813 00:00:01,360 --> 00:00:03,200 дори за теб. 814 00:00:35,680 --> 00:00:38,440 - Външна тилна издатина. 815 00:00:39,720 --> 00:00:42,760 Задна седалищна линия. 816 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 Гръбен израстък. Гуен. 817 00:00:48,040 --> 00:00:50,600 Последното беше ли вярно? - Да. 818 00:00:50,720 --> 00:00:54,080 - Грешно! Гръбният израстък съществува само при морските бозайници. 819 00:00:54,160 --> 00:00:55,720 Знаех си, че не слушаш. 820 00:00:55,840 --> 00:00:58,080 Какво ти има? - Нищо, добре съм. 821 00:00:58,160 --> 00:01:00,640 Да се махнем и да пием бира. 822 00:01:01,400 --> 00:01:04,440 - Луда ли си? Знаеш, за семестъра ми. 823 00:01:04,520 --> 00:01:07,240 Уча от 11:00, 9 часа сън. 824 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 Протеинов шейк сутринта. Много умно. 825 00:01:10,440 --> 00:01:12,480 И правилно. 826 00:01:12,560 --> 00:01:15,200 Което ни дава 2 часа и 53 мин. за учене. 827 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 Затова мила, съсредоточи се. 828 00:01:22,400 --> 00:01:24,640 - Имам потвърждения от Афро-Американския Клуб... 829 00:01:24,720 --> 00:01:26,840 организацията на гейовете и лесбийките, MECCA, HEPA, PETA. 830 00:01:26,920 --> 00:01:29,480 Това съюзническо парти има изкусен план. 831 00:01:29,600 --> 00:01:32,160 Ще утрои печалбите. Надявам се, че е достатъчно. 832 00:01:32,240 --> 00:01:34,440 Ван, трябва да ме слушаш. 833 00:01:34,520 --> 00:01:37,480 Само на едно парти от постигането на целта сме. 834 00:01:37,600 --> 00:01:39,040 - Ами ако тя е права? 835 00:01:39,120 --> 00:01:41,760 Ако отбягвам завършването, защото съм уплашен? 836 00:01:41,840 --> 00:01:43,520 - Я се чуй, умнико. 837 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Никога не си се съмнявал в себе си. 838 00:01:46,120 --> 00:01:48,360 Това момиче ти обзе мислите. Не е на добре. 839 00:01:49,480 --> 00:01:52,280 Изобщо. - Хей, ти! 840 00:01:52,360 --> 00:01:55,040 Премести банера по-високо. 841 00:01:56,520 --> 00:01:59,000 - Ти ще се справиш с това. Аз отивам... 842 00:01:59,080 --> 00:02:01,280 да се обадя за партито. 843 00:02:05,160 --> 00:02:07,520 - Здрасти Ван, - Здрасти Дона. 844 00:02:11,960 --> 00:02:14,840 - Какво правиш тук? - Трябва да поговорим. 845 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 Мислих за това, което каза и... 846 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 Ами... 847 00:02:20,800 --> 00:02:22,680 погледни това. 848 00:02:22,760 --> 00:02:25,040 Да, драсканици. 849 00:02:25,160 --> 00:02:28,160 Отидох в час днес. И даже стоях през цялото време. 850 00:02:28,240 --> 00:02:30,280 - Доволна съм, че си ходил. 851 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 - Бях и в няколко чужди. Без да искам. 852 00:02:32,320 --> 00:02:34,320 И стоях. 853 00:02:34,440 --> 00:02:36,680 - Страхотно, наистина. 854 00:02:37,600 --> 00:02:40,400 Но не го прави заради мен. 855 00:02:41,840 --> 00:02:43,040 Прави го заради теб. 856 00:02:43,120 --> 00:02:45,840 - Може би го правя, заради двама ни. 857 00:02:47,240 --> 00:02:51,040 - Не трябва дори да говоря така с теб. 858 00:02:51,120 --> 00:02:53,400 - А аз не трябва да съм в женската съблекалня! 859 00:02:53,480 --> 00:02:56,840 Но понякога, трябва да позволиш сърцето да те води 860 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 дори ако знаеш, че има места, където не трябва да бъдеш. 861 00:03:01,600 --> 00:03:03,960 - Колко често сърцето те води към женската съблекалня? 862 00:03:06,560 --> 00:03:09,640 - Това е първият път. - Защо ли ми е трудно да повярвам? 863 00:03:09,760 --> 00:03:11,560 - Не казвам, че не съм бил никога тук. 864 00:03:11,680 --> 00:03:14,200 Просто различна част от анатомията ми ме води насам. 865 00:03:14,280 --> 00:03:16,200 - О, Господи. 866 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 - Не мога да повярвам. Гуен и Ван в женската съблекалня. 867 00:03:23,160 --> 00:03:26,760 Не можах да повярвам. Нека да ти кажа нещо. 868 00:03:36,960 --> 00:03:40,400 - Съжалявам другари. Фурната не работи. 869 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 - Тук съм да те подкрепя. - Нека позная. 870 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 Идваш да се сближаваме? 871 00:03:47,760 --> 00:03:49,880 - Тогава и майка ти може да дойде. 872 00:03:51,560 --> 00:03:53,760 Ще бъде ергенско парти. 873 00:03:53,840 --> 00:03:56,000 Последна развратна нощ с другарите 874 00:03:56,080 --> 00:03:58,960 преди да се усмиря с годеницата си, Гуен. 875 00:04:00,040 --> 00:04:03,480 - О, да не мислеше, че ще се интересува от шибаняк, като теб? 876 00:04:16,160 --> 00:04:18,280 Това трябва да е достатъчно, като за начало. 877 00:04:36,320 --> 00:04:37,640 - Ало? 878 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 - Гуен? - Кейси. Ползвам компютъра и. 879 00:04:39,680 --> 00:04:41,600 Тя там ли е? Искам да говоря с нея. 880 00:04:41,680 --> 00:04:44,800 - Тя е на вечерята с Ричард, готвейки се за годежа. Да и предам нещо? 881 00:04:44,880 --> 00:04:47,040 - Не. Добре. 882 00:04:54,600 --> 00:04:56,880 - Чао, мерси че дойдохте. 883 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 - Линдзи и Робин са страхотна двойка, нали? 884 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 - Да, щастлива съм за тях. 885 00:05:01,480 --> 00:05:04,160 - Ще бъдат и добро семейство. Знаеш ли защо? 886 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 - Защото се обичат? 887 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 - Защото си подхождат. 888 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Като пациент, открил донор на сърце със същата кръвна група 889 00:05:12,840 --> 00:05:14,920 и еднакви хромозомни аномалии. 890 00:05:15,040 --> 00:05:17,760 Перфектно съвпадение, свързани завинаги. 891 00:05:19,000 --> 00:05:21,520 - Но това значи, че единия трябва да умре. 892 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 - Гуени, просто казвам, че си съвпадат. 893 00:05:25,760 --> 00:05:27,880 Като мен и теб. 894 00:05:33,200 --> 00:05:34,640 Щастливка. 895 00:05:35,760 --> 00:05:37,200 Гуендолин Елизабет Пиърсън... 896 00:05:37,320 --> 00:05:41,080 чест е за мен, ако ти и аз, хирургически и духовно... 897 00:05:41,200 --> 00:05:43,680 присадим живота си един към друг. 898 00:05:43,800 --> 00:05:46,560 - Ричард, не зная какво да кажа. 899 00:05:46,640 --> 00:05:50,440 - Просто кажи да, защото имам още по-невероятни новини. 900 00:05:50,560 --> 00:05:52,680 Обадиха ми се от Северозападния. Искат интервю с мен. 901 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 Ще пратят някой новак за устни и писмени изпити. 902 00:05:55,440 --> 00:05:58,200 И тогава съм вътре! 903 00:05:58,280 --> 00:06:00,480 - Леле...Северозападният. 904 00:06:00,560 --> 00:06:03,720 - Страхотно. Толкова се радвам за теб, Ричард. 905 00:06:03,840 --> 00:06:08,680 - Бъди щастлива за двама ни. - Планът за живота на Ричард и Гуен. 906 00:06:12,320 --> 00:06:15,720 Баща ти иска да отидем във Форест Гроув, като годежен подарък. 907 00:06:15,840 --> 00:06:18,440 - Родителите ми знаят? - Да, разказах им всичко. 908 00:06:20,800 --> 00:06:23,160 - Къде отиваш? 909 00:06:23,280 --> 00:06:25,720 - Не съм сигурна и затова... 910 00:06:25,840 --> 00:06:28,240 не ми пука. 911 00:06:37,320 --> 00:06:39,640 - Хей, Ван мога ли да заема... 912 00:06:39,720 --> 00:06:41,560 Боже, какво се е случило? 913 00:06:42,800 --> 00:06:45,840 - Удари ме голям камион. - Добре ли си? 914 00:06:45,960 --> 00:06:47,640 - Целият съм любов 915 00:06:47,720 --> 00:06:49,960 загубен съм без теб 916 00:06:50,080 --> 00:06:52,320 знам, че беше права 917 00:06:52,400 --> 00:06:54,880 да вярваш толкова дълго. 918 00:06:58,800 --> 00:07:02,160 Опияняваща песен. - Как се казва? 919 00:07:02,280 --> 00:07:04,520 "Гуен ме използва за статията си и после се омъжи за задник.. 920 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 и избяга от сърцето ми с голям, метафоричен камион." 921 00:07:08,080 --> 00:07:10,200 Изпълнена от "Въздушна доставка". 922 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 - Кои са пък тези? 923 00:07:12,400 --> 00:07:14,360 - Колко си голяма, Сали? 924 00:07:15,840 --> 00:07:18,120 - Достатъчно, за да ревнувам от Гуен. 925 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 - Можеш да го направиш. 926 00:07:40,080 --> 00:07:43,320 - Ти сигурно си Гуен, шофьорката на камиона. 927 00:07:45,440 --> 00:07:47,240 - Хей, извинявай... Гуен! 928 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 Почакай. Какво правиш тук? 929 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 - Какво правя тук ли? Какво правеше ти там? 930 00:07:54,080 --> 00:07:57,560 - Разбит съм и съм сигурен, че това е моята стая, нали? 931 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 - Какво беше това момиче? Първокурсничка? 932 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 - Подготвя се за втори. 933 00:08:02,880 --> 00:08:05,120 - Беше голяма грешка, Ван. Отивам си. 934 00:08:05,200 --> 00:08:08,480 - Защо си тук? Дойде да ме наемеш за ергенското си парти? 935 00:08:08,560 --> 00:08:12,240 Защото годеникът ти развали твоето? 936 00:08:12,360 --> 00:08:15,760 - Годеникът ми? За какво говориш? - И кога ще се "свържете"? 937 00:08:15,880 --> 00:08:18,040 Защото наистина искам да съм свободен в този ден. 938 00:08:18,160 --> 00:08:21,000 - Не е твоя работа. И знаеш ли какво? 939 00:08:21,120 --> 00:08:22,800 Не си за мен. 940 00:08:29,120 --> 00:08:32,120 - Като че ли сърбежът на задника ти става голямо дращене. 941 00:08:32,240 --> 00:08:36,800 - Първо моята кучка отхвърля предложението ми а после тича в ръцете на оня загубеняк. 942 00:08:36,880 --> 00:08:39,160 И сега дори не знам, къде е тая кучка. 943 00:08:39,280 --> 00:08:41,920 - Ван планира голямо духане довечера. Може би кучката ти ще бъде там. 944 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 - Не я наричай така, ташак мръсен! 945 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 - Хей, момчета 946 00:08:46,440 --> 00:08:48,840 Аз съм съветник на Лидерите на Нощна Америка 947 00:08:48,960 --> 00:08:51,920 Автобусът няма да тръгне скоро и ако мога да направя нещо за вас... 948 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 Каквото и да е? 949 00:08:54,440 --> 00:08:58,840 - Добре, слушайте. Ще спрем замалко. 950 00:08:58,960 --> 00:09:01,280 - Подплънки на циците! 951 00:09:03,040 --> 00:09:05,240 - Мерси, човече. Забавлявай се. 952 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Сестричке, забавлявай се. Размърдай хората. 953 00:09:07,400 --> 00:09:09,120 Как е човече? К'во става? 954 00:09:10,560 --> 00:09:13,960 Не искам да те притеснявам...Минг но ти не си азиатец. 955 00:09:14,880 --> 00:09:17,160 - Абе ти не си ли чувал за Тайгър Уудс? 956 00:09:17,280 --> 00:09:20,080 - По-добре се махай, преди да съм ти прекарал главата през желязната врата. 957 00:09:20,200 --> 00:09:23,040 - К'во става? Забавлявайте се. 958 00:09:23,160 --> 00:09:26,120 - Какво има, брато? - Нищо, не ми се купонясва. 959 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 - Това е номер едно. 960 00:09:28,720 --> 00:09:31,720 - Хей Ван, исках да дойда да ти дам маслиново клонче. 961 00:09:31,840 --> 00:09:35,440 - Паспорта моля. - Снимката ми е ужасна, но... 962 00:09:35,560 --> 00:09:38,120 - Е, ще преценя... 963 00:09:38,200 --> 00:09:40,080 Охоо...няма му нищо. 964 00:09:40,200 --> 00:09:42,720 Ти ли седеше зад мен преди два семестъра? 965 00:09:42,800 --> 00:09:45,240 Спомням си. 966 00:09:45,360 --> 00:09:48,240 - Тази конкурентна история започна да става детинска. 967 00:09:48,360 --> 00:09:52,600 Мисля да оставим всичко и да бъдем приятели. 968 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Това иска и Гуен. 969 00:09:54,160 --> 00:09:56,840 - Нямаш никакво понятие, какво иска Гуен. 970 00:09:58,640 --> 00:10:00,760 Поздрави на мушкатото ти от мен. 971 00:10:07,600 --> 00:10:08,880 - Добре деца. 972 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 Това е нашия чичо Йегер. 973 00:10:10,920 --> 00:10:13,600 Точно така, пийте. 974 00:10:13,680 --> 00:10:16,360 - Има вкус на лайна. Няма ли малко скоч? 975 00:10:18,240 --> 00:10:20,480 - Трябва да тръгвам, чао. 976 00:10:20,560 --> 00:10:22,400 - Обади се. 977 00:10:22,480 --> 00:10:24,040 - Господа. 978 00:10:24,160 --> 00:10:25,920 - Полицай. 979 00:10:26,000 --> 00:10:29,920 - Имаме сигнал, че малолетни пият алкохол тук. 980 00:10:30,000 --> 00:10:31,120 - Хъч? 981 00:10:31,240 --> 00:10:33,160 - Няма такова нещо, цяла нощ съм на вратата. 982 00:10:37,680 --> 00:10:39,880 - Това ми стига. Забавлявайте се момчета. 983 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 - Добре, трапер. 984 00:10:43,600 --> 00:10:47,360 - Обичам те, човече. - Не, човече. 985 00:10:47,440 --> 00:10:49,120 Аз те обичам. 986 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 - Тези циркови джуджета не могат да пиянстват. 987 00:10:58,440 --> 00:11:01,160 - Не бой се, Ван! Ще те извадим. 988 00:11:12,760 --> 00:11:15,880 Това е Х.У.Й.! 989 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 - По дяволите Гуен, вдигни го. 990 00:11:22,440 --> 00:11:24,920 Знаеш, че съм на интервю другата седмица. 991 00:11:26,240 --> 00:11:29,960 Нуждая се от теб, за да ми помогнеш 992 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 да се разтоваря от натиска. 993 00:11:32,040 --> 00:11:35,880 Помогни ми да "релаксирам". 994 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 За да бъдем ясни, говоря за курса. 995 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 Знам, че си се забавлявала с Уайлдър. 996 00:11:39,920 --> 00:11:43,840 Няма страшно. Само трябва да го забравиш. 997 00:11:43,920 --> 00:11:46,480 Надявам се, че вземаш "защитни" мерки. 998 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 И не искам бъдещите ни деца да носят позора... 999 00:11:49,200 --> 00:11:51,720 за това, че майка им се е забавлявала за една нощ в колежа. 1000 00:11:53,240 --> 00:11:56,080 Защо не отидеш да "освободиш" натиска си? 1001 00:11:56,200 --> 00:12:00,640 И за да сме ясни ти казвам: Начукай си го! 1002 00:12:04,640 --> 00:12:08,000 - Здрасти немирнико. Мога ли да направя нещо за теб? 1003 00:12:08,080 --> 00:12:09,440 - О, Боже. 1004 00:12:09,520 --> 00:12:11,600 Такъв отбор сме. 1005 00:12:11,720 --> 00:12:15,560 Снощи аз бях като Бони а ти като Клайд. А сега това. 1006 00:12:15,680 --> 00:12:18,680 - Може ли да млъкнеш? Опитвам да ти доставя удоволствие. 1007 00:12:18,800 --> 00:12:20,840 - Съжалявам Ричард. Продължавай да ме наслаждаваш. 1008 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 Между другото това е страхотна стая. - Между другото, млъкни! 1009 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 - Ето, готова съм с всичко. 1010 00:12:33,320 --> 00:12:36,480 - Историята за Уайлдър не е. - Прочети го преди да критикуваш. 1011 00:12:36,560 --> 00:12:39,240 - Днес са го изхвърлили. Това има ли го вътре? 1012 00:12:39,360 --> 00:12:41,200 Защото трябва да го има. 1013 00:12:51,280 --> 00:12:54,160 - Ван тук ли е? - Не иска да те вижда. 1014 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 - Извинявай? - Виж... 1015 00:12:56,360 --> 00:12:59,280 защо просто не го оставиш на мира. - Разбивачка на семейства. 1016 00:13:37,680 --> 00:13:40,240 - О, благодаря! 1017 00:13:41,800 --> 00:13:43,920 Дръпнете се! 1018 00:13:49,280 --> 00:13:53,680 - Не се опаковай! Можеш да обжалваш - има го в училищния правилник. 1019 00:13:53,800 --> 00:13:57,560 "Всеки студент може да обжалва решението на 1020 00:13:57,680 --> 00:14:00,200 съвета, до 48 часа, след като е освободен." 1021 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 - Искаш ли ми ваната или да я дам на Милти? 1022 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 - Може адвокатския клуб да ни помогне. 1023 00:14:05,600 --> 00:14:07,880 Грабна ги след онзи купон. 1024 00:14:08,000 --> 00:14:10,880 - Благодаря ти. Оценявам го, но не съм заинтересован. 1025 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 - Не ме слушаш... - Всичко свърши, Таж! 1026 00:14:17,000 --> 00:14:19,120 - Шибай се, Ван Уайлдър! 1027 00:14:21,280 --> 00:14:23,160 Чу ме....казах.... 1028 00:14:23,280 --> 00:14:25,360 начукай си го....ти 1029 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 ти...ти.... 1030 00:14:27,560 --> 00:14:29,600 путкогъз шибаняк! 1031 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 Ти...минетчия такъв! 1032 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 - Не ме ласкай, Таж. 1033 00:14:33,520 --> 00:14:36,120 Кажи ми какво чувстваш. Седем години. 1034 00:14:37,680 --> 00:14:40,200 Седем години не съм постигнал нищо. 1035 00:14:40,280 --> 00:14:42,120 Няма причина да стоя още тук! 1036 00:14:42,200 --> 00:14:43,960 - Да, да...имаш тонове приятели... 1037 00:14:44,080 --> 00:14:47,760 които за една рупия ще направят всичко за теб и това нищо ли не значи? 1038 00:14:47,880 --> 00:14:50,680 На кой му пука за Болнавия и за щедростта с която помагаше? 1039 00:14:50,800 --> 00:14:53,560 И всичко за атлетите ни.. Това дребни неща ли са? 1040 00:14:53,680 --> 00:14:55,240 И ако е имало обещания за 1041 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 изпотения зад ушите хлапак от Индия, чиято мечта 1042 00:14:58,720 --> 00:15:01,640 е да завре лицето си в красиво женско парче Лотос? 1043 00:15:02,880 --> 00:15:05,600 Показа ми живот, за който мога само да мечтая 1044 00:15:05,680 --> 00:15:08,200 като се върна у дома, мастурбирайки в бащината колиба. 1045 00:15:09,280 --> 00:15:11,960 И най-важното. Ти съзря потенциал... 1046 00:15:14,640 --> 00:15:16,080 в мен. 1047 00:15:17,040 --> 00:15:20,600 Ако не си видял потенциала в теб, значи си слепец. 1048 00:15:22,520 --> 00:15:23,840 - Отивам си. 1049 00:15:23,920 --> 00:15:26,320 - Отиди си, но почтено. 1050 00:15:27,400 --> 00:15:30,560 Търсеше начина да бъдеш велик. 1051 00:15:30,640 --> 00:15:32,960 Той е пред вратата ти. 1052 00:15:36,760 --> 00:15:38,080 - Трябва да поговорим. 1053 00:15:50,240 --> 00:15:51,600 - Доведете ми адвокатския клуб. 1054 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 - Смешно е, абсурдно е! 1055 00:16:06,880 --> 00:16:09,240 Нелепо е! Бога ми, необмислено е! 1056 00:16:09,360 --> 00:16:12,200 - Това означава ли, че ще помогнеш? - О, да. 1057 00:16:32,720 --> 00:16:35,360 - Оставете Ван! 1058 00:16:35,440 --> 00:16:38,080 - Оставете Ван! 1059 00:16:39,960 --> 00:16:42,880 - В заседание сме. Г-н Уайлдър. 1060 00:16:42,960 --> 00:16:47,880 Нарушил сте член 2, секция Б от правилника на Кулидж... 1061 00:16:48,000 --> 00:16:50,240 предлагайки алкохол на малолетни... 1062 00:16:50,320 --> 00:16:53,320 което е причина за незабавното ви отстраняване. 1063 00:16:53,440 --> 00:16:55,480 Пожелал сте да обжалвате. 1064 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Залата е ваша. 1065 00:16:59,680 --> 00:17:01,040 - Дами и господа... 1066 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 както знаете... 1067 00:17:08,160 --> 00:17:10,960 Студент съм тук от 7 години..и... 1068 00:17:11,040 --> 00:17:13,640 - Оставете Ван! Оставете Ван! 1069 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 - Ред! Седнете моля. 1070 00:17:22,920 --> 00:17:26,200 Продължете, г-н Уайлдър. - Добре съм. 1071 00:17:26,320 --> 00:17:29,160 - Научих много тук в Кулидж. 1072 00:17:29,280 --> 00:17:32,240 Може да видите от оценките... 1073 00:17:32,360 --> 00:17:33,960 че когато съм бил в клас... 1074 00:17:34,080 --> 00:17:36,960 съм получил образцови оценки. 1075 00:17:37,040 --> 00:17:40,800 Срещнах обаче...един специален човек 1076 00:17:43,200 --> 00:17:45,520 и осъзнах, че това, което правя... 1077 00:17:45,600 --> 00:17:47,840 е да се крия. 1078 00:17:47,920 --> 00:17:51,120 След училище следва истинския живот а аз не съм готов за него. 1079 00:17:51,240 --> 00:17:53,040 Не зная точно защо. 1080 00:17:53,160 --> 00:17:55,320 Знам, че не искам да бъда като баща си... 1081 00:17:55,440 --> 00:17:57,240 чийто живот е само работа. 1082 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 Сега го разбирам. 1083 00:17:59,440 --> 00:18:03,400 И съм готов да продължа. 1084 00:18:03,520 --> 00:18:05,960 - Ами това е. Успех, загубеняко. Кой иска да обядва? 1085 00:18:06,080 --> 00:18:08,720 - Тишина, г-н Баг. - Какво общо има това... 1086 00:18:08,800 --> 00:18:12,120 с вината, която заслужава изключване? 1087 00:18:12,240 --> 00:18:13,600 - Г-н Уайлдър... 1088 00:18:19,200 --> 00:18:21,360 - Не съм съгласен с обвинението. 1089 00:18:21,480 --> 00:18:24,640 Отговорен съм за партито и това, което стана е по моя вина... 1090 00:18:24,720 --> 00:18:26,960 Но съм тук за да помоля съда 1091 00:18:27,040 --> 00:18:29,760 и да предложа алтернативно наказание. 1092 00:18:29,840 --> 00:18:31,440 Нека завърша. 1093 00:18:31,560 --> 00:18:33,840 Ако внимателно разгледате резултатите ми... 1094 00:18:33,920 --> 00:18:37,360 ще видите, че съм само на 18 точки от завършване. 1095 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Пледирам да ме възстановите 1096 00:18:40,560 --> 00:18:42,840 да проверите последните ми класове, да отида на финалните изпити 1097 00:18:42,960 --> 00:18:45,080 и да напусна Кулидж с диплома. 1098 00:18:49,400 --> 00:18:53,560 Боже, кървях.... 1099 00:18:53,680 --> 00:18:56,880 в пурпурно и синьо почти едно десетилетие. 1100 00:18:57,000 --> 00:19:00,640 Това училище ми даде толкова много. Нека да му се отплатя... 1101 00:19:00,720 --> 00:19:03,480 като завърша. 1102 00:19:14,160 --> 00:19:16,400 Кои курсове трябва да мине Уайлдър за да се дипломира? 1103 00:19:16,520 --> 00:19:19,200 - Биология, Английска литература, висша математика, Икономика... 1104 00:19:19,280 --> 00:19:21,520 социология и политически науки. - Уха. 1105 00:19:21,600 --> 00:19:24,880 - Това е тежък товар. - Ван може да го понесе. 1106 00:19:26,960 --> 00:19:30,640 - Ако го изключим може да има нещо като държавен преврат. 1107 00:19:30,720 --> 00:19:33,160 - Наруши правилника. Трябва да си плати последствията. 1108 00:19:33,280 --> 00:19:34,640 - Нека гласуваме. 1109 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Петима сме, мнозинството печели. 1110 00:19:37,680 --> 00:19:38,840 - Гласувам за възстановяване. 1111 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 - Г-н Баг? - Изключване. 1112 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 - Мис Хавър? 1113 00:19:43,680 --> 00:19:44,760 - Възстановяване... 1114 00:19:44,880 --> 00:19:46,720 отново и отново. 1115 00:19:46,800 --> 00:19:49,240 - Добре, мисис Сией? 1116 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 - Изключване. 1117 00:19:50,480 --> 00:19:52,520 - Професор МакДугъл? 1118 00:19:52,640 --> 00:19:55,160 Чаках много време да дойде този ден. 1119 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 С други думи... 1120 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Позициите на Ван Уайлдър тук вече ги няма. 1121 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Да видим, какво ще направи хлапакът. 1122 00:20:07,280 --> 00:20:09,080 - Вътре е! Вътре! 1123 00:20:19,720 --> 00:20:21,880 - Джени. - Виж... 1124 00:20:22,000 --> 00:20:24,720 Исках да обясня нещата за Ричард. 1125 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 Неизречената ни връзка разцъфна снощи в един хубав... 1126 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 симбиотичен...акт. 1127 00:20:30,000 --> 00:20:32,480 - Какъв акт? Пропуснахме шоуто покрай Уайлдър. 1128 00:20:33,640 --> 00:20:35,800 И го направихме. 1129 00:20:35,920 --> 00:20:37,960 Бяха най-добрите десет секунди. 1130 00:20:39,840 --> 00:20:40,960 Завинаги. 1131 00:20:41,280 --> 00:20:44,120 - Да, тези интервюта са нещо формално... 1132 00:20:44,240 --> 00:20:47,800 но мисля, че трябва да се опознаем. 1133 00:20:52,840 --> 00:20:55,600 Знаех, усещах, че ще дойдеш. - Здравей, Ричард. 1134 00:20:55,680 --> 00:20:58,840 - Зная, че трябва да пооправим връзката си. 1135 00:20:58,960 --> 00:21:01,800 Но сега се готвя за най-големия момент в живота ни. 1136 00:21:01,920 --> 00:21:06,640 Първо имам писмен изпит а после интервю. 1137 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 С всички доктори. 1138 00:21:08,160 --> 00:21:10,640 - Затова и дойдох, да ти помогна да не трепериш. 1139 00:21:10,760 --> 00:21:12,880 - Страхотно, Гуени. - Ще се видим долу. 1140 00:21:14,720 --> 00:21:17,760 - Побързай. Интервюто е след половин час на другия край на градчето. 1141 00:21:19,160 --> 00:21:21,560 Съжалявам за това. 1142 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 Северозападен, аз съм лайно. 1143 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 - Наистина ще бъдеш. 1144 00:21:33,840 --> 00:21:35,880 - Гуени, благодаря. 1145 00:21:40,880 --> 00:21:43,600 - Успех мили. Заслужаваш си го. 1146 00:21:50,480 --> 00:21:53,080 - Наистина. 1147 00:22:54,320 --> 00:22:55,600 - Цитозин. 1148 00:22:55,680 --> 00:22:57,320 - Просто една мрежа, човече. 1149 00:22:57,400 --> 00:23:01,080 Запомни, преди финала се подготви. 1150 00:23:16,560 --> 00:23:18,920 - Благодаря, че дойде. Свърши добра работа. 1151 00:23:19,000 --> 00:23:21,880 - Ричард! Тъкмо за теб говорех. 1152 00:23:22,000 --> 00:23:24,440 Изненада! Аз съм в комисията за устния изпит. 1153 00:23:24,560 --> 00:23:27,240 - Ела насам, искам да видиш бъдещите ти колеги. 1154 00:23:27,320 --> 00:23:29,200 - Трябва да отида. - Не, ела, сега е моментът. 1155 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 -Вижте, това е Ричард. 1156 00:23:31,360 --> 00:23:35,120 Свършил е теста за 20 минути. Момчето е като динамо. 1157 00:23:35,200 --> 00:23:37,520 Ричард, запознай се с д-р Стърн. 1158 00:23:37,600 --> 00:23:38,560 Д-р Файн. 1159 00:23:38,680 --> 00:23:42,320 - Приятно ми е да се запознаем. Слушала съм за вас. 1160 00:23:43,400 --> 00:23:46,160 - Д-р Браун. Това е само формалност. 1161 00:23:46,280 --> 00:23:48,960 Само искаме да ви опознаем. 1162 00:23:49,080 --> 00:23:51,440 - И д-р Шмелник. 1163 00:23:52,400 --> 00:23:54,560 - Ричард, има ли нещо, което искаш да ни кажеш? 1164 00:23:54,680 --> 00:23:56,960 - Изглеждаш така, сякаш искаш да покажеш нещо? 1165 00:24:02,000 --> 00:24:03,040 - О, Господи! 1166 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 - Гнусно. - О-о-о, гори! 1167 00:24:15,120 --> 00:24:16,440 Кървя! 1168 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 - Мили Боже, това е отвратително. 1169 00:24:50,680 --> 00:24:53,560 - Искам да ми кажете, какво Робърт Бърнс е искал да изрази с това? 1170 00:24:53,680 --> 00:24:55,840 - Ще ми трябва поне още една книжка. 1171 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 - Какво? - В предишни новини... 1172 00:24:58,920 --> 00:25:01,320 имахме добавка за Уайлдър. 1173 00:25:01,440 --> 00:25:04,520 Суровият ден бе успех за Ван. 1174 00:25:04,600 --> 00:25:08,920 Пет дни в училище с икономически финал при проф. МакДугъл. 1175 00:25:11,600 --> 00:25:14,680 - Ван, събуди се! 1176 00:25:14,800 --> 00:25:17,200 Финалният изпит е след 7 минути. - Добре де. 1177 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 - Това е моментът на истината. 1178 00:25:46,760 --> 00:25:49,160 Щастлив съм, че сте ни събрали в графика си тази сутрин. 1179 00:25:49,280 --> 00:25:51,440 - Не бих го пропуснал за нищо на света, сър. 1180 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 - Добре. 1181 00:25:54,640 --> 00:25:57,560 - Предайте нататък. Благодаря. 1182 00:26:18,080 --> 00:26:19,920 Достигаме до уречения час. 1183 00:26:23,360 --> 00:26:27,920 И времето ви изтече, г-н Уайлдър. Свалете писалката. 1184 00:26:32,720 --> 00:26:34,320 - Благодаря. - Четири години... 1185 00:26:34,400 --> 00:26:36,440 се подготвям за истинския свят. 1186 00:26:36,560 --> 00:26:40,840 Както другите, за мен той е всичко, което става след завършването. 1187 00:26:40,920 --> 00:26:45,360 Но съм грешала. Срещнах Ван Уайлдър, който ме научи на това. 1188 00:26:45,440 --> 00:26:48,040 Всички сте били несъмнено на някое от партитата на Ван. 1189 00:26:48,120 --> 00:26:51,240 Вероятно е докоснал живота ви по някакъв начин, дори да знаете или не. 1190 00:26:51,320 --> 00:26:53,680 Гледали сте го да пляска шкембета в басейна... 1191 00:26:53,800 --> 00:26:58,320 но той събра $5000 за да помогне на плувците следващия сезон. 1192 00:26:58,400 --> 00:27:01,440 Както знаете, Ван почти бе изключен. 1193 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 Това, което не знаете е, че беше прецакан... 1194 00:27:03,640 --> 00:27:05,480 от жалък, самовлюбен, тип... 1195 00:27:05,560 --> 00:27:08,600 който е добре познат на репортера и има сериозен проблем... 1196 00:27:08,720 --> 00:27:11,440 с преждевременната еякулация. 1197 00:27:11,520 --> 00:27:13,800 И в отговор на тази гавра... 1198 00:27:13,880 --> 00:27:17,320 Ван положи за 6 дни повече усилия, отколкото през целия семестър. 1199 00:27:17,400 --> 00:27:21,880 Спечелил или загубил, трябва да му благодарим, че ни напомни на какво сме способни. 1200 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 Точно това прави той... 1201 00:27:24,160 --> 00:27:26,880 развеселява скуката. 1202 00:27:31,640 --> 00:27:35,040 - Ван, побързай. Чака ни нощ с веселби и клатене. 1203 00:27:35,160 --> 00:27:36,960 - Чули ли сте Гуен? 1204 00:27:38,040 --> 00:27:40,160 - Не, още не се е обаждала. 1205 00:27:40,280 --> 00:27:42,960 - Добре, ще сляза след минутка. 1206 00:27:43,040 --> 00:27:45,200 - Добре, ще се видим. 1207 00:28:05,000 --> 00:28:08,720 - Исусе, тука е като в изолатор. 1208 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 Декорирано в ранен шибан стил. 1209 00:28:15,640 --> 00:28:18,760 Реших да дойда лично 1210 00:28:18,840 --> 00:28:20,920 и да ти дам резултатите на ръка. 1211 00:28:21,040 --> 00:28:23,320 И както и очаквах... 1212 00:28:24,440 --> 00:28:25,920 ти успя. 1213 00:28:26,040 --> 00:28:29,120 91 процента! - Какво? 1214 00:28:30,680 --> 00:28:32,200 - Гордея се с теб, Уайлдър. 1215 00:28:32,320 --> 00:28:34,880 Чаках толкова години, за да осъзнаеш потенциала си. 1216 00:28:35,000 --> 00:28:36,800 - Затова ли имахме търкания? 1217 00:28:36,920 --> 00:28:39,920 Аз мислех, защото се бъзиках с дъщеря, когато беше първи курс. 1218 00:28:40,920 --> 00:28:44,000 - Какво? Ебавал си се с дъщеря ми? 1219 00:28:45,040 --> 00:28:46,200 - Какво? 1220 00:29:01,920 --> 00:29:03,760 - Хей, знам те аз. 1221 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 Благодаря много. - Ти си най-добрия, Ван. 1222 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 - Нямаше да мога без теб. Оценявам го. 1223 00:29:08,600 --> 00:29:12,320 - Искам да го допълниш с лед. Колкото може повече. 1224 00:29:12,440 --> 00:29:15,600 - Извинете, съжалявам. 1225 00:29:17,560 --> 00:29:20,280 - Казвам се Ориса Пунджаб Низамабад. 1226 00:29:21,360 --> 00:29:23,920 Току що се прехвърлих тук от Баглапур. 1227 00:29:33,240 --> 00:29:34,920 - Извинете, бихте ли ми казали... 1228 00:29:35,000 --> 00:29:37,480 къде мога да намеря най-лудия, шибан пич? 1229 00:29:37,560 --> 00:29:39,760 - Да, до басейна, дядка. 1230 00:29:40,840 --> 00:29:43,920 Ама аз те познавам бе... 1231 00:29:44,040 --> 00:29:46,840 - Честито, Ван. Знаех си... 1232 00:29:50,080 --> 00:29:51,960 - Татко! Не мога да повярвам, че си тук. 1233 00:29:52,080 --> 00:29:53,920 - Аз пък, че си завършил. 1234 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 Приятелите ти ми 1235 00:29:55,760 --> 00:29:57,840 изпратиха това. 1236 00:29:59,280 --> 00:30:02,560 Гордея се с теб Ван. Завършил или не. 1237 00:30:02,680 --> 00:30:05,400 - Благодаря. И съжалявам, че загубих... 1238 00:30:05,480 --> 00:30:08,680 толкова време и пилях парите ти. 1239 00:30:08,760 --> 00:30:11,960 - Изглежда, че е най-добрата инвестиция, която съм правил. 1240 00:30:21,400 --> 00:30:24,840 Добре се справи. Да го направим на островитянин. 1241 00:30:24,920 --> 00:30:27,280 - Виж новата ми приятелка. 1242 00:30:43,040 --> 00:30:45,520 - Изглеждаш толкова... 1243 00:30:47,160 --> 00:30:50,040 - Надявах се, да го кажеш. 1244 00:30:58,000 --> 00:31:01,440 - Мога ли... Само докато се прегръщаме. 1245 00:31:05,560 --> 00:31:09,720 Толкова много искам да ти кажа... за статията... 1246 00:31:17,040 --> 00:31:19,440 Беше ме страх, че може да не дойдеш. 1247 00:31:19,520 --> 00:31:22,400 - Е, опитвах се да реша какви гащи да обуя. 1248 00:31:23,240 --> 00:31:25,200 - И кои избра? 1249 00:31:26,040 --> 00:31:27,640 - Никакви. 1250 00:32:13,440 --> 00:32:15,520 - Ще бъде ергенско парти. 1251 00:32:15,640 --> 00:32:18,400 Последна ергенска вечер с приятели. 1252 00:32:27,840 --> 00:32:29,920 Даже не можеш... 1253 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 искам да кажа това момиче е.. 1254 00:32:33,400 --> 00:32:36,600 - Чудех се... - Ще го направя. 1255 00:32:40,760 --> 00:32:43,760 - Събирам си лайната. Една секунда. 1256 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 Не мога да го направя! 1257 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 - Майка ми казваше да не го правя никога. 1258 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 - Искам да сдъвча... 1259 00:33:02,040 --> 00:33:04,080 И тогава, не знам как.... 1260 00:33:13,080 --> 00:33:17,440 Деца, ето какво ще сторят с вас лигавите курви. 1261 00:33:35,560 --> 00:33:43,600 Превод: truebgsub@yahoo.com