой работи долу. 462 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Какво... 463 00:43:06,600 --> 00:43:09,600 Хей! Има ли някой тук? 464 00:43:10,880 --> 00:43:13,880 Тихо, тихо. 465 00:43:15,280 --> 00:43:17,760 Наведи се. Там може би има някой. 466 00:43:17,800 --> 00:43:20,800 Хей, Уодс, там има още едно от тези неща. 467 00:43:30,600 --> 00:43:32,360 Да тръгваме! 468 00:43:32,400 --> 00:43:35,400 Аз се махам. 469 00:43:43,880 --> 00:43:46,880 Ричи, Уодс, къде сте по дяволите? 470 00:43:47,600 --> 00:43:50,600 Хей, Стив, слушай. Долу има склад с оръжия, 471 00:43:51,200 --> 00:43:54,200 и съвременна робототехника. - Два пъти ти казах да отидете в машинното отделение! 472 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 - Чувате ли ме? - Да, да. 473 00:43:59,480 --> 00:44:02,480 Идваме. 474 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Хайде, Уодси. 475 00:44:35,600 --> 00:44:38,600 Аз не ... Аз не тръгвам. 476 00:44:57,680 --> 00:45:00,680 Хей, малък приятел. 477 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 - Ричи, да тръгваме. - Хей, хей, Уодси. Другият безпокои ли те ? 478 00:45:11,480 --> 00:45:14,480 Не. 479 00:45:20,480 --> 00:45:23,360 Ричи. 480 00:45:23,400 --> 00:45:26,400 Ричи? 481 00:45:31,080 --> 00:45:32,560 Хей! 482 00:45:32,600 --> 00:45:35,600 Шибана работа, Ричи! 483 00:45:56,200 --> 00:45:59,200 Удари ме ! 484 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 - О, Боже. - Стив, тук е Ричи. Има още един руснак тук долу. 485 00:46:05,600 --> 00:46:08,600 Кучият син стреля по нас ! И Уодс е ранен. 486 00:46:08,880 --> 00:46:11,760 - Пази си задника? - Чух те. Как е той? 487 00:46:11,800 --> 00:46:14,760 Кажи му че не съм добре. 488 00:46:14,800 --> 00:46:17,640 - Зле! - Жив е, но не е добре. 489 00:46:17,680 --> 00:46:20,680 Закарай го в машинното отделение. И без повече глупости, става ли? 490 00:46:20,800 --> 00:46:22,840 Да. Разбрах, разбрах, разбрах. Добре. 491 00:46:22,880 --> 00:46:25,880 Ставай. Ставай. 492 00:46:31,800 --> 00:46:34,800 Скуики? Скуик? 493 00:46:38,200 --> 00:46:41,200 Мамка му. Какво по дяволите...? 494 00:46:42,200 --> 00:46:45,200 О, Боже. 495 00:46:45,480 --> 00:46:48,480 Исусе! Скуик? 496 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 Скуик? Отвори! 497 00:46:54,880 --> 00:46:57,360 - Не стреляй ! Ние сме ! - Къде бяхте ? 498 00:46:57,400 --> 00:47:00,400 На почивка ли бяхте ? 499 00:47:01,200 --> 00:47:04,200 - Исусе. Уодс, не си добре. - Благодаря. 500 00:47:06,400 --> 00:47:09,400 - Казахте руснакът направи това? - Не, машина с пистолет за пирони. 501 00:47:10,880 --> 00:47:13,880 Да, точно така. Няма да повярваш докато не го видиш. 502 00:47:14,200 --> 00:47:17,160 Нещо шантаво става в тоя кораб. 503 00:47:17,200 --> 00:47:19,560 - Шантаво не е точната дума. - Мога да Ви го кажа от медицинска гледна точка. 504 00:47:19,600 --> 00:47:22,360 - Затвори си устата ! - Не съм за този кораб. 505 00:47:22,400 --> 00:47:25,240 - Някой е заварил вратата на машинното отделение. - Тя е заварена? 506 00:47:25,280 --> 00:47:28,280 - Скуик още липсва. - Шантава работа. 507 00:47:28,800 --> 00:47:31,560 Ричи! 508 00:47:31,600 --> 00:47:34,600 Ричи, пак онзи мирис. 509 00:47:41,280 --> 00:47:44,280 - Скуик ? - Хей, Скуики ! 510 00:47:45,400 --> 00:47:46,560 - Скуик, човече. - Ти ли си ? 511 00:47:46,600 --> 00:47:49,600 Мамка му ! 512 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 - Тръгвай ! - Това копеле стреля по нас ! 513 00:48:06,200 --> 00:48:09,200 Всички ще умрете. 514 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 Чу ли това, Фостър ? 515 00:48:12,880 --> 00:48:15,880 Всички ще умрем, защото има извънземни на кораба. 516 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 Само това ми трябва, 517 00:48:21,080 --> 00:48:24,080 един от моите хора липсва. И аз искам някои отговори! 518 00:48:25,080 --> 00:48:28,080 И без повече глупости от "Зоната на здрача". 519 00:48:31,080 --> 00:48:33,960 Незная нищо за него. 520 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Глупости. Давам ти пет секунди, 521 00:48:37,400 --> 00:48:40,160 и след това ще ти пръсна мозъка. 522 00:48:40,200 --> 00:48:43,200 - Едно ... - Не е възможно да знае къде е Скуик. 523 00:48:43,800 --> 00:48:46,800 - Тя се скриеше в болницата. - Знае. Тя пусна котвата върху моя буксир. 524 00:48:47,480 --> 00:48:50,040 Тя стреля по нас. Две. 525 00:48:50,080 --> 00:48:53,080 Капитане ! Хико, хайде бе! 526 00:48:53,400 --> 00:48:55,840 - Тази котва замалко не ме уби. Не ми харесва. - На мен също. 527 00:48:55,880 --> 00:48:58,880 - Три. - Застреляй ме. Все едно. Само изключи захранването на кораба. 528 00:49:03,800 --> 00:49:06,800 Капитане, тя няма да ти каже нищо. 529 00:49:08,480 --> 00:49:11,480 Хей, Капитане. Искам да чуя нейното обяснение за това. 530 00:49:12,480 --> 00:49:15,480 Тук, Ричи. 531 00:49:18,400 --> 00:49:19,960 Шибано копеле! 532 00:49:20,000 --> 00:49:21,640 Какво е това по дяволите? 533 00:49:21,680 --> 00:49:24,640 Да не сме в ада. 534 00:49:24,680 --> 00:49:27,680 Това е Алексей, моя капитан. 535 00:49:28,080 --> 00:49:31,080 Ад, или каквото е, той се опита да ни убие. 536 00:49:35,400 --> 00:49:38,360 Скуик все още липсва, и някой е заварил вратата на машинното отделение. 537 00:49:38,400 --> 00:49:40,440 Не сме сами. 538 00:49:40,480 --> 00:49:42,560 Тя има някой друг приятел долу. 539 00:49:42,600 --> 00:49:45,600 Може ли някой да каже какво става тук ? 540 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 Довърши разказа си, Надя. 541 00:49:53,080 --> 00:49:55,840 Енергията, която дойде от МИР... 542 00:49:55,880 --> 00:49:58,880 завзе всички електрически системи на кораба. 543 00:49:59,880 --> 00:50:02,880 Главния компютър, лабораториите, складовете с части. 544 00:50:03,600 --> 00:50:06,240 То активира пожарогасителите. 545 00:50:06,280 --> 00:50:08,960 Шестдесет и седем умряха от отравяне с газ. 546 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Една четвърт от екипажа. 547 00:50:12,400 --> 00:50:15,400 Отряза достъпа ни до складовете и започна да строи. 548 00:50:15,680 --> 00:50:18,680 Първо онези малките... събирачите. 549 00:50:18,800 --> 00:50:21,240 Да. Видяхме цяла стая пълна с тях. Едно от тях рани Уодс. 550 00:50:21,280 --> 00:50:24,280 Тогава дойде нещо... по-опасно. 551 00:50:30,080 --> 00:50:32,960 Получовек, полумашина. 552 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Биомеханизъм. Инженерство отвъд нашите разбирания. 553 00:50:37,200 --> 00:50:40,200 Останалите от екипажа избягаха. 554 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Само аз и Алексей останахме, да режем кабели. 555 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 Защо сте рязали кабелите? 556 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 Машините се управляват от електрическата енергия в компютъра. 557 00:50:53,800 --> 00:50:56,800 Ако прережем източника на енергия, те ще умрат. 558 00:50:57,400 --> 00:51:00,240 Режем това за да го докараме тук. За какво по дяволите говорите ? 559 00:51:00,280 --> 00:51:03,280 Какво е това нещо вътре в компютъра? 560 00:51:05,480 --> 00:51:08,480 Това е форма на живот каквато не познаваме. 561 00:51:08,600 --> 00:51:11,240 Не е клетъчна, а електрическа по природата. Изключително интелигентна. 562 00:51:11,280 --> 00:51:13,440 Искаш да кажеш, че това може да мисли. 563 00:51:13,480 --> 00:51:16,480 Няма форма, никаква форма, но може да направи каквото си поиска. 564 00:51:17,080 --> 00:51:19,960 То създава нова форма на живот... 565 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 като използва части от кораба и екипажа. 566 00:51:23,800 --> 00:51:26,800 Кръвта все още се движи през този мозък. 567 00:51:26,880 --> 00:51:29,880 Нищо му няма. 568 00:51:32,680 --> 00:51:35,680 Да. Тук, точно тук. Вижте? Има ... 569 00:51:36,480 --> 00:51:39,360 някакво самостоятелно захранване. 570 00:51:39,400 --> 00:51:41,960 Изключително. 571 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Този мозък е все още жив. 573 00:51:49,880 --> 00:51:52,560 Стига си се ебавал с това нещо, Ричи! 574 00:51:52,600 --> 00:51:55,600 Разглеждам го, Стив. 575 00:52:08,480 --> 00:52:11,480 Алексей? 576 00:52:24,200 --> 00:52:26,760 Още веднъж ако го пипнеш, ще ти нарежа ръцете. 577 00:52:26,800 --> 00:52:29,800 Оценявам го. 578 00:52:32,880 --> 00:52:35,880 Това е все още Алексей. Това е Алексей. 579 00:52:36,400 --> 00:52:39,400 Глупости! Това са куп руски глупости. 580 00:52:40,880 --> 00:52:43,840 И вече не искам да ги слушам. Няма никакви извънземни. 581 00:52:43,880 --> 00:52:46,880 Тяхното правителство пак е набъркало нещо. 582 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 Станала е грешка ? И се страхувате другите да не разберат за това. 583 00:52:52,080 --> 00:52:55,080 Там е д-р Игор Шибан Франкенщайн. 584 00:52:56,080 --> 00:52:59,080 Алексей не е медицински експеримент. 585 00:53:00,680 --> 00:53:05,680 - Той ми е съпруг. - Глупости. 586 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 Някой ще дойде ли да хвърли един поглед на гвоздеите в рамото ми? 587 00:53:12,880 --> 00:53:14,760 Уодс, спри да мрънкаш! 588 00:53:14,800 --> 00:53:17,800 Боже! 589 00:53:28,600 --> 00:53:31,600 Мили Боже! Капитане! 590 00:53:34,200 --> 00:53:37,200 Дръжте се! 591 00:53:56,600 --> 00:53:59,600 Трябва да обърнем към вятъра! 592 00:54:03,400 --> 00:54:06,400 Управлението е извън строя. 593 00:54:09,880 --> 00:54:11,840 Можем да управляваме кораба от машинното отделение. 594 00:54:11,880 --> 00:54:14,880 - Мисля че казахте, че вратата е залостена. - Ще разбием шибаната врата. 595 00:54:15,280 --> 00:54:18,280 Така. Доведете я. Искам да я наблюдавам. 596 00:54:32,800 --> 00:54:35,800 Трябва да се махна от този кораб. 597 00:54:52,400 --> 00:54:55,400 - Наред ли е всичко? - Да. 598 00:55:01,680 --> 00:55:04,680 Усетихте ли това? 599 00:55:08,400 --> 00:55:11,400 Кораба зави. 600 00:55:15,200 --> 00:55:18,200 Обърнахме точно на 20 градуса към вятъра. Кораба се управлява сам. 601 00:55:19,880 --> 00:55:22,880 - Корабите не се управляват сами. - Тя е изменила курса. 602 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 - Да тръгваме. Хайде. - Машинното отделение е една палуба надолу. 603 00:55:30,280 --> 00:55:33,280 Какво беше това? 604 00:55:33,800 --> 00:55:36,160 - Може да е Скуик. - Не ме интересува кой е! 605 00:55:36,200 --> 00:55:37,760 Казах че това може да е Скуик! 606 00:55:37,800 --> 00:55:40,440 Стив. 607 00:55:40,480 --> 00:55:43,480 Исусе. 608 00:55:48,600 --> 00:55:51,600 - Внимавай, Ричи. - Да. 609 00:55:52,280 --> 00:55:54,840 Много е странно. Не може да отворим тази врата. 610 00:55:54,880 --> 00:55:57,360 - Какво е това, Стив? - Не зная. Как е при теб, Ричи? 611 00:55:57,400 --> 00:56:00,400 - Не зная. Може да е Скуик. - Чакай да видя. Чакай да видя! 612 00:56:01,600 --> 00:56:03,960 Какво е това? 613 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 - Отвори вратата ! - Стив ! - Отвори шибаната врата ! 614 00:56:21,800 --> 00:56:23,240 Скуик? 615 00:56:23,280 --> 00:56:26,280 Стив. 616 00:56:31,080 --> 00:56:34,080 Стив! 617 00:56:34,480 --> 00:56:37,480 Ричи! Господи, Ричи, помогни ми, за Бога! Ричи! 618 00:56:39,880 --> 00:56:42,880 Мамка му! 619 00:56:46,280 --> 00:56:49,280 Ричи! 620 00:56:53,880 --> 00:56:56,880 Стив! 621 00:56:58,600 --> 00:57:01,360 - От другата страна ! - Тръгвай ! Тръгвай ! Тръгвай ! 622 00:57:01,400 --> 00:57:04,400 - Хайде. Оттук! - Стив. 623 00:57:09,400 --> 00:57:11,240 - Къде сме? - Комуникационната стая. 624 00:57:11,280 --> 00:57:14,160 - Добре! Ще потърся помощ. 625 00:57:14,200 --> 00:57:17,200 - Вие ли го развалихте ? - Унищожихме всеки предавател на кораба. 626 00:57:29,800 --> 00:57:32,800 - Пропуснали сте този. Мейдей, мейдей, мейдей! - Не! 627 00:57:33,200 --> 00:57:36,200 Какво ти става? Да не си се побъркал? 628 00:57:36,280 --> 00:57:39,280 Никой друг освен нас няма да има претенции за спасяването на този кораб. 629 00:57:46,080 --> 00:57:49,080 Ти вече не командваш. 630 00:57:51,800 --> 00:57:54,800 Ела тук! 631 00:58:09,800 --> 00:58:12,800 - Какво искат от нас? - Иска да ни убие. 632 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 - Не, те искат нещо. - Иска да ни осакати точно като Уодс. 633 00:58:16,680 --> 00:58:19,680 Видяхте ли Скуик ? Това нещо иска нещо от нас. 634 00:58:19,800 --> 00:58:22,800 Защо не говорим с него? То е в компютъра. Можем да говорим с него. 635 00:58:23,800 --> 00:58:26,800 - Какво? - Говори с него! То е в компютъра. 636 00:58:28,880 --> 00:58:31,880 Шибана работа? Какво правя? Какво правя? 637 00:58:32,480 --> 00:58:35,480 Надя, помогни ми . Трябва ми английски, моля те. 638 00:58:38,680 --> 00:58:41,680 "Кой си ти" ? 639 00:58:44,680 --> 00:58:47,680 Знаещият. 640 00:58:49,400 --> 00:58:52,400 Това ли е? Това? Това нещото ли е? 641 00:58:52,800 --> 00:58:55,800 "Нищо лошо няма да ти направим". 642 00:58:56,080 --> 00:58:59,880 Форма на живот - пълен анализ. Видът е разрушителен, 643 00:59:00,080 --> 00:59:03,080 инвазивен, вреден, вреден за всички. 644 00:59:04,800 --> 00:59:07,800 - "Кой вид"? - Човекът. 645 00:59:10,200 --> 00:59:13,200 Вие сте вирус. 646 00:59:14,280 --> 00:59:16,240 Браво. Много добре. 647 00:59:16,280 --> 00:59:19,280 То си мисли, че сме микроби. 648 00:59:19,880 --> 00:59:22,880 "Какво искаш от нас"? 649 00:59:23,080 --> 00:59:26,080 Лепкави неврологични предаватели, 650 00:59:27,480 --> 00:59:30,480 наситени с кислород тъкани, Aponeurus Superiorus Papelbrai. 651 00:59:30,600 --> 00:59:32,360 "Супер..." Какво по дяволите е това? 652 00:59:32,400 --> 00:59:35,360 - Това е част от оптически нерв. - Какво ? 653 00:59:35,400 --> 00:59:38,240 Резервни части. 654 00:59:38,280 --> 00:59:41,280 Трябваме му за резервни части. 655 00:59:49,000 --> 00:59:51,160 - Трябва да го разрушим. - Как? 656 00:59:51,200 --> 00:59:53,440 - Каза че е електрическо, като мълнията. - Да. 657 00:59:53,480 --> 00:59:56,480 Какво става когато се допре с вода? - Умира! 658 00:59:56,800 --> 00:59:59,800 Правилно. Умират. Това означава, че можем да го убием. 659 01:00:00,400 --> 01:00:02,160 - Трябва да потопим кораба. - То е в компютъра. 660 01:00:02,200 --> 01:00:04,440 - Къде е главният компютър? - Палуба D. Една по-надолу. 661 01:00:04,480 --> 01:00:07,480 Точно така. Трябва да се доберем до компютъра ако искаме да го убием. 662 01:00:09,400 --> 01:00:12,240 Първо трябва да се махнем оттук. 663 01:00:12,280 --> 01:00:15,280 Искате да излезем оттук? Ще ви покажа път. 664 01:00:18,800 --> 01:00:21,800 Стив. 665 01:00:26,000 --> 01:00:28,960 Резервни части от моя задник. Това няма да стане. 666 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Не отивам никъде. Правете каквото искате. 667 01:00:32,280 --> 01:00:35,280 - Аз изчезвам. - Залегни ! 668 01:00:37,680 --> 01:00:39,960 Вие сте луди! 669 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Кой ще ми носи лайната ? Кой ще ми носи лайната ? 670 01:00:47,000 --> 01:00:49,960 - Той е свършен, човече. - Хайде. Да тръгваме ! 671 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Стив. 672 01:00:56,400 --> 01:00:59,360 - Идваш ли ? - Удари по-висшестоящ офицер, Фостър. 673 01:00:59,400 --> 01:01:02,400 Ти ме удари! Ти си луда! 674 01:01:04,600 --> 01:01:07,600 - Да ти го начукам! - Ще се изтрепете сами! 675 01:01:44,800 --> 01:01:47,800 - Искаш да ми кажеш нещо, давай? 676 01:01:57,680 --> 01:02:00,680 Знам че беше ти. 677 01:02:04,080 --> 01:02:07,080 "Евертън ... 678 01:02:07,480 --> 01:02:10,480 е доминиращата форма на живот. 679 01:02:12,800 --> 01:02:15,800 Аз съм Евертън". 680 01:02:24,080 --> 01:02:27,080 "Ще ви помогна... 681 01:02:29,280 --> 01:02:32,280 да закарате кораба до пристанище. 682 01:02:32,480 --> 01:02:33,840 Нова Зеландия, 683 01:02:33,880 --> 01:02:35,840 Австралия, 684 01:02:35,880 --> 01:02:38,880 навсякъде където кажете". 685 01:02:41,880 --> 01:02:44,880 "Работилница 14". 686 01:02:57,080 --> 01:03:00,080 Няма да ме хване. 687 01:03:07,000 --> 01:03:09,360 Моят мозък няма да стане твърд диск... 688 01:03:09,400 --> 01:03:12,400 за някой биомеханизъм .... 689 01:03:31,800 --> 01:03:34,800 О, мога да използвам това. Добра част. 690 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Тази врата води към основната компютърна зала. 691 01:03:56,800 --> 01:03:59,560 Мислех, че ще бъде добре защитено. 692 01:03:59,600 --> 01:04:02,600 Хико. 693 01:04:12,600 --> 01:04:15,600 - Изчезнал е. - Къде е отишъл? 694 01:04:23,800 --> 01:04:26,800 Шибаното нещо го е преместило. 695 01:05:04,280 --> 01:05:07,280 Робърт Ежертън, Капитан, Морска Звезда. 696 01:05:11,480 --> 01:05:14,480 Благодаря Ви. 697 01:06:10,280 --> 01:06:13,280 Те планират да потопят кораба. 698 01:06:14,400 --> 01:06:17,400 Разбира се, Вие знаете това, нали? 699 01:06:27,600 --> 01:06:30,600 Това е удивително, както е без глава и всичко. 700 01:06:39,680 --> 01:06:42,680 Уодс. 701 01:06:43,880 --> 01:06:46,880 Двадесет и пет години, той и аз... 702 01:06:47,600 --> 01:06:50,600 заедно. 703 01:06:52,880 --> 01:06:55,880 Вие ли сте Евертън? 704 01:06:57,880 --> 01:07:00,880 Вие ли сте доминиращата форма на живот? 705 01:07:02,880 --> 01:07:05,880 Как мога да ви помогна? 706 01:07:06,200 --> 01:07:09,200 Помогни ми да оцелея. 707 01:07:14,880 --> 01:07:17,880 Това е заварено. Дойдохме точно оттук. 708 01:07:18,800 --> 01:07:21,800 Ние сме в капан. 709 01:07:22,080 --> 01:07:24,840 - Оттук. - Да вървим ! 710 01:07:24,880 --> 01:07:27,880 Шест години във военно-морските сили като специалист по оръжията. 711 01:07:28,000 --> 01:07:30,160 Бях отличник на класа. 712 01:07:30,200 --> 01:07:33,200 Аз изчезвам. Имам план. 713 01:07:33,680 --> 01:07:36,680 То мисли, че е по-умно от мен? Ще се изненада. 714 01:07:40,680 --> 01:07:43,680 - Къде отиваме ? - Склада. Можем да излезем оттам. 715 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 - Заварено е. Как е там долу? Надя! - Без изход. 716 01:07:52,080 --> 01:07:55,080 Стив, трябва ми някакъв лост. Побързай! 717 01:08:09,400 --> 01:08:12,400 Стив! 718 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Хико! Стив, тук! 719 01:08:18,680 --> 01:08:23,680 Хико! 720 01:08:25,400 --> 01:08:28,400 - Хико, ела ! Движи се ! - Хико ! 721 01:08:30,800 --> 01:08:33,800 Да тръгваме, давай, давай, давай! 722 01:08:45,880 --> 01:08:48,560 Надя, накъде? 723 01:08:48,600 --> 01:08:51,600 - Стаята за управление на антените. Там ще бъдем в безопасност. - Добре. Стив! 724 01:08:52,280 --> 01:08:55,280 Точно зад вас! Давай! Не спирай! 725 01:09:10,480 --> 01:09:13,480 Не изоставай, Фостър. 726 01:09:28,480 --> 01:09:31,480 Продължавай, Хико ! Продължавай ! 727 01:09:42,400 --> 01:09:44,760 Хико ! 728 01:09:44,800 --> 01:09:47,800 Помогни ми, Хико ! 729 01:09:48,800 --> 01:09:51,800 - Фостър, дръж се ! - Хико ! 730 01:09:56,080 --> 01:09:59,080 Хайде, хайде ! Хвани се за ръката ми ! Хайде ! 731 01:09:59,400 --> 01:10:01,840 Хванах те ! 732 01:10:01,880 --> 01:10:04,880 Хайде ! 733 01:10:05,080 --> 01:10:08,080 Стив ! 734 01:10:16,280 --> 01:10:19,280 Хико! 735 01:10:28,200 --> 01:10:31,200 - Хико! - Фостър, хайде! 736 01:10:33,480 --> 01:10:36,480 Той е свършен. Не спирай ! 737 01:10:56,200 --> 01:10:59,200 Може да е успял към друга част на кораба. 738 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Няма начин. Няма начин. 739 01:11:36,800 --> 01:11:39,800 Само един подарък за сбогом. 740 01:11:45,600 --> 01:11:48,600 Трябва да разберем къде ни води. Стив! 741 01:11:49,480 --> 01:11:52,480 Дай ми ръка. 742 01:11:57,680 --> 01:12:00,680 Светлина. 743 01:12:05,200 --> 01:12:07,160 Ние сме тук. 744 01:12:07,200 --> 01:12:10,200 Север-северозапад. Остров "Лорд Хоу"? 745 01:12:10,400 --> 01:12:13,400 - Лорд Хоу? Защо? Там няма нищо. - Има. 746 01:12:15,400 --> 01:12:18,400 Там има Британска станция Имат цифрови връзки ... 747 01:12:18,480 --> 01:12:21,480 към всички военни и търговски спътници в Южното полукълбо. 748 01:12:22,200 --> 01:12:25,200 Ако завземе трансокеанския кабел през Тихия океан, чрез него би могъл да отиде навсякъде. 749 01:12:26,280 --> 01:12:29,280 Тук е Норфолк до морския съд на 29 южно, 79 източно. 750 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 Получихме мейдей на 08:00 часа. Гледаме ви на радара. 751 01:12:33,600 --> 01:12:36,440 Ричи, току що ни забелязаха! 752 01:12:36,480 --> 01:12:39,480 Ако ни чувате, но не може да предавате, моля отговорете със светлинен сигнал. 753 01:12:41,000 --> 01:12:43,640 - Трябва ни ракетен пистолет! - Не, не! Трябва да им кажем да стоят настрана. 754 01:12:43,680 --> 01:12:46,680 - Защо? - Защото това нещо е тук на кораба, Стив. 755 01:12:47,280 --> 01:12:50,280 - Не трябва да допускаме кораб близо до нас. - Да. 756 01:12:58,600 --> 01:13:01,240 Трябва да потопим този кораб. 757 01:13:01,280 --> 01:13:04,280 Как? 758 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Пълним го с гориво и го взривяваме. 759 01:13:10,080 --> 01:13:13,080 Да действаме. 760 01:13:29,680 --> 01:13:32,680 Исусе. 761 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Фостър, върни се! 762 01:13:49,680 --> 01:13:52,680 Не ме ли разбра. Какво има? 763 01:14:08,880 --> 01:14:12,880 Аз все още съм капитан, Фостър. Трябва да отнасяш към мен с уважение. 764 01:14:25,680 --> 01:14:28,360 Знаем накъде сте се запътили. 765 01:14:28,400 --> 01:14:31,160 Аз също зная. 766 01:14:31,200 --> 01:14:34,200 Целият свят е пред нас. 767 01:14:37,680 --> 01:14:40,680 Стив ! Фостър ! Граната ! 768 01:14:44,680 --> 01:14:47,680 Залегнете! 769 01:15:17,280 --> 01:15:19,360 Чрез капитана е разбрало какво сме намислили. Трябва да побързаме. 770 01:15:19,400 --> 01:15:22,400 Хайде. 771 01:15:58,480 --> 01:16:01,480 - Добре. Да - И, по кой път? 772 01:16:02,800 --> 01:16:05,800 О, Боже! Исусе, щях да се насера от страх! 773 01:16:07,280 --> 01:16:09,960 - Свали оръжието. - Ричи, това сме ние! 774 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 - Откъде да знам? - Свали го, Мейсън. 775 01:16:13,480 --> 01:16:15,840 Ще гръмнем кораба. Идваш ли с нас? 776 01:16:15,880 --> 01:16:18,440 Имам собствен план. 777 01:16:18,480 --> 01:16:21,480 За какво говориш? 778 01:16:22,680 --> 01:16:25,680 Ричи, не бъди глупак! Ричи! 779 01:16:26,400 --> 01:16:29,400 Хайде. Да тръгваме. Да тръгваме. 780 01:16:55,480 --> 01:16:58,480 Това ще свърши работа. 781 01:17:10,800 --> 01:17:12,440 Шах и мат. 782 01:17:12,480 --> 01:17:14,360 Имаме 15 минути. 783 01:17:14,400 --> 01:17:17,400 - Да изчезваме. - Трябва да предупредим, Ричи. 784 01:17:18,000 --> 01:17:20,040 Ричи, Ричи, ако ни чуваш, напускаме кораба. 785 01:17:20,080 --> 01:17:23,080 Ричи! 786 01:19:58,600 --> 01:20:01,600 Английски. 787 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 - Говорите ли английски? - Шибай се. 788 01:20:07,800 --> 01:20:10,800 - Англичанин. Къде е детонатора? - Не си спомням. 789 01:20:11,680 --> 01:20:13,560 Детонатора... 790 01:20:13,600 --> 01:20:16,600 Къде е? 791 01:20:59,480 --> 01:21:02,480 Ще я отрежа. 792 01:21:12,280 --> 01:21:15,280 - Стив, добре ли си? Хванах те. 793 01:21:21,600 --> 01:21:24,600 - Трябва да вървим. Трябва да вървим. 794 01:21:30,880 --> 01:21:33,880 Стив ! Ричи ! 795 01:21:41,880 --> 01:21:44,560 Хайде, Фостър. 796 01:21:44,600 --> 01:21:47,600 - Ричи ! - Фостър, насам, насам. 797 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 Няма да дойде. 798 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 Фостър, Фостър, виж. 799 01:22:27,400 --> 01:22:30,160 Спасителни жилетки. Може да имаме шанс. 800 01:22:30,200 --> 01:22:33,200 Сложи си това, Сложи го. 801 01:22:36,800 --> 01:22:39,800 Ричи! 802 01:22:57,880 --> 01:22:58,840 Мили Боже. 803 01:22:58,880 --> 01:23:01,440 Ричи? 804 01:23:01,480 --> 01:23:04,480 О, човече. 805 01:23:04,880 --> 01:23:06,560 Помислихме, че си ни предал. 806 01:23:06,600 --> 01:23:09,240 Помислихме, че няма да се върнеш. 807 01:23:09,280 --> 01:23:12,280 Видяхте ли колко съм умен. 808 01:23:14,800 --> 01:23:17,800 Хей, Стив. Все още има начин да се махнете от този кораб. 809 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 - Какъв? - Но трябва да отидете до ракетната стая. 810 01:23:24,880 --> 01:23:27,880 - Ракетата стая? - Ще разберете когато отидете там. 811 01:23:30,680 --> 01:23:33,680 Стив... 812 01:23:35,800 --> 01:23:38,800 Мейсън! Мейсън? Мамка му. 813 01:24:03,480 --> 01:24:06,480 Надя, не! Надя! 814 01:24:08,280 --> 01:24:11,160 - Нямаме време! - Няма да се махна докато не се убедя че е мъртво. 815 01:24:11,200 --> 01:24:13,760 - Корабът ще гръмне всеки момент. - Трябва да се убедя. 816 01:24:13,800 --> 01:24:15,960 - Надя, това е лудост ! - Не ми пука ! 817 01:24:16,000 --> 01:24:19,000 Надя! 818 01:24:30,600 --> 01:24:33,600 Шах и мат. 819 01:24:37,080 --> 01:24:40,080 Фостър. Фостър, към горната палуба. 820 01:24:42,080 --> 01:24:44,160 Тръгвай. Трябва да разкажеш на другите хора какво се случи тук. 821 01:24:44,200 --> 01:24:47,200 - Не. Не. - Да, тръгвай. Тръгвай! 822 01:24:58,480 --> 01:25:01,480 Има ли други такива устройства на борда на кораба? 823 01:25:02,480 --> 01:25:05,360 Само още едно. 824 01:25:05,400 --> 01:25:10,480 Не! 825 01:26:00,680 --> 01:26:03,680 Аз съм, Бейкър. Аз съм! 826 01:26:05,280 --> 01:26:08,280 Всичко е наред. 827 01:26:11,200 --> 01:26:13,840 - Хайде. Трябва да изчезваме. - Не, не мога. 828 01:26:13,880 --> 01:26:16,880 Не ме интересува ! Нямаш избор ! Качвай се по дяволите ! Хайде ! 829 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Хайде! 830 01:26:36,080 --> 01:26:39,080 - Къде сме ? - Ракетното. Провери тази врата. 831 01:26:42,680 --> 01:26:45,680 Блокирана е. 832 01:26:46,000 --> 01:26:48,640 Фостър, виж това ! Това е ракетен двигател ! 833 01:26:48,680 --> 01:26:51,680 Прилича на катапулт. 834 01:27:02,280 --> 01:27:05,280 - Да тръгваме. Хайде ! Влизай ! - Не. Не ! 835 01:27:11,200 --> 01:27:14,200 - Не, без теб не тръгвам ! - Влизай ! 836 01:27:16,280 --> 01:27:17,160 - Не ! - Няма време ! 837 01:27:17,200 --> 01:27:20,200 Ричи го е направил само за един? 838 01:27:22,200 --> 01:27:25,200 За теб. 839 01:27:40,800 --> 01:27:43,800 Да тръгваме! Хайде, хайде, хайде, по дяволите! 840 01:27:50,600 --> 01:27:53,600 - Фостър, тръгвай ! - Не без теб. 841 01:29:01,480 --> 01:29:04,480 Това се казва светлинна ракета. 842 01:30:01,800 --> 01:30:04,800 Хико! 843 01:30:15,280 --> 01:30:18,280 Фостър, добре ли си. 844 01:30:18,600 --> 01:30:21,600 Всичко е наред, чу ли? Успяхме. 845 01:30:22,680 --> 01:30:25,680 Хайде. 846 01:30:28,600 --> 01:30:31,560 Всичко е наред ? Успяхме. 847 01:30:53,600 --> 01:30:59,600 Превод и субтитри : but4o '2002 Edited by: !vo - www.dvdzero.net