{535}{610}10 април 1671. {629}{660}Принц дьо Конде, {700}{765}Негово Величество|ми дава основание да вярвам, {770}{843}че ще приеме покана|да ви посети в Шантий. {853}{906}Визитата ще продължи три дни. {917}{989}Кралят ме упълномощи да ви предам,|че не желае излишна суетня, {994}{1064}а малко удоволствия на|провинциалния живот. {1069}{1094}С други думи, {1099}{1171}ако оцените услугите на Негово|Величество, няма да имат край {1192}{1277}екстравагантността и остроумието|на веселието. {1299}{1387}Аз ще пристигна по-рано,|за да наглеждам приготовленията. {1392}{1430}Маркиз дьо Лозен, {1468}{1559}на служба при Негово Величество, Луи XIV. {2810}{2900}ВАТЕЛ {3631}{3659}На тази маса! {3723}{3754}Добро утро, господине. {3759}{3784}Добро утро. {3867}{3958}Апартаментите на принцесата|са на разположение на кралицата. {3969}{4061}Естествено ще предоставя моя|на разположение на Негово Величество. {4267}{4354}От вестибюла на Краля,|преминаваме през музикалната стая. {4359}{4404}Оттам, {4413}{4475}до апартаментите на Кралицата. {4640}{4688}Спалнята на Нейно Величество, {4746}{4765}гостната {4770}{4863}и най-отдалечената спалня е за|придворната дама на Нейно Величество. {4875}{4957}Придворната дама, мадам дьо Монтозие. {4973}{5015}Мадам дьо Монтозие. {5032}{5077}Ан дьо Монтозие. {5253}{5291}Тук ще се чувства уютно {5296}{5338}и удобно. {5343}{5418}Кралят няма да посещава леглото й,|изпълни задълженията си преди два дни. {5430}{5479}Много добре сте информиран. {5484}{5537}Кралицата се изповяда|на следващата сутрин... {5542}{5582}- Кога беше?|- Понеделник. {5610}{5657}Много добре сте информиран... {5667}{5759}Това е заседателната зала... {5784}{5826}и спалнята на краля. {5870}{5929}Има и втора спалня, {5935}{6008}с достъп от специален коридор. {6066}{6110}А тук, разбира се, {6122}{6216}сме предназначили за|дукеса дьо ла Валиер. {6618}{6683}Не, тази стая е за|маркиза дьо Монтеспан. {6824}{6880}Маркиза дьо Монтеспан. {7095}{7137}Ами ла Валиер? {7142}{7189}Където искате.|Сложете я на тавана. {7197}{7279}Принце, предпочитам стаите ми|да са с изглед на север. {7284}{7350}- Не обичам слънцето да влиза в стаята.|- Стаите ви, Лозен. {7355}{7421}Аз ще се задоволя с една стая, {7426}{7458}също и принцесата. {7471}{7529}Всяко ъгълче вече е заето. {7534}{7604}Въпреки това, за да настаним Двора,|ще ни трябва всяка ферма {7609}{7650}от околността. {7708}{7742}Стаята ми? {7754}{7825}Не, няма да ви притеснявам Вател. {7853}{7917}Не сте спали от седмица. {7971}{8004}Почистете! {8341}{8449}Първият ден. Величието на слънцето,|щедростта на природата. {8454}{8550}Дървета, птици, пеперуди, {8555}{8644}плодове и цветя. {8751}{8824}Вторият ден, на езерото, {8829}{8927}фойерверки.|Слънцето прогонва нощта. {8954}{9013}Лампите пристигат от Париж. {9040}{9136}За петък, рибен пир,|ще бъде върху море от лед. {9141}{9228}Лептата на Нептун към Хелиос,|богът на слънцето. {9233}{9269}Кралят ще настине. {9274}{9385}Не, огньовете ще бъдат|запалени час преди пира. {9390}{9438}Тогава ледът ще се разтопи. {9458}{9531}Забранил съм му да се топи, Принце. {9556}{9613}Съдбата ни е в твоите ръце. {9912}{10004}Първи ден, на обед. {11005}{11041}Добър ви ден. {11046}{11080}С какво мога да ви помогна? {11085}{11182}Извинете ме, мосю, ще говорим само|с отговорни лица, с никой друг. {11187}{11260}Съжалявам, но Негово Величество|е зает в момента. {11265}{11326}Домакинът му, принц дьо Конде, също. {11331}{11358}Не с тях. {11363}{11398}С отговорникът, {11403}{11461}майсторът на удоволствието|и веселието, Вател. {11505}{11555}Това ще бъде малко трудничко. {11568}{11626}Ще видя какво мога да направя,|моля, последвайте ме. {11635}{11695}- Колко гъски?|- 60, мосю. {11858}{11909}Нямате работа тук, мосю Алкале. {11916}{11953}Дължите на всички ни пари. {11980}{12073}Дойдохме да ви кажем, че повече|няма да ви даваме нищо на кредит. {12107}{12188}Дори зелево листо, напукана чаша|за кафе или салфетка. {12193}{12263}Нищо, докато не ни|се изплатят сметките! {12560}{12663}Имаме бизнес за ръководене|и семейства да изхранваме. {12668}{12756}- Кога ще си получим това дължимото?|- Дължа ви само истината. {12761}{12821}Така, като стоят нещата,|не може да си платим дълговете. {12826}{12923}Нито за месеци или години напред,|и пак няма да стигне. {12929}{12990}Не можем да ви платим и едно су, {12995}{13029}нито ще можем някога. {13034}{13085}Има само един начин да си получите парите. {13090}{13164}Като ми давате всичко,|за което ви помоля, незабавно {13169}{13229}и с най-добро качество. {13239}{13281}Това посещение е взаимноизгодно. {13286}{13336}Ако Кралят остане доволен от веселието, {13341}{13398}тогава кралската хазна ще се отвори. {13413}{13453}Всичко зависи от вас. {13530}{13614}Ако ви дадем още кредит,|ще си върнем ли парите? {13619}{13660}Така каза принцът. {13687}{13734}А господарят ми е мъж на честта. {13739}{13819}Залагам живота си.|Ще ви бъде платено. {14005}{14031}Отлично. {14879}{14963}Слизате ли, мадам?|Аз се качвам. {15313}{15356}Къде е Монтозие? {15361}{15450}Кажете й, че кралицата|не чака придворните си! {15737}{15775}Простете ми, мадам. {15812}{15847}Аз ще се погрижа. {16037}{16064}Позволете ми. {16296}{16371}Надявам се, че птиците ви|ще са щастливи с нас. {17001}{17050}- Така е добре.|- Да, мосю. {17059}{17120}Какво мислете, Ваше Височество? {17125}{17210}Ефиа, мосю вече избра момчето. {17318}{17344}Ето ни и нас! {17352}{17394}Сложете го при плодовете. {17436}{17490}Трябва да те измием. {17631}{17699}Ефиа, влизай! Влизай {17714}{17740}при него. {17848}{17913}Братът на Краля го иска за свой паж. {17963}{17990}Той ме избра. {18062}{18120}Облечете го и|го върнете на работа. {18263}{18282}И... {18301}{18374}какво да кажа|на Негово Височество, {18379}{18401}братът на Краля? {18406}{18483}Кажете му, че не си давам|момчетата за будоара му. {18488}{18551}И да не ги търси в моята кухня. {18659}{18693}Така и ще направя. {18964}{19016}Не е много умно да се дразни {19021}{19052}братът на Краля. {19057}{19135}Може да ни създаде|неприятности, ако реши. {19198}{19230}Мосю Вател, Принцесата {19237}{19300}беше ухапана от маймуна! {19730}{19810}Напълнихте градината ми с диви зверове! {19815}{19875}Бях лошо ухапана.|Къде бяхте? {19880}{19943}Зает, Ваше Височество.|Няколко нежелани посетители. {19951}{19982}Просяци? {19990}{20009}Кредитори. {20017}{20045}Кредитори! {20129}{20170}Доктор Бурдело! {20217}{20262}Лошо ме ухапаха... {20275}{20310}по ръката. {20329}{20385}Чувала съм за компрес|от розови листа. {20750}{20815}- Как се казвате?|- Франсоа Вател, мадам. {21241}{21294}Бяхте във Во льо Виконт|преди десет години. {21299}{21386}Да, мадам.|Бях уредник на Никола Фуке. {21391}{21444}Министърът на финансите|на Негово Величество. {21489}{21575}Искате да кажете доживотен затворник|на Негово Величество в крепостта Пинерол. {21634}{21659}Вярно е. {21664}{21711}Това беше първият ми банкет. {21739}{21813}Шест хиляди гости на Краля. {21828}{21946}Диаманти и оседлани коне, раздавани|като награди в детински игри. {21965}{22026}Това беше малко прекалено,|не мислите ли? {22043}{22110}Показа колко е крал Фуке. {22359}{22428}Гурвил, каква е истинската причина|за посещението на Краля? {22433}{22450}Отмъщение. {22455}{22538}Никога няма да забрави как Конде|му се противопостави в гражданската война. {22543}{22603}Било е отдавна, Кралят е бил дете. {22608}{22671}Ако има война с Холандия,|Кралят ще има нужда от Конде, {22676}{22735}вашата роля в това е да|покажете на Краля, {22740}{22794}че прекланяме глави и|падаме на колене. {23151}{23225}Пикая нагорещени камъни. {23429}{23505}Конде, защо ви трябват|толкова много пари? {23521}{23618}За да служа по-добре|на Франция, Ваше Величество. {23841}{23910}Посланиците от Холандия|още ли не са пристигнали? {23915}{23960}Още не, Ваше Величество. {23972}{24083}Мир с Холандия не ни е изгоден.|Освен за лалетата. {24151}{24203}Колко лалета имаме във Версай? {24208}{24240}Два милиона, господарю. {24245}{24302}А градинарят ми мрази цветя. {24307}{24371}На него би му|харесала война с Холандия. {24416}{24456}Така е, господарю. {24466}{24514}Моля Ваше Величество да не забравя, {24519}{24614}че сте предложили дъщеря си|за жена на Гийом Д'Оранж. {24619}{24717}Една инвазия не би|изглеждала добре след годеж. {24722}{24809}Дъщеря ми още не може|да говори, Колбер! {24863}{24929}Трябва да подсигурим|източната ни граница. {24957}{25048}На 4 дни път от Париж имаме страна|на републиканци, протестанти {25053}{25127}и писатели на подмолни памфлети. {25277}{25352}Нямаме по-добър войник от Конде. {25357}{25418}Ако има война, той ни е необходим. {25441}{25480}Той е скъп. {25494}{25543}Но ако има мир... {25628}{25676}Междувременно какво да казвам? {25685}{25734}Защо да казваме нещо? {25790}{25881}Ваше Величество беше поканен|да се забавлява. {25901}{25935}Не по дела. {26074}{26098}Ваше Височество! {26103}{26131}Готови ли са музикантите? {26136}{26160}Да, принце. {26165}{26221}Кралят не ми изрече и дума. {26226}{26258}Мърмореше на Лозен. {26263}{26292}Негодник! {26322}{26370}Синът ми умря {26375}{26437}на машините ви във Версай! {26489}{26584}Умря, за да имате фонтани във Версай! {26626}{26669}Нямате ли контрол над хората си? {26674}{26731}Негово Величество иска|да я бичуват веднага. {26736}{26775}Погрижи се, управител. {26780}{26858}Аз не съм специалист по|бичуването на луди жени. {26871}{26900}Сто удара. {26935}{27016}Знаете какъв е залога.|Не се отпускайте! {27031}{27096}Но той е мъртъв! Синът ми умря, {27101}{27140}за да имат фонтани! {27503}{27575}Трябва ми паж за замъка в Сен Клу. {27580}{27656}Имате момче, което е подходящо. {27661}{27739}Пратете го в стаята ми,|за да го огледам. {27792}{27848}Хайде, Лозен, обещана ни е музика. {27853}{27902}Музиката е моята слабост. {28681}{28774}Лудата жена беше бичувана,|Ваше Величество. {28779}{28816}Моля за извинение. {28821}{28851}Луда жена? {28860}{28954}Не се тревожете, принце.|Не си спомням луда жена. {29730}{29810}Нито помен от тях.|Кога най-сетне ще пристигнат? {29815}{29849}Кралят не може да се притиска. {29854}{29895}Залезът не може да закъснее! {30311}{30337}Мадам. {30342}{30377}Маркизе. {30625}{30693}Кралят ви праща почитанията си. {30761}{30849}Моли за честта да изпие|чаша шоколад с вас {30854}{30916}в стаята ви в полунощ. {30922}{30949}С мен? {31026}{31098}Мога ли да ви поздравя? {31180}{31259}Въпреки че, както може|да си представите, {31264}{31334}това беше голям удар за мен. {31356}{31417}След тази вечер не бих могъл|да се надявам за избавление {31422}{31526}от болката на моите|собствени желания. {31545}{31589}Може ли да предложа... {31616}{31662}стаята си в десет? {31677}{31721}За съжаление, мосю, {31728}{31818}в десет имам по-привлекателно предложение. {31832}{31928}Нейно Величество ме помоли|да обезпаразитя шпаньола й. {32107}{32131}Мадам! {33395}{33430}Идва! Слава богу. {33494}{33517}По-бързо! {33531}{33555}Първа маса. {35995}{36078}С вашия Крал, яжте, пийте {36083}{36129}и се забавлявайте! {36330}{36409}Трябва да сме перфектни! {37003}{37075}Подаграта на принца се влоши.|Кажете на доктор Бурдело. {37082}{37138}На мадам дьо Курб й трябва|нова салфетка. {37168}{37240}Маркиз д'Ефиа не желае в|блюдото си кориандър. {37297}{37358}Не е ли по ваш вкус, Ваше Величество? {37528}{37599}Сложете Монтозие на мястото на Монтеспан. {37833}{37887}Блед сте, принце. Болен ли сте? {37908}{37959}Много мило от страна на|Ваше Величество, че попита. {37964}{37992}Да, така е. {39203}{39263}Споделяме един и същи вкус. {39277}{39300}Какъв вкус? {39341}{39374}За жени. {39452}{39518}Има една дама, която отблъсква|опитите ми да се сближим, {39523}{39592}по начин, който намирам|за много насърчаващ. {39668}{39720}Светът й ще се промени. {39732}{39793}Кралят я поиска за тази вечер. {39825}{39877}Предлагам да отбележим събитието. {39919}{39978}Искам вие да направите шедьовър. {40006}{40050}Захарен памук, бадемов крем, {40055}{40102}плодове, цветя.|Оставям на вас. {40107}{40141}Не съм сладкар, маркизе. {40171}{40237}Бил сте чирак при Еберхард|на остров Сен Луи. {40318}{40351}Ще съм много зает. {40410}{40461}Помолете някой друг, маркизе. {40490}{40572}Плодове и цветя с|цветовете на плът и кръв. {40605}{40631}Плът... {40638}{40660}и кръв. {40707}{40759}Ще изпратя слугата си на сутринта. {41413}{41474}Млади господари,|дръжте се прилично! {41479}{41542}- Не знаете ли кой съм аз?|- Нямам честта. {41547}{41588}Аз съм виконт д'Амбоаз. {41593}{41664}Когато порасна,|ще стана Дук дьо ла Тремой! {41671}{41737}В такъв случай, трябва да|се научите да се държите добре, {41742}{41793}като Дук дьо ла Тремой. {41912}{42001}Истината е, че Дук дьо ла Тремой|се държи като прасе. {42006}{42043}Благодаря ви, мадам. {42048}{42111}Най-бедните от бедните|събраха тези цветя, {42116}{42158}само за няколко су, {42166}{42211}за да украсим дърветата|за Негово Величество {42216}{42259}и тези су бяха на кредит. {42267}{42342}Но бедните са щастливци|да бъдат кредитори на Краля. {42347}{42428}- Това е чест, която не са и сънували.|- Разбира се. {42439}{42534}Родителите ми бяха толкова почетени,|че умряха от това. {43406}{43435}Птиците на Принца! {43440}{43498}О, господи! Не мога да повярвам. {43543}{43579}Къде са птиците ми? {43584}{43631}Виконтът ми нареди да ги освободя. {43636}{43671}Какъв виконт? {43676}{43771}Виконт д'Амбоаз и сестра му.|Заповядаха ми. {43781}{43840}Но те са деца. Малки деца! {43845}{43877}Въпреки това е виконт. {43882}{43944}Но това са птиците на Принца! {44077}{44114}Какво ще правя? {44130}{44170}Това е нещастие! {44184}{44304}Специално поръчах тези дроздове|и чучулиги заради подаграта на Принца. {44310}{44391}Днес особено го измъчва!|Какво ще правя? {44396}{44436}Използвай нещо друго. {44471}{44509}Да използвам нещо друго? {44565}{44604}Използвайте нещо друго! {44631}{44745}Изтръгнато сърце от жива птица|е единственият лек. {44750}{44787}Всеки го знае! {44792}{44843}- Защо не пилета?|- Пилета! {44856}{44899}Той е принц! {44913}{44963}Пилешките сърца няма|да излекуват дори и селянин! {45322}{45380}Кралят е отегчен. {45387}{45451}Това е нещастие за Конде. {45767}{45828}Да не се опитвате да ме съсипете? {45840}{45856}Ваше Височество? {45867}{45905}Първо лудата жена. {45910}{45975}Сега Лозен ми казва,|че сте бил арогантен. {45987}{46008}Арогантен? {46013}{46090}Отказали сте да му служите. {46127}{46164}Отказах да му бъда сладкар. {46263}{46360}Какво ви става?|Лозен е спечелил доверието на Краля. {46365}{46418}През следващите няколко дни|правете каквото ви нареди. {46423}{46505}Браво, Принце! Браво! {47737}{47811}Гурвил! Да не са|ви наредили да ме следите? {47816}{47888}Ако беше така,|досега да сте в Бастилията. {47893}{47928}Вие ги презирате, нали? {47933}{48001}Не презирам тези,|които си изпълняват задълженията. {48025}{48084}Кажете ми, Гурвил,|коя е Ан дьо Монтозие? {48089}{48105}Защо? {48110}{48195}Колко пъти съм си прехапвал езика? {48200}{48255}Сега говоря рязко с единствения|човек, който е мил с мен. {48260}{48358}Тя е най-апетитното парче|в Двора, много са го опитвали|или поне така твърдят. {48365}{48393}Къде отиваме? {48863}{48887}Добре. {48902}{48976}Трябва де е перфектно. {48983}{49017}Колбер не е на наша страна. {49022}{49106}Неговата враждебност|към Принца влияе и на Двора. {49155}{49197}Принцът спомена война тази вечер... {49202}{49234}Има слухове... {49239}{49263}Да, но той е... {49268}{49304}До гуша му е дошло от войни? {49310}{49338}Да. {49361}{49425}Но на него му е дошло до гуша|да бъде и в дългове. {51250}{51285}Ваше Величество. {51399}{51457}Мадам дьо Монтозие. {51652}{51702}Тревожа се за рибата. {51721}{51775}Изпратих в Дип за допълнително, {51780}{51829}в случай на буря в Льо Хавр. {51834}{51873}Вие сте моят генерал. {51886}{51946}Планът за битка е ваш. {52014}{52041}Друго? {52055}{52114}Нищо, освен ако не вали. {52146}{52196}Резбарите ще трябва|да спят в конюшня, {52207}{52246}но са германци. {52274}{52311}Фенерите ще пристигнат на сутринта. {52316}{52387}Много добре.|Оставям на вас. {52419}{52464}Достатъчно за тази вечер.|Отивайте да спите, приятелю. {52668}{52698}Вател, добре се справихте. {54563}{54638}Втори ден. {54907}{54962}Можете ли да ми кажете|къде е Вател? {55181}{55236}Викали сте ме, мосю Вател? {55343}{55381}За говедата. {55426}{55499}Можем да храним говедата през зимата {55504}{55563}вместо да ги колим всяка година. {55575}{55637}Колко сорта круши има? {55642}{55746}Има около 500 различни сорта. {55757}{55792}Този е най-добрият. {55798}{55830}Как се казва? {55839}{55887}Бон Кретиен д'Ивер. {55892}{55918}И? {55928}{55992}И е бил известен на римляните. {55997}{56019}Добре. {56061}{56146}Когато стана богат,|ще имам градина като вашата. {56155}{56223}Пожелавам ти го, Колен. {56279}{56324}Браво, добър избор. {56329}{56386}Кралят ще бъде доволен. {56414}{56491}Колен, не напускай кухнята,|ако аз не ти кажа. {57084}{57174}Бяха лошо опаковани,|а пътят беше лош... {57459}{57520}Аз съм слугата на маркиз дьо Лозен. {57559}{57597}Съчувствам ви, мосю. {57602}{57624}Благодаря. {58907}{58937}Ето. {58988}{59067}А сега едно истинско цвете.|Дай ми онова синьото. {59126}{59173}Хармония и контраст. {59187}{59255}Цялата красота идва от тях. {59401}{59513}Малко неща са красиви или|грозни сами по себе си. {59518}{59610}Познанието за това е в|основата да си творец. {60001}{60063}Сега ще ти покажа истински шедьовър. {60225}{60262}За господарката ти. {60271}{60301}Един момент. {60359}{60410}От маркиз дьо Лозен е. {60453}{60483}Върни му го. {60533}{60570}Не го желае. {61022}{61090}Ще ме задържите ли,|когато станете дукеса? {61125}{61197}Да видим дали наистина|ще стана дукеса {61202}{61316}или само нощно развлечение,|за да ядосва мадам дьо Монтеспан. {61347}{61385}Иска да я постави на колене. {61518}{61619}Знам всичките й диви желания. {61624}{61653}Влюбен съм. {61658}{61688}В риба? {61883}{61916}Мосю Маркиз. {62036}{62058}Какво? {62063}{62109}Тя отказа. {62182}{62219}Въпреки това е прекрасен. {62256}{62283}Изпрати го на... {62336}{62372}дукеса дьо Лонгвил. {62406}{62430}С бележка? {62447}{62473}Разбира се! {62491}{62545}Прекалено се пилее в това кралство. {62670}{62695}Мадам. {62840}{62928}Не си мислете, че като ви обичам,|се мисля за невинен {62933}{62960}или се оправдавам. {62965}{63037}Аз съм жертва и се мразя повече, {63042}{63139}отколкото вие ме презирате. {63144}{63212}По-изтънчено, мадам. {63244}{63285}Месото няма да стигне. {63290}{63331}Не и за допълнителните гости. {63428}{63491}Мосю, тревожа се за месото. {63497}{63542}Едва ще стигне. {63654}{63724}Братът на Краля е при кита! {63730}{63799}Това е, любов, смърт... {63873}{63912}Ужасното чудовище {63917}{63966}не трябва да се измъкне! {63982}{64028}Ето го моето сърце. {64034}{64116}Тук трябва да се целите. {64144}{64235}Вече не мога да се изправя|срещу острието. {64328}{64364}Удряй сега! {64392}{64441}Или си мислиш, че нямам|смелост да го понеса. {64446}{64528}Хората ви бяха небрежни.|Развалиха ни удоволствието. {64543}{64626}На хората ми беше казано|да чакат нарежданията ми. {64645}{64699}Китът беше предназначен|за удоволствие на Краля. {64704}{64786}Кралят, срамота.|Ние, Бурбоните, сме... {64791}{64856}непредвидими, когато ни отнемат... {64861}{64891}удоволствието. {64948}{65014}Вие сте инатлив човек, мосю уредник. {65031}{65047}Възхитително! {65263}{65295}Конни надбягвания! {65382}{65436}Извадете останките от басейна. {65648}{65685}За господарката ви. {65968}{66040}Трябва да е от Краля.|Има бележка. {66282}{66305}От захар е. {66333}{66375}Всичко е наред, Луиз. {66412}{66443}Всичко е наред. {66627}{66653}Мадам, {66686}{66779}бяхте добра с някой, който|не ви отвърна със същото. {66784}{66836}С този дар, {66841}{66889}моля за вашата прошка. {66912}{66954}Франсоа Вател. {67214}{67251}Гурвил, помогнете ми. {67256}{67338}Фенерите са били изпочупени по пътя. {67350}{67445}Ако вятърът се усили,|ще загася свещите. {67457}{67503}Факлите ще са опасни. {67508}{67555}Бенгалският огън гори|по-добре от маслото, {67560}{67617}но миризмата му ще развали|вкуса на храната. {67622}{67666}Банкетът ще бъде провал. {67671}{67723}Това е само топло ядене|на път към нощното гърне. {67728}{67764}Не, Гурвил. {67769}{67810}Това е провал на Дома Конде. {67815}{67898}Ако бяхте комарджия, щяхте да се|насладите на изцяло различно удоволствие. {67903}{67946}Риска да загубите всичко. {67951}{68011}Моят съвет е:|насладете се на нещастията си. {68016}{68061}Но никога не залагайте душата. {68066}{68152}Днес ще я продам|за да се задържи времето. {68708}{68790}Управителю, обещавате ли ни спорт? {68795}{68834}Да, ще има такъв. {68882}{68916}Подушвам кръв. {68921}{68946}Обещавам ви кръв. {69392}{69448}Цената на Монтозие се вдига. {69467}{69528}Прекара нощта в леглото|на Негово Величество. {69553}{69601}Всички ли знаят кой спи с Краля? {69606}{69637}Всеки слуга знае. {69642}{69723}Понякога сте много наивен! {70827}{70897}Намирате ли деня за|по-вълнуващ от нощта, мадам? {70944}{71012}Върнахте подаръка и бележката ми. {71036}{71083}Мислите ли, че Кралят|възнамерява да ви задържи? {71088}{71127}Вероятно не, Лозен, {71132}{71213}но от леглото на Краля|към вашето е голямо падение. {71218}{71270}Не го планирам през този живот. {71553}{71582}Мадам дьо Лонгвил. {72034}{72078}Чакат за соса! {72160}{72220}Събери го.|Някой да му помогне! {72310}{72338}Мосю Вател, яребиците! {72343}{72406}Няма достатъчно месо!|Не стига за две маси. {72411}{72457}Дали са ни грешен брой гости. {72558}{72623}Дай ми го.|Донеси малко гъби! {72628}{72681}Антоан, гъби! {72733}{72757}Добре ли сте? {72823}{72852}Няма нищо! {73205}{73232}Хайде! Вървете! {73732}{73791}Конде спечели|40 000 пистола от Краля. {73796}{73841}Сигурно Колбер е вбесен. {73854}{73920}Като загубихте малко,|може да сте спечелили повече. {73925}{74016}Като спечелихте малко,|може да загубите всичко. {74053}{74114}Принцът ще загуби ли замъка си? {74122}{74175}Ако му се падне лоша карта. {74381}{74415}Ваше Величество. {74619}{74682}Добре е Конде да загуби! {75977}{76030}Изискванията на Конде|са прекалени. {76037}{76066}Възмутителни. {76071}{76115}Искаш да кажеш,|че си знае цената. {76126}{76185}Разбира се, ако ще има война... {76218}{76250}Сигурен съм, че|приятелят ми мосю дьо Турен {76255}{76363}ще опрости заема, който даде|на Негово Величество миналата година. {76381}{76444}Конде е по-добър генерал.|Но засега няма война. {76449}{76518}Пратениците ни от Холандия|може да донесат приемливи условия. {76523}{76567}Бих предпочел това. {76578}{76657}Не е разумно за две богати страни {76662}{76698}да водят война. {76711}{76750}Драги ми Колбер, {76755}{76813}съдбите ни не се|ръководят от разума. {76818}{76848}Страстта за власт|е като всяка друга страст, {76853}{76976}намира се, според последни|медицински открития, в черния дроб. {77052}{77100}Въпреки че аз {77133}{77168}не съм го забелязал. {80767}{80811}Зле ли ви е, мадам? {80876}{80942}Тази отвара ще ви възстанови. {81007}{81075}Исках вятърът да спре да духа. {81135}{81169}Аз го накарах да спре. {81212}{81253}Помислих си, че е господ. {81359}{81443}Може би господ ми даде сила. {81629}{81670}Толкова ли е важно? {81742}{81797}Не е лесно да задоволиш Краля. {81815}{81899}Да задоволиш един крал е лесно {81935}{81973}и не е важно. {81987}{82053}Но като уредник, в моята власт е {82058}{82129}да спася домът на принц дьо Конде. {82180}{82227}Каква власт имате вие? {82242}{82278}Да създавам. {82299}{82337}Да удивлявам. {82389}{82463}Посещението на Негово Величество|е висше изпитание. {82468}{82491}Ако успея да го задоволя, {82496}{82567}неговото благоволение ще възвърне|позициите на господаря ми {82572}{82629}в съдбата на кралството. {82691}{82776}Значи съдбата на Франция|е във вашите ръце. {82820}{82912}Това ще бъде голяма изненада|за кралския министър Колбер! {83127}{83163}Трябва да се връщам. {84017}{84074}Вярвате ли, че Лозен|има достатъчно влияние? {84079}{84121}Доверете ми се. {84126}{84174}Никога не съм ви подвеждала, нали? {84245}{84322}Не идвайте веднага след вечеря.|Стаята ще ми трябва. {84341}{84438}Не искам да си развалям|роклята в някоя конюшня. {84534}{84599}Това ли ни даде кралският двор? {85505}{85550}Лоран! {85575}{85621}От какво е това месо? {85629}{85678}Еднорог. Лоран! {85734}{85759}Мосю Демори. {85800}{85858}Побързайте! {85863}{85897}За бога. {86026}{86077}Няма новини за фенерите. {86109}{86197}Повече от половината яйца са развалени.|Не можем да направим крема. {86358}{86383}Гледай. {86520}{86545}Ела. {86776}{86849}Захарта ще направи яйцата на сняг. {87026}{87063}Не забравяйте кайсиите! {87653}{87695}Ако ви попитат какво е, {87700}{87772}кажете им, че е стара рецепта от Шантий. {87803}{87843}Не режете повече пъпеши. {88616}{88641}- Мосю.|- Кой е? {88690}{88724}Не се страхувай, ела. {88801}{88836}Господарката ми... {88857}{88932}каза ми да се уверя,|че сте прочели бележката. {89017}{89057}Колко са хубави! {89062}{89104}Интересна идея! {89117}{89182}- Индийски обичай.|- Индийски! {89270}{89338}Благодари на господарката ти. {89555}{89595}Пазете се от Лозен. {90216}{90259}Часовникът ми е спрял. {90264}{90297}Има ли значение? {90311}{90379}Всички останали часовници|в замъка работят перфектно. {90384}{90515}Впрочем, Кралят се спря да разгледа|слънчевия часовник и му се възхити. {90524}{90562}Това е някакъв знак. {90622}{90672}Воня от главата до петите. {90686}{90762}Вкусно. Какво е. {90775}{90824}Орехово вино. {90840}{90871}Какво желаете? {90891}{90933}Господарят ме изпрати... {90973}{91029}по една деликатна работа. {91110}{91207}Както знаете, всички говорят за вас.|Банкетът ще бъде решаващ. {91212}{91253}Гениалността ви е... {91281}{91310}Карайте по същество. {91367}{91443}Господарят иска|да сте негов приятел. {91455}{91497}Възхищава се... {91505}{91574}Възхищава се на вас|и ако говорим искрено, {91579}{91618}на всичко, свързано с вас. {91623}{91674}Това, което иска от вас е... {91719}{91748}да се посветите изцяло на него. {91961}{91995}Добре ли чух? {92000}{92044}- А именно?|- Този господар ви е изпратил {92049}{92114}да ме молите да се присъединя към|дългия списък от прислужници и принцове, {92119}{92156}които е почел толкова... {92168}{92193}интимно? {92198}{92253}Много добре сте чул. {92264}{92303}Кажете на Господаря, {92323}{92395}цитирам Декарт,|когото някога познавах: {92405}{92488}"Няма душа, толкова слаба,|която да не иска {92493}{92562}абсолютна власт над страстта". {92570}{92621}Както знаете, {92626}{92660}Господарят не е картезианец. {92689}{92751}Той просто иска да прекарва|известно време с вас. {92756}{92810}Тогава ще му изпратя послание, {92815}{92868}което разкрива повече от същността ми, {92873}{92937}така той ще види дали да ме приеме. {92942}{92970}Кажете му: {92999}{93075}и двамата живеем с ужасно тегло, {93085}{93148}желание за абсолютното, {93153}{93223}величественото, перфектното. {93350}{93423}Затова той прелита от човек на човек, {93434}{93507}и затова аз не се отдавам на никой. {93531}{93563}Ами принцът? {93587}{93647}Колко мислите, че ще отнеме,|докато това стигне до принца? {93652}{93686}Не много, ако побързате. {93740}{93787}Скъпи, Вател. {93813}{93885}Всички се въртим заедно|като небесна машина. {93890}{93929}Кралят слънце е в центъра. {93934}{93990}Конде е една от планетите,|а аз съм луна на Конде. {93995}{94058}Мислите ли, че има място,|където да сме свободни? {94068}{94124}Естествено, че ще говоря с Конде. {94148}{94198}Да не се направи това {94212}{94258}означава да превзетост. {94614}{94662}Още плодове на шеста маса. {94782}{94806}Бурдело! {94836}{94886}Какво правите с птиците|на мадам дьо Монтозие? {94891}{94940}Тя ми ги даде. {94951}{95024}- Пазя ги за банкета.|- За банкета? {95036}{95106}Не, в случай че се обади|подаграта на принца. {95111}{95136}Защо? {95164}{95245}Принцесата помоли Монтозие|да си пожертва канарчетата. {95250}{95277}Тя отказа. {95282}{95366}Принцесата каза на Кралицата {95371}{95441}и тя нареди на Монтозие|да ми ги даде. {95446}{95476}Нейно Величество. {95514}{95555}Но канарчетата, {95560}{95651}те са толкова малки и не мисля,|че сърцата им {95656}{95699}ще облекчат болките на принца. {95747}{95805}Тази богата трапеза е много|вредна за подаграта му. {95810}{95836}Не мога да му сервирам омлет, {95841}{95890}за да отпразнува визитата на Краля. {95895}{95920}Не е ваша вината. {95925}{95990}Просто исках по-благородни птици. {96046}{96082}Имам папагали. {96087}{96146}Но Вател, вие няма да жертвате... {96151}{96200}Ако болката на принца стане нетърпима, {96205}{96235}изпратете някой за папагалите ми. {96256}{96319}Кажете на принцесата, че|канарчетата са твърде малки. {96345}{96370}Демори! {96461}{96533}Върнете птиците в стаята|на мадам дьо Монтозие. {96831}{96930}Дук дьо Лонгвил пие прекалено много,|сервирайте му по-лека вино. {96946}{97016}Свещта на шеста маса е изгаснала. {98026}{98130}Конде е късметлия, банкетът|би засрамил и римски император. {98175}{98233}Кой е този Вател? Откъде е? {98238}{98311}Отникъде. От бедните квартали на Париж. {98317}{98361}Мисля, че е бил чирак при Еберхард. {98366}{98414}При Еберхард? На остров Сен Луи? {98419}{98457}Майка ми се кълнеше в Еберхард. {98462}{98503}Вярвам, че и баща ви, {98508}{98576}въпреки че не мисля, че е|отивал там заради сладкишите. {98591}{98651}Вател, тъкмо разказвах на дукесата {98656}{98753}за детството ви в бордеите|на остров Сен Луи. {98758}{98789}Добре сте информиран. {98794}{98856}Никой не знае повече за|бордеите на остров Сен Луи {98861}{98913}от маркиз дьо Лозен. {99044}{99115}Мисля, че току що ви обиди,|но е трудно да се каже. {99120}{99144}Това е рядък дар. {99149}{99230}Ако го накажете за това, ще разкажа|на всички за любимата ви перверзия. {99235}{99304}Дукеса, вие последна ще я узнаете. {99333}{99430}Мосю, позволихте ни да опитаме|вкусове, които не се забравят. {99435}{99507}Не позволявам на Краля|да се сервира оцет. {99512}{99548}Прави го много чувствителен, {99553}{99609}особено край ануса. {99805}{99835}Доведете Бурдело! {99973}{100010}От Индия? {100028}{100094}Колко красиво, колко находчиво. {100099}{100194}Днес научих нещо, което е рядкост. {101166}{101221}- Трябва ми нещо...|- Боли ли ви? {101235}{101293}Не, обзела ме е тревога. {101301}{101403}Тревога? Нямам нищо|срещу тревога. Аз съм лекар. {101514}{101538}Давай, давай... {101595}{101646}А сега... за вас! {101651}{101754}И едно, и две, и три,|и четири, и още, и още. {101759}{101827}Аз съм Управникът на рибите. {101846}{101919}Казаха ми, че тези шарани|са наречени любовни шарани. {102024}{102055}Можете ли да ни кажете защо? {102060}{102101}Да, защо? Кажете ни защо? {102170}{102224}Имат тънки устни, за да смучат камъните. {102243}{102290}Отглеждаме ги, за да чистят боклуците. {102377}{102436}Гурвил ми предаде съобщението ви. {102519}{102615}Разбирате ме така, както|нито един от приятелите ми. {102625}{102682}Надявам се да откриете съвършенството. {102691}{102760}Знам че търся на погрешно място, {102781}{102825}но когато съм отчаян, {102830}{102933}ще си спомня, че е имало мъж,|който е надникнал в душата ми. {102979}{103070}Състезание, искам състезание {103080}{103140}между... Ефиа {103155}{103185}и шарана! {103190}{103233}Ефиа, сега! {103271}{103318}Заоблачава се. {103323}{103388}Тревожа се за салютите. {103393}{103475}Много е влажно заради канала. {103481}{103512}Дори може да завали. {103517}{103607}Няма да посмее. Не случайно|го наричат Краля-слънце. {103711}{103768}Браво, мосю,|но си пазете гласа за Краля. {103773}{103820}Слухът му е перфектен, {103825}{103930}както и обонянието му,|пъпа му и палеца му. {103987}{104045}Мосю Вател, готови са. {106047}{106080}Конете са готови. {106115}{106144}Хайде. {109264}{109321}Какъв чудесен спектакъл. {109343}{109429}Конде, кой е отговорен|за тези чудеса? {109434}{109475}Управникът ми, Ваше Величество. {109480}{109570}- А как е името на този човек?|- Франсоа Вател. {109839}{109894}Доведете ми този Вател. {109914}{109971}Бих желал да го поздравя. {110129}{110191}16 000 паунда ракети и светлини {110196}{110248}изгоряха, за да убият един коняр. {110339}{110400}Кралят иска да говори с вас. {110410}{110442}Не сега, моля ви. {110453}{110519}Да не си мисли, че всичко това|става от само себе си! {110541}{110607}Искам всичко да се почисти|до съмване. Ясно? {110994}{111048}- Петък ли е вече?|- Да, почти. {111053}{111111}Трябва да изпратя Демори|да се погрижи за рибата. {111116}{111147}Пътищата са лоши. {111557}{111596}- Демори, Жан-Мари Бену...|- Знам. {111601}{111698}- Трябва да кажеш на семейството му.|- Пратих да им съобщят. {111761}{111805}Кралицата иска още захаросани плодове. {111810}{111839}Ами намерете! {111976}{112009}За Нейно Величество. {112066}{112100}За Нейно Величество. {112274}{112341}Лозен! Не си тръгвайте. {112432}{112484}Кралят повика Вател. {112491}{112571}Той отказа да дойде.|Твърди, че е много зает. {112639}{112665}Знаете ли историята {112710}{112754}за Маркиз дьо Кюфевон. {112899}{112923}Всеки ч знае, Мосю. {112934}{112973}Разкажете ми я, драги Лозен. {112995}{113045}Разкажете я, Лозен. {113072}{113144}Изглежда маркизът се е|поклонил пред Краля {113149}{113181}и е изпуснал страхотна пръдня... {113228}{113301}И Негово Величество го направил|майстор на кралската музика. {113306}{113390}Каква е поуката от|тази история, Лозен? {113445}{113506}Ако не приемеш една пръдня за музиката, {113511}{113576}никога няма да се издигнеш|в кралския двор. {113775}{113871}Лозен, аз ще предам|съобщението му на Краля. {114614}{114637}Стой! {114690}{114741}- По каква работа?|- По работа на Краля! {114746}{114776}Носим новини от Холандия! {114781}{114825}Пуснете ме. {114858}{114927}Дама пика, Колбер. {114939}{114977}Опитвах се да помогна. {114982}{115060}Ваше Величество, нуждая се от всяка|помощ, която мога да получа. {115065}{115166}Ако Колбер загуби, няма да може|да плати на прислугата във Версай. {115204}{115235}Добре ли сте? {115298}{115375}Мосю, не играйте на Дама пика. {115388}{115440}Колко портокалови дръвчета имаме, Колбер? {115445}{115481}Хиляда, Ваше Величество. {115486}{115542}И хиляда в сребърни саксии. {115547}{115610}Версай е любимата ми любовница. {115618}{115677}Затова ви струва толкова много. {115740}{115784}Колко залагате, принце? {115800}{115828}15 луидора. {115877}{115911}15 луидора! {115940}{115999}Колко фонтана имаме, Колбер? {116004}{116055}1500, Ваше Величество. {116060}{116086}Пасувам. {116151}{116221}Версай, ако загубя. {116226}{116293}Нещо ваше, ако спечеля. {116299}{116352}Ръкавица може би, братко. {116481}{116550}Но една ръкавица няма да|свърши работа на никой. {116783}{116808}Е, принце. {116842}{116925}Нямам какво да допълня към блясъка|на Версай, Ваше Величество. {116930}{116957}Но това не е истина. {116986}{117058}Имате нещо по-ценно от диаманти. {117076}{117136}Имате вашия майстор на удоволствия. {117227}{117275}Вател си струва да е на голяма сцена {117280}{117337}и Версай би могъл да използва|човек с такива дарби. {117435}{117554}Искате да заложа Вател|на игра на карти? {117566}{117624}Имате ли възражения?|Вижте какво можете да спечелите. {117864}{117902}Приемаме облога! {118060}{118095}Ще играем или не? {118227}{118244}Добре. {118301}{118335}Тогава да играем. {118389}{118471}Ваше Величество, пратениците|от Холандия пристигнаха. {118476}{118526}Идват в интересен момент. {118531}{118560}Истина е. {118654}{118677}Добре. {118742}{118774}Оставате вие двамата. {118810}{118833}Принце? {119194}{119226}Дама пика. {119278}{119308}Лош късмет. {119367}{119390}Пратениците. {120563}{120600}Кралицата иска чесън. {120632}{120693}- Чесън?|- Тя каза, че го обича. {120698}{120735}Бягай в кухнята. {120740}{120766}Чесън! {120818}{120861}Ако Негово Величество излезе усмихнат, {120866}{120922}значи мир с Холандия. {120942}{121036}Не, ако се върне усмихнат,|това означава война. {121042}{121068}Война! {121083}{121109}Вие какво мислите, мосю? {121142}{121203}Определено едното или другото. {121208}{121274}Също и ако се върне намръщен. {121360}{121468}Жена ви е прекрасна|тази вечер, Лонгвил. {121473}{121508}Но къде е тя? {121998}{122031}Ваше Величество? {122075}{122098}Конде. {122141}{122192}Какво е мнението ви за войната? {122288}{122383}Видял съм прекалено много|разрушения, Ваше Величество. {122392}{122432}Гийом д'Оранж отказва предложението {122437}{122496}за дъщерята на дукеса дьо ла Валиер. {122506}{122570}Деликатно обяснявайки ни,|че в семейството му {122575}{122635}се женят за законни кралски дъщери, {122642}{122669}не за копелетата им. {122689}{122709}Разбирам. {122714}{122773}Нещо повече, дори секат монети {122778}{122862}с лика на Слънцето. {122911}{122967}Това е нахалство. {122994}{123018}Дори е поръчал {123023}{123117}маслена картина, изобразяваща|как един от моите кораби потъва. {123226}{123266}С ваше разрешение, {123275}{123350}ще разруша бентовете им. {123910}{123985}Все още не сте поели|командването, принце. {124012}{124065}Изборът е между вас и Турен. {124083}{124100}Турен? {124105}{124170}Сигурен съм, че всичко ще се уреди. {124178}{124254}Все пак, кралят е под вашия покрив. {124369}{124433}Утре ще се реши. {124791}{124838}Не, този ми го оставете. {125133}{125163}Принцът ви е признателен {125168}{125205}и би желал да ви види. {125606}{125633}Нейно Величество? {125638}{125670}Спи, мадам. {125722}{125799}Върнаха ги по нареждане|на мосю Вател. {125835}{125950}- Искате ли да ви съблека, мадам?|- Не. {126200}{126278}Шансът е на наша страна.|Война с Холандия. {126283}{126355}Турен планира да вземе|подкрепата на Колбер. {126360}{126397}Надявам се, че Кралят предпочита мен. {126402}{126464}Той ще ме назначи утре на банкета. {126469}{126498}Всичко трябва да е идеално. {126505}{126543}Всичко ще е идеално, принце. {126579}{126637}Винаги сме се разбирали двамата. {126642}{126693}Вие сте забележителен човек, Вател. {126700}{126744}Ще станете виконт. {126936}{126965}Сигурно сте чули? {126970}{126993}Да съм чул? {126998}{127030}Кралят ви иска във Версай. {127131}{127164}Спокойно. {127186}{127239}Кралят желае да ви почете. {127428}{127453}Съжалявам. {127536}{127579}Дишайте. {129565}{129594}Имаме подарък за вас. {129599}{129640}От Маркиз дьо Лозен. {129908}{129968}За да знаеш къде ти е мястото. {130034}{130099}В името на краля, пуснете го. {130124}{130149}Какво искате? {130256}{130281}Изненада! {130318}{130345}Готови! {130350}{130404}Хоп... и муш! {130420}{130497}Отлично. Но урокът|още не е свършил, гледайте! {130541}{130580}Едуард... в прасеца! {130585}{130610}Луи... в гърба! {130615}{130703}Шарл... китката! Браво. {130708}{130768}Отлично. А сега... {130773}{130796}Боц! {130888}{130914}В бедрото! {131299}{131348}Кажете на Лозен,|че това е достатъчно. {131430}{131540}Негово Височество, братът на Краля,|ви поднася своите почитания. {131556}{131626}Той желае да ви съпроводим|до апартамента ви. {131692}{131735}Не е необходимо. {132731}{132755}Мадам. {132790}{132832}Исках да ви изкажа|своите благодарности. {132880}{132916}Ами ако Кралят разбере, че сте тук. {132921}{132984}Кралят е зает с мадам дьо Монтеспан. {133008}{133045}Никой не ме видя. {133255}{133322}Значи идвате във Версай, мосю. {133339}{133375}Или не сте в течение на нещата? {133469}{133531}Един от моите хора|загуби живота си днес. {133623}{133653}Кой? {133658}{133688}Казваше се... {133710}{133748}Жан-Мари Бену. {133769}{133858}На 28 години, от Сен Кроз. {133863}{133912}Баща му е местният мелничар. {133941}{134030}Майка му почина от треска|преди две години. {134036}{134098}Имаше двама братя,|единият е свещеник. {134146}{134192}Дойде тук като коняр, {134214}{134269}а от три години беше главен коняр. {134314}{134345}Три години... {134409}{134443}Добре ли го познавахте? {134507}{134546}Не съвсем. {134628}{134669}Само като мой работник. {134698}{134747}Бил е късметлия,|че е работил за вас. {134910}{134985}Защо спасихте птиците ми? {135155}{135252}Защото бяха твърде малки,|за да са полезни, мадам. {135541}{135578}И защото... {135825}{135882}Защото бяха ваши. {137452}{137474}Ан! {137486}{137538}Негово Величество! {137712}{137747}Загубена съм. {137774}{137804}Кралят. {137824}{137852}Трябва да съм се побъркала. {137860}{137902}Вчера се бяхте побъркала. {137910}{137936}Останете. {137946}{137992}Ако си мислите,|че мога да го направя, {137997}{138060}значи сте живели|много дълго сред селяни. {138123}{138183}Конде ви проигра на карти. {138188}{138284}За да удовлетвори Краля ви заложи|все едно сте едно от кучетата му. {139603}{139644}Кралят се оттегли. {139663}{139689}Сам. {139748}{139805}- Търсихме ви навсякъде.|- Бях... {139814}{139859}Знам къде сте била. {140044}{140090}Но никога няма да ви предам. {140228}{140312}Казах на Краля, че вероятно|утешавате скъп приятел, {140328}{140370}дук дьо Лонгвил. {140445}{140563}Начинът, по който се държи|жена му е скандален, {140586}{140611}не мислите ли? {140734}{140781}Вие сте истински приятел. {140858}{140875}Извинете ме! {140880}{140939}Сега ще имате нужда|от истински приятел? {141052}{141126}Бихте ли желала да|изпиете чаша шоколад... {141146}{141173}с мен... {141197}{141247}въпреки късният час? {141317}{141401}Ще разберете, че Кралят не е|толкова либерален, колкото аз. {141409}{141494}И ще е трагедия, {141499}{141583}ако Вател бъде изпратен|при бившия си господар {141588}{141630}в затвора Пинерол? {143065}{143145}Последният ден, изгрев. {143345}{143391}Има ли новини? {143396}{143417}Новини? {143430}{143486}За парите ни!|Парите ни от Краля! {143491}{143512}Пари? {143517}{143565}Да, новините са отлични. {143570}{143610}Кралят е много доволен от нас. {143615}{143647}Слава богу! Къде е Вател? {143652}{143696}Аз сам го търся. {143710}{143769}- Всичко ли е наред?|- И по-добро става. {144415}{144531}Има калкан, морска котка,|щука, кефал. {144547}{144629}Представени на куп,|красиви като гравюра. {144634}{144717}Пъстървата и сьомгата|изглежда ще плуват в супата... {144722}{144798}На масата на Негово величество|ще има морско чудовище, {144803}{144913}една голяма треска,|печена цяла, желирана, украсена, {144918}{144980}захапала скумрия в устата си. {144989}{145078}Ледения празник ще бъде|нещо невиждано до сега. {145750}{145777}Това ли е всичко? {145850}{145896}Да сте срещали други|каруци с риба по пътя? {145901}{145954}Не, мосю. Имаше буря. {145959}{146031}Малко лодки влязоха в морето|и се върнаха празни. {146059}{146093}Празни! {146316}{146402}- Елате утре да ви се плати.|- Благодаря, мосю Вател. {147883}{147934}Мосю Вател! Може ли да поговорим? {147939}{147995}Не сега, Тибо... {149329}{149363}От Негово Величество. {149382}{149439}Назначението във Версай. {149482}{149563}Кралят заповядва да|тръгнете с придворните утре. {149578}{149648}Ще има кола за личния ви багаж. {149688}{149732}Ще имате кон. {149748}{149790}Очакваме отговора ви. {149875}{149905}Там ли сте? {151020}{151052}Ваш ред е. {154850}{154895}Бедните мъничета. {155000}{155040}Затворничетата ми. {155246}{155300}- Какво има?|- Вател... {155375}{155409}Това е за вас, мадам. {156109}{156135}Мадам, {156153}{156199}когато четете това, {156206}{156295}ще съжалявам само за едно нещо, {156309}{156357}че не мога да бъда с вас. {156846}{156884}Мадам, те ще ви кажат, {156889}{156942}че е било заради|провала на празника... {156958}{157063}Но между отварянето и|затварянето на сърцето ви, {157069}{157141}видях, че не съм господар|на тези забавления, {157160}{157200}а техен слуга. {157258}{157316}Вие може да намерите|по-добър път за бягство. {157468}{157557}Вашия дом е, мисля, на юг. {157566}{157645}Ако е така, помнете, че там има място {157650}{157709}не далеч от Воклуз, {157714}{157792}където садят|черешови дръвчета между лозите. {157849}{157894}Вкусът на черешите {157908}{157990}преминава във виното. {158042}{158139}Ваш слуга, Франсоа Вател. {159429}{159535}Гурвил се опита да компенсира|загубата на Вател. {159540}{159568}Успя. {159573}{159616}Обядът беше превъзходен. {159621}{159687}Хората се разхождаха,|а други ловуваха. {159692}{159803}Ароматът на нарциси се разнасяше|навсякъде като истинска омая.