1 00:00:18,430 --> 00:00:21,310 Изморихме се да гледаме актьори 2 00:00:22,850 --> 00:00:23,940 с фълшиви емоции. 3 00:00:24,140 --> 00:00:26,060 Изморихме се|от пиротехники 4 00:00:26,270 --> 00:00:28,110 и специални ефекти. 5 00:00:28,310 --> 00:00:30,320 Докато света в който той живее... 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,320 е, така да се каже, фалшив, 7 00:00:33,990 --> 00:00:36,910 то в самия Трюман няма нищо фалшиво. 8 00:00:38,160 --> 00:00:39,330 Няма сценарий, 9 00:00:39,530 --> 00:00:40,660 няма скрити карти. 10 00:00:40,870 --> 00:00:43,870 Не е винаги Шекспир,|но пък е искренно. 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,830 То е живота. 12 00:00:50,380 --> 00:00:52,630 Няма да го направя. 13 00:00:52,840 --> 00:00:55,720 Ще трябва да продължите без мен. 14 00:01:00,850 --> 00:01:02,560 Няма начин, Господине!. 15 00:01:02,770 --> 00:01:05,310 Ще се качиш до върха на планината, 16 00:01:05,520 --> 00:01:08,020 със счъпени крака. 17 00:01:10,980 --> 00:01:12,980 Открихме, че има много зрители, 18 00:01:13,190 --> 00:01:15,700 които го оставят намира през ноща. 19 00:01:16,570 --> 00:01:19,280 Ти си луд! 20 00:01:21,660 --> 00:01:23,330 Е..., за мен няма разлика между 21 00:01:23,540 --> 00:01:25,410 личния и обществения живот. 22 00:01:25,620 --> 00:01:28,710 Моят живот....е мой живот,|е Шоуто на Трюман. 23 00:01:28,880 --> 00:01:32,000 Шоуто на Трюман е... начин на живот. 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,630 То е благороден живот. 25 00:01:33,840 --> 00:01:36,130 То е... 26 00:01:37,430 --> 00:01:38,130 наистина благословен живот. 27 00:01:38,340 --> 00:01:41,550 Да бе! Кажете ми нещо ново!. 28 00:01:42,600 --> 00:01:45,480 Добре!. Обещайте ми нещо... 29 00:01:46,560 --> 00:01:49,400 Ако умра преди да стигна върха, 30 00:01:49,600 --> 00:01:52,610 ще ме употребите, като алтернативен източник на храна. 31 00:01:53,440 --> 00:01:55,780 О! Охранен е. 32 00:01:58,150 --> 00:02:00,620 Всичко е наистина. Всичко е реално. 33 00:02:00,820 --> 00:02:01,320 Нишо тук не е фалшиво. 34 00:02:01,530 --> 00:02:04,410 Нищо, което виждате на това шоу е фалшиво. 35 00:02:04,620 --> 00:02:07,160 Не е контролирано. 36 00:02:14,170 --> 00:02:16,590 Изяж ме, по дяволите. 37 00:02:16,590 --> 00:02:19,010 Това е заповед. 38 00:02:20,300 --> 00:02:22,970 Може пък само любовните дръжки. 39 00:02:23,260 --> 00:02:25,140 Имам любовни дръжки? 40 00:02:25,350 --> 00:02:26,310 Да. 41 00:02:26,520 --> 00:02:27,310 Малки. 42 00:02:27,520 --> 00:02:28,180 Трюман! 43 00:02:28,390 --> 00:02:30,600 Ще закъснееш. 44 00:02:30,810 --> 00:02:33,020 OK! 45 00:02:34,520 --> 00:02:36,820 46 00:02:41,820 --> 00:02:44,280 47 00:02:46,290 --> 00:02:46,950 Добро утро. 48 00:02:47,160 --> 00:02:48,500 Добро утро. Добро утро. 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,370 О! И в случай че не ви видя, 50 00:02:50,580 --> 00:02:51,790 добър ден, добър вечер 51 00:02:52,000 --> 00:02:53,130 и лека нощ. 52 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 53 00:02:54,540 --> 00:02:55,590 Да, да. 54 00:02:55,800 --> 00:02:57,170 Добро утро. Добро утро, Спенсър. 55 00:02:57,380 --> 00:02:58,300 Хей, Плуто. 56 00:02:58,510 --> 00:02:59,590 Не, Не, Не. Слез долу! 57 00:02:59,800 --> 00:03:00,630 Няма да те нарани. 58 00:03:00,840 --> 00:03:03,470 Слез долу! Ха, ха. Знам. 59 00:03:03,600 --> 00:03:04,430 Това съм си аз. 60 00:03:04,640 --> 00:03:06,770 Хайде, Плуто. 61 00:03:06,970 --> 00:03:07,970 62 00:03:08,180 --> 00:03:10,440 Ох! 63 00:03:17,730 --> 00:03:20,070 По дяволите! 64 00:03:28,200 --> 00:03:30,580 Какво ли е това?! 65 00:03:49,890 --> 00:03:51,390 И ето горещите новини... 66 00:03:51,600 --> 00:03:53,940 Самолет в беда, започнал да свети 67 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 както си летял над Seahaven точно преди миг. 68 00:03:57,150 --> 00:03:57,520 Знам. 69 00:03:57,730 --> 00:03:59,190 За щястие, няма пострадали. 70 00:03:59,400 --> 00:04:01,070 Но, хей, как се чуствате днес? 71 00:04:01,280 --> 00:04:01,900 Ммм, ммм. 72 00:04:02,110 --> 00:04:02,610 Хех, хех. Това е добре. 73 00:04:02,820 --> 00:04:04,030 Мислите да литите на някаде? 74 00:04:04,240 --> 00:04:05,910 Не! Не? Добре. 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 Това е класически clive, класическо каране, 76 00:04:07,450 --> 00:04:10,080 тогава защо просто не забравите за рискованото летене, 77 00:04:10,290 --> 00:04:13,250 облекнете се назад, и нека тази музика ви успокои... 78 00:04:13,370 --> 00:04:16,080 79 00:04:18,000 --> 00:04:19,420 "Dog Fancy", моля. 80 00:04:19,630 --> 00:04:20,840 "Dog Fancy". 81 00:04:21,050 --> 00:04:22,550 Благодаря ви много!. 82 00:04:22,760 --> 00:04:23,430 Ахх! 83 00:04:23,630 --> 00:04:25,390 Ще ми дадеш ли този вестник, Еарл? 84 00:04:25,590 --> 00:04:26,850 Ох, и, ъх... 85 00:04:27,050 --> 00:04:29,720 Едно от тези за съпругата... 86 00:04:29,970 --> 00:04:31,310 Обичам нейните модни списания. 87 00:04:31,520 --> 00:04:32,350 Това ли ще бъде всичко, Трюман? 88 00:04:32,560 --> 00:04:34,310 Това е целия пакет. 89 00:04:34,520 --> 00:04:36,520 Ще се видим по-късно. OК 90 00:04:36,730 --> 00:04:38,940 Да. 91 00:04:44,490 --> 00:04:45,490 Добро утро. 92 00:04:45,700 --> 00:04:46,660 Хей. 93 00:04:46,870 --> 00:04:47,490 Ханк! 94 00:04:47,700 --> 00:04:49,160 Добро утро, Трюман. 95 00:04:49,370 --> 00:04:50,870 Добро утро, Трюман. 96 00:04:51,080 --> 00:04:51,910 Как сте, момчета? 97 00:04:52,120 --> 00:04:53,200 Хубав ден, нали? 98 00:04:53,410 --> 00:04:53,910 O!. Винаги. 99 00:04:54,120 --> 00:04:56,920 O, и как е... любящата ти съпруга? 100 00:04:57,460 --> 00:04:58,590 Дибре, добре. А твоята? 101 00:04:58,790 --> 00:05:00,210 Ох, неможе да е по-добре. 102 00:05:00,420 --> 00:05:01,250 Добре, добре, добре. 103 00:05:01,460 --> 00:05:03,630 Ъм, Приятно е да се приказва с теб, Трюман. 104 00:05:03,840 --> 00:05:04,590 С вас също. Трябва да ходим. 105 00:05:04,800 --> 00:05:06,130 Хей, Помислете за онази полица, нали? 106 00:05:06,340 --> 00:05:08,930 ОК, Две за едно. Това е добра оферта! 107 00:05:09,140 --> 00:05:10,060 Специално за двойници! 108 00:05:10,260 --> 00:05:11,060 Идеално! 109 00:05:11,260 --> 00:05:13,640 Хей! Здравей! 110 00:05:14,770 --> 00:05:16,640 Хей, приятели. Ще влизате ли? 111 00:05:16,850 --> 00:05:18,560 Давай. 112 00:05:18,770 --> 00:05:19,440 Хей Давай 113 00:05:19,650 --> 00:05:20,860 Не, вие първи, моля! 114 00:05:21,070 --> 00:05:23,860 Нямам чак такова желание да вляза! 115 00:05:23,990 --> 00:05:26,240 Охх... 116 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 117 00:05:38,290 --> 00:05:38,830 Да, здравейте. 118 00:05:39,040 --> 00:05:42,090 Бихте ли ми изпратили наръчник за Фиджи? 119 00:05:42,710 --> 00:05:43,250 Островите Фиджи. 120 00:05:43,460 --> 00:05:45,840 Трюман, видя ли това? 121 00:05:46,050 --> 00:05:46,510 Ха! 122 00:05:46,720 --> 00:05:47,800 Ъх, съжалявам много, госпожо. 123 00:05:48,010 --> 00:05:51,010 Ако..ако е в кома, той вероятно не подлежи на застраховане. 124 00:05:53,260 --> 00:05:54,020 Ало? 125 00:05:54,220 --> 00:05:55,430 Да. Ъх, Фиджи, моля. 126 00:05:55,640 --> 00:05:58,600 Имате ли списък на LAUREN GARLAND? 127 00:06:00,610 --> 00:06:03,020 Нямате? 128 00:06:03,110 --> 00:06:03,440 OK. 129 00:06:03,650 --> 00:06:05,990 Имате ли на SYLVIA GARLAND? 130 00:06:06,190 --> 00:06:08,660 "С" за Силвиа. 131 00:06:09,820 --> 00:06:12,120 Няма 132 00:06:12,620 --> 00:06:15,000 ОК. Благодаря ви. 133 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 134 00:06:40,730 --> 00:06:43,020 135 00:06:49,450 --> 00:06:50,570 Лорънс. Хей, Бърбенк. 136 00:06:50,780 --> 00:06:53,490 Имам проспект на Уелс Парк. 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,080 Искам да го затвориш. 138 00:06:57,290 --> 00:06:59,250 У-Уелс Парк? 139 00:06:59,460 --> 00:07:00,830 На, ъх... 140 00:07:01,040 --> 00:07:02,250 Остров Харбор? 141 00:07:02,460 --> 00:07:04,290 Знаеш ли друг? 142 00:07:04,500 --> 00:07:05,840 Ами..немога да го направя. 143 00:07:06,050 --> 00:07:07,710 Аз, ъх, имам среща. 144 00:07:07,920 --> 00:07:10,050 Зъболекар. Или... Да. 145 00:07:10,260 --> 00:07:11,930 Ще изгубиш много повече от собствените си зъби. 146 00:07:12,140 --> 00:07:14,470 ако не изпълниш своя дял. 147 00:07:14,680 --> 00:07:15,060 Виж, Трюман... 148 00:07:15,260 --> 00:07:18,310 Ще правят съкращения идния месец. 149 00:07:19,020 --> 00:07:19,600 Съкращения? 150 00:07:19,810 --> 00:07:21,940 Да. Сега, имаш нужда от това. 151 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 Освен това, половин час по брега, 152 00:07:23,940 --> 00:07:25,440 малко свеж морски въздух... 153 00:07:25,650 --> 00:07:28,110 ще ти се отразят добре. 154 00:07:28,150 --> 00:07:28,860 Хей, благодаря. 155 00:07:29,070 --> 00:07:31,570 156 00:07:39,120 --> 00:07:40,040 Здравей. 157 00:07:40,250 --> 00:07:41,160 Корабът е още тук? 158 00:07:41,370 --> 00:07:43,670 Мислех че ще го изтърва. 159 00:07:43,880 --> 00:07:46,340 Еднопосочен или двупосочен? 160 00:07:46,540 --> 00:07:48,840 Двупосочен. 161 00:07:50,220 --> 00:07:51,630 Заповядайте, сър. 162 00:07:51,840 --> 00:07:54,140 Хе Хе. 163 00:07:55,300 --> 00:07:58,010 164 00:08:07,320 --> 00:08:09,610 165 00:08:31,800 --> 00:08:34,090 166 00:08:45,730 --> 00:08:48,020 167 00:08:49,190 --> 00:08:50,690 Имате ли нужда от помощ, сър? 168 00:08:50,900 --> 00:08:53,650 Вие тръгвайте. Аз ще се оправя. 169 00:08:54,820 --> 00:08:57,160 170 00:09:08,880 --> 00:09:11,210 Здравей, скъпи. 171 00:09:12,340 --> 00:09:14,590 Виж какво си взех безплатно от касата. 172 00:09:14,800 --> 00:09:16,760 Приятел на готвача!. 173 00:09:16,970 --> 00:09:19,300 Стъргало, белачка..всичко в едно. 174 00:09:19,510 --> 00:09:22,430 Никога не се точи, мие се и в съдомиялня. 175 00:09:22,770 --> 00:09:25,020 Уха!. 176 00:09:25,020 --> 00:09:27,440 Това е изумително. 177 00:09:27,940 --> 00:09:29,940 Трюман... 178 00:09:30,150 --> 00:09:32,610 пропуснал си дупка. 179 00:09:34,190 --> 00:09:35,700 О, Господи! 180 00:09:35,900 --> 00:09:38,240 181 00:09:44,620 --> 00:09:45,710 Ммм. 182 00:09:45,910 --> 00:09:48,460 Това е бира. 183 00:09:49,880 --> 00:09:52,590 Знаеш ли, мисля да се махам, Марлон. 184 00:09:52,800 --> 00:09:53,590 Я? 185 00:09:53,800 --> 00:09:54,880 Да се махаш откъде? 186 00:09:55,090 --> 00:09:56,010 От работа, 187 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 От Seahaven. 188 00:09:57,880 --> 00:09:58,970 От този остров. Да се махна. 189 00:09:59,180 --> 00:09:59,550 Да напуснеш работа? 190 00:09:59,800 --> 00:10:01,010 Какво по дяволите, не е наред с работата ти? 191 00:10:01,220 --> 00:10:03,010 Имаш чудесна работа, Трюман. 192 00:10:03,220 --> 00:10:05,060 Имаш работа на бюро. 193 00:10:05,270 --> 00:10:07,810 Аз бих убил за такава работа. 194 00:10:10,400 --> 00:10:10,690 Ето. 195 00:10:10,900 --> 00:10:13,110 Трябва да пробваш да си изкарваш хляба със снабдяване автомати за напитки. 196 00:10:13,320 --> 00:10:13,900 Не, Благодаря. 197 00:10:14,110 --> 00:10:15,110 Ето я и валнуващата част. 198 00:10:15,320 --> 00:10:16,360 199 00:10:16,570 --> 00:10:17,860 Никога ли не ти се искало да забегнеш? 200 00:10:18,070 --> 00:10:20,450 Не те ли сърбят краката? 201 00:10:21,160 --> 00:10:23,620 Накъде да забегна? 202 00:10:24,540 --> 00:10:25,290 Фиджи. 203 00:10:25,500 --> 00:10:26,870 204 00:10:27,080 --> 00:10:28,210 Каде по дяволите е Фиджи? 205 00:10:28,420 --> 00:10:30,830 Близо до Флорида? 206 00:10:32,420 --> 00:10:34,630 Хмм.. 207 00:10:35,130 --> 00:10:35,960 Виждаш ли тук? 208 00:10:36,170 --> 00:10:36,840 Да. 209 00:10:37,050 --> 00:10:39,430 Това сме ние... 210 00:10:39,880 --> 00:10:42,600 И целия път чак до тук... 211 00:10:43,100 --> 00:10:44,390 Фиджи. 212 00:10:44,600 --> 00:10:45,930 Немоцеш да отидеш по-надалеч... 213 00:10:46,140 --> 00:10:48,440 преди да почнеш да се връщаш. 214 00:10:48,640 --> 00:10:51,190 Знаеш ли, там все още има острови, 215 00:10:51,400 --> 00:10:53,690 където човешки крак не е стъпвал. 216 00:10:53,900 --> 00:10:56,150 217 00:10:57,030 --> 00:10:59,740 Добре..накъде смяташ да потегляш? 218 00:11:01,990 --> 00:11:04,490 Не е толкова просто. 219 00:11:04,700 --> 00:11:06,200 Трябват... 220 00:11:06,410 --> 00:11:07,750 пари, 221 00:11:07,950 --> 00:11:09,040 планиране. 222 00:11:09,250 --> 00:11:11,790 Немога просто да тръгна. 223 00:11:12,670 --> 00:11:13,960 Правилно. 224 00:11:14,170 --> 00:11:15,000 Ще го направя. 225 00:11:15,210 --> 00:11:17,260 Не се притеснявай. 226 00:11:17,460 --> 00:11:20,300 Свободно време колкото си искаш. 227 00:11:22,140 --> 00:11:24,390 228 00:11:24,930 --> 00:11:26,810 Хей, ще дойдеш ли да пийнем? 229 00:11:27,020 --> 00:11:29,520 Не, немога тази вечер. 230 00:11:47,580 --> 00:11:49,620 Не ми харесва времето, синко. 231 00:11:49,830 --> 00:11:50,830 Мисля, че трябва да се върнем. 232 00:11:51,040 --> 00:11:52,170 О, не, татко. Още не. 233 00:11:52,370 --> 00:11:53,460 Не, хайде. Трябва да се връщаме. 234 00:11:53,670 --> 00:11:55,420 Само малко по-нататък. 235 00:11:55,630 --> 00:11:56,500 Моля те? 236 00:11:56,710 --> 00:11:58,050 OK. 237 00:11:58,250 --> 00:11:59,510 Да. 238 00:11:59,760 --> 00:12:00,920 239 00:12:01,130 --> 00:12:03,390 Татко! 240 00:12:36,580 --> 00:12:38,920 241 00:12:41,260 --> 00:12:43,470 242 00:13:00,150 --> 00:13:01,860 243 00:13:02,070 --> 00:13:03,280 244 00:13:03,490 --> 00:13:05,820 245 00:13:16,830 --> 00:13:19,670 Подгизнал си. Къде беше? 246 00:13:19,920 --> 00:13:22,090 Мисля, че заедно можем да съберем 8000. 247 00:13:22,300 --> 00:13:23,670 Винаги, когато се съберете със Марлон 248 00:13:23,880 --> 00:13:26,090 Можем да обикаляме света за година... 249 00:13:26,300 --> 00:13:27,050 И после какво, Трюман? 250 00:13:27,260 --> 00:13:29,470 Ще бъдем там, където бяхме преди 5 години. 251 00:13:29,720 --> 00:13:32,470 Говориш като пубертет. 252 00:13:32,810 --> 00:13:34,390 Да, може и да се чуствам като такъв. 253 00:13:34,600 --> 00:13:37,400 Имаме ипотека на къщата, Трюман. 254 00:13:38,150 --> 00:13:39,060 Изплащаме кола. 255 00:13:39,270 --> 00:13:40,230 Какво, просто ще забравим 256 00:13:40,440 --> 00:13:41,690 нашите финансови задължения? 257 00:13:41,900 --> 00:13:43,780 Ще бъде приключение. 258 00:13:43,990 --> 00:13:46,910 Мислех, че ще имаме дете. 259 00:13:46,990 --> 00:13:49,780 Това не е ли достатъчно прключение? 260 00:13:50,620 --> 00:13:51,530 Това може да почака. 261 00:13:51,740 --> 00:13:53,040 Искам да се махна... 262 00:13:53,240 --> 00:13:54,660 да видя свят, 263 00:13:54,870 --> 00:13:55,580 да изследвам. 264 00:13:55,790 --> 00:13:58,580 HONEY, YOU WANT TO BE Да изледваш? 265 00:14:00,790 --> 00:14:02,460 Това ще мине. 266 00:14:02,670 --> 00:14:05,510 Всияки мислим така, понякога. 267 00:14:07,340 --> 00:14:10,300 Хайде да свалим тези мокри дрехи, ха? 268 00:14:11,220 --> 00:14:13,180 Ела в леглото. 269 00:14:13,390 --> 00:14:15,230 Никога няма да видиш нещо... 270 00:14:15,430 --> 00:14:16,310 Те винаги... 271 00:14:16,520 --> 00:14:19,350 Обръщат камерата, пускат музика... 272 00:14:20,480 --> 00:14:21,900 Нали знаеш, Вятърът духа, 273 00:14:22,110 --> 00:14:22,770 завесата се поклаща, 274 00:14:22,980 --> 00:14:25,690 и ти нишо не виждаш. 275 00:14:28,910 --> 00:14:30,490 "DOG FANCY", моля. 276 00:14:30,700 --> 00:14:33,120 "DOG FANCY" 277 00:14:33,490 --> 00:14:35,040 Благодаря. 278 00:14:35,250 --> 00:14:36,500 279 00:14:36,710 --> 00:14:37,750 Вестника, Еарл, Моля. 280 00:14:37,960 --> 00:14:39,540 Вестника. 281 00:14:39,750 --> 00:14:40,420 О!... 282 00:14:40,630 --> 00:14:42,670 Може и едно от тези... 283 00:14:42,880 --> 00:14:44,670 За жената? 284 00:14:44,880 --> 00:14:46,550 Тя трябва да ги има. 285 00:14:46,760 --> 00:14:47,470 Нещо друго, Трюман? 286 00:14:47,670 --> 00:14:50,390 Това е всичко. 287 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 Ще се видим по-късно. 288 00:14:51,720 --> 00:14:53,930 OK. 289 00:15:13,070 --> 00:15:15,290 Татко? 290 00:15:15,950 --> 00:15:17,290 291 00:15:17,500 --> 00:15:18,620 Хей, какво правиш? 292 00:15:18,830 --> 00:15:21,250 Хей! Какво... 293 00:15:21,370 --> 00:15:22,790 Махни се от пътя ми! 294 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Спрете ги! 295 00:15:24,210 --> 00:15:26,460 296 00:15:26,800 --> 00:15:28,720 Спрете тези хора! 297 00:15:28,920 --> 00:15:31,380 Стоп! Стоп! 298 00:15:31,470 --> 00:15:32,970 Отворете вратата! 299 00:15:33,180 --> 00:15:35,140 Някой да спре автобуса! 300 00:15:35,350 --> 00:15:36,260 Спрете автобуса! 301 00:15:36,470 --> 00:15:38,930 Някой да го спре! 302 00:15:39,060 --> 00:15:40,940 Някой да спре автобуса! 303 00:15:41,140 --> 00:15:42,650 Спрете автобуса! 304 00:15:42,850 --> 00:15:45,110 305 00:16:02,790 --> 00:16:05,710 Не звучи налудничаво, Трюман! 306 00:16:06,250 --> 00:16:08,170 Виждам го 10 пъти в седмицата! 307 00:16:08,380 --> 00:16:09,670 В стотици различни лица. 308 00:16:09,880 --> 00:16:12,680 Почти прегърнах напално непознат 309 00:16:12,970 --> 00:16:14,220 в салона миналия четвъртък. 310 00:16:14,430 --> 00:16:14,720 Беше татко! 311 00:16:14,930 --> 00:16:17,810 Кълна се! Беше облечен, като бездомник. 312 00:16:17,810 --> 00:16:19,470 И знаеш ли кое още беше странно? 313 00:16:19,680 --> 00:16:21,730 Бизнесмен и жена с малко куче 314 00:16:21,940 --> 00:16:22,810 дойдоха изневиделица 315 00:16:23,020 --> 00:16:24,560 и го вкараха насила в автобуса! 316 00:16:24,770 --> 00:16:25,610 Е, въпрос на време е 317 00:16:25,810 --> 00:16:26,940 да почистят града от боклуци 318 00:16:27,150 --> 00:16:29,820 преди да станем, като останалата част от страната! 319 00:16:30,030 --> 00:16:31,820 Никога не намериха тялото на баща ми. 320 00:16:32,030 --> 00:16:33,360 Може би някак си.. О, Господи! 321 00:16:33,570 --> 00:16:35,320 Казвам ти, ако не е бил той 322 00:16:35,530 --> 00:16:37,950 то е бил негов двойник! 323 00:16:38,740 --> 00:16:40,200 Татко имал ли е брат? 324 00:16:40,410 --> 00:16:43,120 Трюман, знаеш много добре 325 00:16:43,120 --> 00:16:45,710 че баща ти беше едно дете. 326 00:16:45,920 --> 00:16:48,290 точно като теб. 327 00:16:50,670 --> 00:16:52,010 Сега, миличък.. 328 00:16:52,220 --> 00:16:55,260 Чустваш се зле от случилото се... 329 00:16:56,760 --> 00:16:59,560 Ти плаваше в онази буря... 330 00:17:02,180 --> 00:17:05,020 но, никога несъм те виняла, Трюман... 331 00:17:07,060 --> 00:17:09,650 не те виня и сега. 332 00:17:50,110 --> 00:17:52,480 333 00:17:55,070 --> 00:17:56,280 Трюман? 334 00:17:56,490 --> 00:17:58,950 335 00:18:00,030 --> 00:18:02,740 Какво правиш тук? 336 00:18:03,950 --> 00:18:04,910 Поправям косачката. 337 00:18:05,120 --> 00:18:07,290 338 00:18:07,500 --> 00:18:09,210 339 00:18:09,420 --> 00:18:10,880 Видях татко днес 340 00:18:11,090 --> 00:18:13,380 Знам 341 00:18:14,550 --> 00:18:17,050 Майка ти се обади... 342 00:18:17,510 --> 00:18:20,390 Не трябваше да я разтройваш така. 343 00:18:20,640 --> 00:18:23,390 Искаше ли.. Какво искаше? 344 00:18:24,560 --> 00:18:26,020 Направих макарони. 345 00:18:26,230 --> 00:18:28,650 Не съм гладен. 346 00:18:29,690 --> 00:18:30,270 Знаеш ли... 347 00:18:30,480 --> 00:18:32,770 наистина трябва да изхвърлиш тази косачка. 348 00:18:32,980 --> 00:18:35,780 Вземи от тези новите... 349 00:18:38,110 --> 00:18:40,490 350 00:19:01,760 --> 00:19:04,260 351 00:19:12,480 --> 00:19:14,230 Какво прави той? 352 00:19:14,440 --> 00:19:15,360 Виж, трябваше да се отърват от нея 353 00:19:15,570 --> 00:19:17,070 не не успели да изтирят паметта. 354 00:19:17,280 --> 00:19:18,320 Паметта на кого? 355 00:19:18,530 --> 00:19:20,740 Шш. 356 00:19:20,860 --> 00:19:22,820 357 00:19:23,030 --> 00:19:25,490 358 00:19:38,630 --> 00:19:41,130 359 00:19:57,440 --> 00:19:59,780 360 00:20:01,820 --> 00:20:04,410 361 00:20:09,160 --> 00:20:09,830 362 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 363 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Извинете ме. 364 00:20:13,460 --> 00:20:14,250 Здравей. 365 00:20:14,460 --> 00:20:14,630 Здравей. 366 00:20:14,830 --> 00:20:16,540 Толкова съжалявам. 367 00:20:16,750 --> 00:20:17,000 Всичко е наред. 368 00:20:17,210 --> 00:20:19,840 Аз..бях много непохватна цял ден.. 369 00:20:20,050 --> 00:20:21,300 Всичко е наред.. 370 00:20:21,510 --> 00:20:23,090 Изкълчих си глезена. О! Господи. 371 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 О! Съжалявам! 372 00:20:24,510 --> 00:20:26,180 Съжалявам че паднах така отгоре ви. 373 00:20:26,390 --> 00:20:28,470 Всичко е наред. Няма проблеми 374 00:20:28,680 --> 00:20:29,560 Кавам се Мерил. 375 00:20:29,770 --> 00:20:30,890 Аз съм Трюман. 376 00:20:31,100 --> 00:20:33,310 Приятно ми е да се запознаем. 377 00:20:33,520 --> 00:20:35,810 378 00:20:42,700 --> 00:20:43,780 379 00:20:43,990 --> 00:20:44,780 380 00:20:44,990 --> 00:20:48,080 381 00:20:53,500 --> 00:20:54,620 382 00:20:54,830 --> 00:20:55,750 383 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 384 00:20:57,170 --> 00:21:00,010 385 00:21:03,720 --> 00:21:04,930 386 00:21:05,140 --> 00:21:06,260 387 00:21:06,470 --> 00:21:07,760 388 00:21:07,970 --> 00:21:10,680 389 00:21:14,690 --> 00:21:16,100 390 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 391 00:21:17,520 --> 00:21:18,110 392 00:21:18,310 --> 00:21:21,190 393 00:21:25,660 --> 00:21:26,700 394 00:21:26,910 --> 00:21:27,740 395 00:21:27,950 --> 00:21:29,120 396 00:21:29,370 --> 00:21:32,160 397 00:21:35,750 --> 00:21:36,960 398 00:21:37,170 --> 00:21:38,380 399 00:21:38,590 --> 00:21:39,840 400 00:21:40,050 --> 00:21:41,840 401 00:21:42,050 --> 00:21:44,130 402 00:21:44,340 --> 00:21:47,010 403 00:21:47,300 --> 00:21:49,640 404 00:21:49,850 --> 00:21:52,470 405 00:21:52,600 --> 00:21:54,980 406 00:21:55,190 --> 00:21:57,810 407 00:21:58,190 --> 00:22:00,360 Трюман, преструва се достатъчно. 408 00:22:00,570 --> 00:22:02,360 Не. Това трябва да го запомня. 409 00:22:02,570 --> 00:22:04,610 Хайде Трюман! 410 00:22:04,820 --> 00:22:05,610 411 00:22:05,820 --> 00:22:06,070 412 00:22:06,280 --> 00:22:07,700 Ще трябва да ме копираш 413 00:22:07,910 --> 00:22:09,740 така че бъди внимателен. 414 00:22:09,950 --> 00:22:10,870 Знаех си. 415 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Не? 416 00:22:12,290 --> 00:22:14,370 Ти си по-добър от мен. 417 00:22:14,580 --> 00:22:15,410 Ще се видим по-късно? 418 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 OK. Довиждане. 419 00:22:16,830 --> 00:22:17,870 Довиждане. 420 00:22:18,080 --> 00:22:19,540 Ще се видим по-късно, загубеняко. 421 00:22:19,750 --> 00:22:22,050 422 00:22:23,420 --> 00:22:25,720 423 00:23:21,190 --> 00:23:23,400 Здравейте. 424 00:23:26,530 --> 00:23:27,860 Коничи-уа. 425 00:23:28,070 --> 00:23:29,280 Какво? 426 00:23:29,490 --> 00:23:32,030 О! Учите японски? 427 00:23:33,070 --> 00:23:35,490 О да, да. 428 00:23:37,200 --> 00:23:39,580 Лорън, нали? 429 00:23:39,830 --> 00:23:41,500 Пише на... 430 00:23:41,710 --> 00:23:44,290 Лорън! Да, да. 431 00:23:45,250 --> 00:23:47,010 Аз съм Трюман Бърбенк. 432 00:23:47,210 --> 00:23:48,510 Да... 433 00:23:48,720 --> 00:23:48,970 Аз...Аз знам. 434 00:23:49,170 --> 00:23:52,340 Знаете, че не ми е разрешено да говоря с вас. 435 00:23:53,090 --> 00:23:55,390 Наистина? 436 00:23:56,770 --> 00:23:58,640 Да. Е, разбирам. 437 00:23:58,850 --> 00:23:59,890 Имам доста страшен характер. 438 00:24:00,100 --> 00:24:02,810 Съжалявам. Не е само до мен. 439 00:24:04,150 --> 00:24:06,820 Момичетата трябва да са внимателни 440 00:24:08,490 --> 00:24:10,610 Имате си приятел, нали? 441 00:24:10,820 --> 00:24:11,780 Не. Нямам. 442 00:24:11,990 --> 00:24:14,370 Не беше ли Мерил онова момиче, с което беше. 443 00:24:14,570 --> 00:24:15,280 Ние не сме... 444 00:24:15,490 --> 00:24:17,490 Ние просто...Ние сме само приятели. 445 00:24:17,700 --> 00:24:19,290 Не е точно така. 446 00:24:19,500 --> 00:24:20,870 Как изглеждам? 447 00:24:21,080 --> 00:24:23,460 Нес съм твой тип? 448 00:24:23,750 --> 00:24:25,960 Не. 449 00:24:26,540 --> 00:24:28,210 Харесва ми твоя накит.. 450 00:24:28,420 --> 00:24:30,510 Чудех се... 451 00:24:30,720 --> 00:24:32,300 MMM. 452 00:24:32,510 --> 00:24:33,640 Дали искаш.... 453 00:24:33,840 --> 00:24:34,220 ако е възможно... 454 00:24:34,430 --> 00:24:37,390 някога да излезем на пица или нещо такова? 455 00:24:39,180 --> 00:24:41,560 Петък става ли? 456 00:24:41,940 --> 00:24:42,850 Събота? - Немога. 457 00:24:43,060 --> 00:24:45,650 Неделя, понеделник, вторник? 458 00:24:49,570 --> 00:24:50,990 Имаме финали утре. 459 00:24:51,190 --> 00:24:53,150 Да, знам 460 00:24:53,360 --> 00:24:56,200 Ако не излезем сега, няма да стане никога. 461 00:24:57,450 --> 00:24:58,490 Разбираш ли? 462 00:24:58,700 --> 00:25:01,370 Е, какво искаш да правим? 463 00:25:13,630 --> 00:25:16,010 464 00:25:22,770 --> 00:25:25,060 465 00:25:31,400 --> 00:25:33,740 466 00:25:34,780 --> 00:25:37,660 Моля ти се пази си рацете. 467 00:25:53,920 --> 00:25:56,680 Това е моят любима пицария. 468 00:25:56,930 --> 00:25:57,800 Тони! 469 00:25:58,010 --> 00:26:00,680 Един голям, екстра планктон 470 00:26:01,560 --> 00:26:02,680 Имаме толкова малко време 471 00:26:02,890 --> 00:26:04,850 Ще дойдат всеки момент.. 472 00:26:05,060 --> 00:26:05,350 Кои? 473 00:26:05,560 --> 00:26:07,100 Те неискат да говоря с теб... 474 00:26:07,310 --> 00:26:09,730 Ами не говори тогава. 475 00:26:21,410 --> 00:26:23,870 476 00:26:23,950 --> 00:26:26,330 Те са тук. 477 00:26:27,420 --> 00:26:28,080 Трюман 478 00:26:28,290 --> 00:26:28,710 Какво искат? 479 00:26:28,920 --> 00:26:30,750 Чуй ме! Всички знаят за теб! 480 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Всички знаят какво правиш! 481 00:26:32,170 --> 00:26:34,670 Те се преструват, Трюман. Разбираш ли? 482 00:26:34,880 --> 00:26:35,630 Всички се преструват! 483 00:26:35,840 --> 00:26:36,630 Лаурин ... Незнам.. 484 00:26:36,840 --> 00:26:37,510 Не, името ми не е лаурин.. 485 00:26:37,720 --> 00:26:39,220 То е Силвиа. Казвам се Силвиа. 486 00:26:39,430 --> 00:26:40,100 Силвиа. Da. 487 00:26:40,300 --> 00:26:42,260 Лаурин, скъпа. Не отново. 488 00:26:42,470 --> 00:26:43,890 Чакайте малко, кой сте вие? 489 00:26:44,100 --> 00:26:45,060 Аз съм баща и! 490 00:26:45,270 --> 00:26:45,560 Какво? 491 00:26:45,770 --> 00:26:47,940 Никога несъм го вийдала преди! 492 00:26:48,140 --> 00:26:48,730 Скъпа, моля ти се. 493 00:26:48,940 --> 00:26:50,560 Той лъже Трюман, моля те. Не го слушай. 494 00:26:50,770 --> 00:26:53,110 Всичко, което ти казах е истина. 495 00:26:53,320 --> 00:26:55,780 Това, то е фалшиво. Всичко е направено за теб. 496 00:26:55,990 --> 00:26:56,440 Не разбирам. 497 00:26:56,650 --> 00:26:58,610 Небето, морето..всичко е нагласено.. 498 00:26:58,820 --> 00:26:59,160 Това е шоу. 499 00:26:59,360 --> 00:27:01,370 Всеки те гледа. Не го слушай. 500 00:27:01,570 --> 00:27:03,950 Ще те излъже. Те ни гледат сега. 501 00:27:04,160 --> 00:27:04,830 Какво става? 502 00:27:05,040 --> 00:27:06,620 Шизофрения Има епизоди. 503 00:27:06,830 --> 00:27:07,540 Моля те. О, не! 504 00:27:07,750 --> 00:27:09,170 Изморих се от всичко.. 505 00:27:09,370 --> 00:27:09,960 506 00:27:10,170 --> 00:27:11,750 Хипнотизъм шокова терапия. 507 00:27:11,960 --> 00:27:14,000 Не се притеснявай. Не си първият. 508 00:27:14,210 --> 00:27:15,380 Трюман. 509 00:27:15,590 --> 00:27:17,880 Тя кара всичките си приятели тук долу. 510 00:27:18,090 --> 00:27:19,470 Какво казва? Трюман, той лъже. 511 00:27:19,680 --> 00:27:22,430 Махни се от тук. Ела и ме намери. 512 00:27:23,220 --> 00:27:23,850 Не се притеснявай. 513 00:27:24,060 --> 00:27:25,270 Отиваме към Фиджи. 514 00:27:25,470 --> 00:27:27,480 Фиджи. Отиваме към Фиджи. 515 00:27:27,680 --> 00:27:29,980 Фиджи? 516 00:27:40,450 --> 00:27:41,410 Силвиа. 517 00:27:41,610 --> 00:27:43,870 518 00:27:52,170 --> 00:27:54,170 Защо просто не я закара на Фиджи? 519 00:27:54,380 --> 00:27:57,170 Майка му е болна. Много болна. 520 00:27:57,460 --> 00:27:59,590 Неможел да я остави. Той е мил. 521 00:27:59,800 --> 00:28:01,300 Можеби е твърде мил. 522 00:28:01,510 --> 00:28:04,510 Немога да повярвам че се ожени за Меръл. 523 00:28:04,970 --> 00:28:06,390 Извенете ме. 524 00:28:06,600 --> 00:28:06,970 Хайде, Сал! 525 00:28:07,180 --> 00:28:10,190 Това вече го имаме на касетата с най-големите хитове. 526 00:28:10,310 --> 00:28:12,770 Може ли да я заема. 527 00:28:58,530 --> 00:29:01,070 528 00:29:02,450 --> 00:29:04,740 529 00:29:28,100 --> 00:29:30,470 Отново един прекрасен ден.. 530 00:29:30,680 --> 00:29:31,140 в рая, приятели. 531 00:29:31,350 --> 00:29:34,440 532 00:29:34,480 --> 00:29:36,900 533 00:29:37,110 --> 00:29:39,940 534 00:29:40,280 --> 00:29:41,530 535 00:29:41,740 --> 00:29:42,990 536 00:29:43,190 --> 00:29:44,530 537 00:29:44,740 --> 00:29:47,620 Изчакай за репликата. Изчакай за репликата. 538 00:29:47,950 --> 00:29:48,740 539 00:29:48,950 --> 00:29:50,240 Бъди готов, първи. 540 00:29:50,450 --> 00:29:51,580 541 00:29:51,790 --> 00:29:54,410 Отброяване до пускане. 542 00:29:54,410 --> 00:29:55,120 Бъди готов, първи! 543 00:29:55,330 --> 00:29:58,040 Отправя се западно по Стюарт. 544 00:29:59,460 --> 00:30:00,250 Бъдете готови, всички екстри. 545 00:30:00,460 --> 00:30:02,800 Ще бъде при теб след 90 секунди. 546 00:30:03,010 --> 00:30:04,670 Искам кафето да е горещо. 547 00:30:04,880 --> 00:30:07,890 Ок, прави завой към LANCASTER SQUARE. 548 00:30:10,930 --> 00:30:11,100 549 00:30:11,310 --> 00:30:12,520 О! Господи. Замалко да я удари. 550 00:30:12,720 --> 00:30:15,020 Нещо се обърка. Смяна на честотите. 551 00:30:15,230 --> 00:30:17,690 552 00:30:19,860 --> 00:30:21,940 Съжалявам за това, момчета. 553 00:30:22,150 --> 00:30:24,110 Предполагам че избрахме честиотите на полицията или нещо такова. 554 00:30:24,320 --> 00:30:27,410 Понякога се случва и може да ви подлуди. 555 00:30:27,450 --> 00:30:29,320 Добре, тук е класически clive. 556 00:30:29,530 --> 00:30:31,450 И все още имаме страхотна музика, 557 00:30:31,660 --> 00:30:32,700 но хей, не забравяйте да се закопчеете. 558 00:30:32,910 --> 00:30:35,960 Запомнете безопасността. Добрият шофьор е безопасния шофьор. 559 00:30:36,040 --> 00:30:38,710 Безопасния шофьор е какво? Да. 560 00:30:39,460 --> 00:30:41,920 561 00:30:55,100 --> 00:30:57,520 Добро утро, мадам! 562 00:32:15,640 --> 00:32:18,140 563 00:32:35,530 --> 00:32:36,120 Идеята ми харесва. 564 00:32:36,330 --> 00:32:37,370 Доста е добре нали? 565 00:32:37,580 --> 00:32:40,000 Да, харесва ми. 566 00:32:41,960 --> 00:32:44,420 567 00:33:42,020 --> 00:33:42,770 568 00:33:42,980 --> 00:33:43,520 Мога ли да помогна? 569 00:33:43,730 --> 00:33:44,980 Да. Имам среша.. 570 00:33:45,190 --> 00:33:46,190 На Габъл Ентерпрайсес 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,860 Това е невъзможно. 572 00:33:53,110 --> 00:33:53,900 Какво става? 573 00:33:54,110 --> 00:33:55,070 Нищо 574 00:33:55,280 --> 00:33:56,570 Просто ми кажете какво става?! 575 00:33:56,780 --> 00:33:58,450 Трябва да напуснете. Правим ремонт. 576 00:33:58,660 --> 00:33:59,080 Не не правите нищо. 577 00:33:59,280 --> 00:34:00,740 Какво правеха тези хора отзад?? 578 00:34:00,950 --> 00:34:01,580 Не е ваша работа. 579 00:34:01,790 --> 00:34:04,410 Ако не ми кажете какво става, ще ви докладвам! 580 00:34:04,620 --> 00:34:07,080 Вие сте в нарушение. 581 00:34:07,790 --> 00:34:10,090 Правилно 582 00:34:38,110 --> 00:34:39,780 Марлон! 583 00:34:39,990 --> 00:34:40,530 Трюман! 584 00:34:40,740 --> 00:34:41,410 Какво правиш тук? 585 00:34:41,620 --> 00:34:42,540 Трябва да говоря с теб! 586 00:34:42,740 --> 00:34:44,000 Не сега, ок? 587 00:34:44,200 --> 00:34:47,120 Надуших нещо, Марлон! Нещо голямо! 588 00:34:47,580 --> 00:34:48,380 Добре ли си? Приличаш на лайно! 589 00:34:48,580 --> 00:34:50,500 Мисля че съм замесен в нещо! 590 00:34:50,710 --> 00:34:51,090 Замесен в какво? 591 00:34:51,290 --> 00:34:52,210 Няма положение... Опитвам се да го обясня, 592 00:34:52,420 --> 00:34:55,420 Но много странни неща стават напоследък. 593 00:34:55,420 --> 00:34:57,760 594 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 Хората в асансьора. 595 00:35:01,850 --> 00:35:03,220 Там нямаше стена... 596 00:35:03,430 --> 00:35:05,270 Погледнах.. Имаше хора.. 597 00:35:05,480 --> 00:35:07,730 И по радиото.. на път за работа.. 598 00:35:07,940 --> 00:35:09,100 почна да ме следи.. 599 00:35:09,310 --> 00:35:11,150 говореше всичко, което правя. 600 00:35:11,360 --> 00:35:11,820 Знаеш какво имам в предвид. 601 00:35:12,020 --> 00:35:14,110 Трюман, виж, това е една от поредните ти фантазии. 602 00:35:14,320 --> 00:35:15,740 Мисля, че това е заради баща ми. 603 00:35:15,940 --> 00:35:16,900 Баща ти? 604 00:35:17,110 --> 00:35:17,900 Мисля че е жив. 605 00:35:18,110 --> 00:35:20,570 Да. Ще ти разкажа за него по-късно. 606 00:35:20,780 --> 00:35:22,490 Определено ме следят. 607 00:35:22,700 --> 00:35:24,910 Кой? 608 00:35:25,540 --> 00:35:26,750 Трудно е да се каже. 609 00:35:26,960 --> 00:35:29,830 Изглеждат на съвсем нормални хора. 610 00:35:33,000 --> 00:35:33,840 Какво ще кажеш за тези двамата? 611 00:35:34,050 --> 00:35:35,590 Незнам 612 00:35:35,800 --> 00:35:36,090 Може би. 613 00:35:36,300 --> 00:35:39,340 Когато съм непредсказуем, те немогат... 614 00:35:42,510 --> 00:35:43,810 Да направят нищо? 615 00:35:44,010 --> 00:35:44,260 Не 616 00:35:44,470 --> 00:35:46,560 Mm-хmm. Трябва да се махнем оттук. 617 00:35:46,770 --> 00:35:47,230 Готов ли си за тръгване? 618 00:35:47,430 --> 00:35:48,770 НЕ. Току що идвам. 619 00:35:48,980 --> 00:35:49,980 Казах ти немога! 620 00:35:50,190 --> 00:35:52,480 621 00:35:54,270 --> 00:35:57,150 Ще ни уволниш и двама ни, знаеш това! 622 00:35:57,360 --> 00:35:58,900 Добре, човече нека го направим 623 00:35:59,110 --> 00:36:00,610 Какво? Каквото и да кажеш. 624 00:36:00,820 --> 00:36:01,610 Аз съм игра. 625 00:36:01,820 --> 00:36:02,620 За какво говориш? 626 00:36:02,820 --> 00:36:05,870 Рожденния ти ден идва веднъж в годината. 627 00:36:08,830 --> 00:36:11,580 Може би съм нагласен за нещо. 628 00:36:11,790 --> 00:36:14,590 Мислила ли си за това, Марлон? 629 00:36:14,630 --> 00:36:15,500 Като че ли целия ти живот 630 00:36:15,710 --> 00:36:18,130 е бил граден около нещо. 631 00:36:18,340 --> 00:36:19,630 Ммм, не. 632 00:36:19,840 --> 00:36:21,430 Когато разнасяше пилета 633 00:36:21,630 --> 00:36:23,470 лятото за Кайзер, 634 00:36:23,680 --> 00:36:24,890 кое беше най-далечното място 635 00:36:25,100 --> 00:36:27,180 където си ходил на острова? 636 00:36:27,390 --> 00:36:28,520 Бил съм навсякъде. 637 00:36:28,770 --> 00:36:31,640 Никъде не е било по-хубаво.. 638 00:36:31,900 --> 00:36:33,520 Виж залеза, Трюман. 639 00:36:33,730 --> 00:36:35,570 Той е перфектен. 640 00:36:35,770 --> 00:36:37,610 ДА. 641 00:36:37,820 --> 00:36:39,990 Този е големия. 642 00:36:40,200 --> 00:36:42,490 643 00:36:42,700 --> 00:36:44,950 644 00:36:46,990 --> 00:36:49,790 Само между нас, Марлон.. 645 00:36:51,120 --> 00:36:53,790 Ще се махна замалко.. 646 00:36:54,380 --> 00:36:56,290 Наистина? 647 00:36:56,500 --> 00:36:57,420 Да. 648 00:36:57,630 --> 00:37:00,300 О! Малкия ми ангел. 649 00:37:00,840 --> 00:37:03,260 650 00:37:05,930 --> 00:37:08,390 О! Малкия ми клоун. 651 00:37:11,020 --> 00:37:12,350 Старата червена коса. 652 00:37:12,560 --> 00:37:14,980 Най-добрите снимки. 653 00:37:16,440 --> 00:37:17,150 654 00:37:17,360 --> 00:37:18,900 Трябва да те закараме вкъщи майко. 655 00:37:19,110 --> 00:37:22,070 Изчакай минутка. Ето ни на планината. 656 00:37:22,200 --> 00:37:24,700 Помниш ли трюман. Баща ти все още беше с нас. 657 00:37:24,910 --> 00:37:26,370 Какво шофиране беше. 658 00:37:26,570 --> 00:37:29,330 Ти проспа целия път. 659 00:37:29,330 --> 00:37:30,370 Изглежда толкова малък. 660 00:37:30,580 --> 00:37:33,120 Нещата винаги изглеждат така, като се върнеш назад във времето. 661 00:37:33,330 --> 00:37:33,960 Виж Трюман. 662 00:37:34,170 --> 00:37:36,880 Най-щастливия ден от нашия живот. 663 00:37:38,920 --> 00:37:40,010 О, виж 664 00:37:40,210 --> 00:37:42,130 Джеан, Джоди... 665 00:37:42,340 --> 00:37:43,970 Не изглейда ли красива, Трюман? 666 00:37:44,180 --> 00:37:45,890 Е, и все още е. 667 00:37:46,090 --> 00:37:49,180 И остават много страници за бъдещото бебе. 668 00:37:50,350 --> 00:37:53,310 Бих искала да държа внук в ръцете си 669 00:37:53,600 --> 00:37:53,940 преди да си отида. 670 00:37:54,140 --> 00:37:56,480 Анджела, наистина трябва да те закараме у вас. 671 00:37:56,690 --> 00:37:57,190 Аз ще я закарам 672 00:37:57,400 --> 00:37:59,440 Не, не не. Ти остани, почини си. 673 00:37:59,650 --> 00:38:00,030 Наслади си се. 674 00:38:00,230 --> 00:38:02,280 Твоето любимо шоу е сега. 675 00:38:02,490 --> 00:38:05,030 Освен това, имаме нещо да обсъдим. 676 00:38:05,240 --> 00:38:07,950 Нечий рожден ден 677 00:38:07,950 --> 00:38:09,580 О, виждам. 678 00:38:09,780 --> 00:38:11,080 И ето нов епизод. 679 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 на "Аз обичам Луси" по същото време утре. 680 00:38:13,200 --> 00:38:16,420 но точно сега е време за златните времена. 681 00:38:16,710 --> 00:38:19,420 Тази вечер ви представяме, продължителния, многообичан сериал 682 00:38:19,630 --> 00:38:21,550 "Покажи ми пътя до дома". 683 00:38:21,760 --> 00:38:23,590 Химн на възхвала към живота в малкия град 684 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 където научихме че не трябва да напускаш дома си 685 00:38:26,010 --> 00:38:27,550 за да разбереш какво става по света, 686 00:38:27,760 --> 00:38:30,680 и това. че никой не е беден ако има приятели. 687 00:38:30,810 --> 00:38:33,730 Пълен със смях и любов, болка и тъга, 688 00:38:34,480 --> 00:38:35,850 но винаги възнаградени, 689 00:38:36,060 --> 00:38:37,850 ние споделяме преживяването 690 00:38:38,060 --> 00:38:38,650 със "семейство Абът". 691 00:38:38,860 --> 00:38:41,820 Отбележете и блестяштата изява на Ronald Brierly като чичо Бъди. 692 00:38:42,030 --> 00:38:43,820 и сцената с купата с череши ще ви накара 693 00:38:44,030 --> 00:38:46,610 да се превивате от смях до зори. 694 00:38:46,820 --> 00:38:47,990 Ще има и сълзи, 695 00:38:48,200 --> 00:38:51,030 когато Дейвид и Дженифър се завръщат 696 00:38:51,530 --> 00:38:54,120 но достатъчно от мен, нека се присъединим към "семейство Абът" 697 00:38:54,330 --> 00:38:56,790 във Калмада. 698 00:39:14,640 --> 00:39:17,060 699 00:39:18,440 --> 00:39:20,860 700 00:39:21,270 --> 00:39:22,400 701 00:39:22,610 --> 00:39:25,110 Благодаря ти скъпи. 702 00:39:28,820 --> 00:39:30,410 Трябва да поговоря с теб, 703 00:39:30,620 --> 00:39:32,120 но нека излезем. 704 00:39:32,330 --> 00:39:35,330 Скъпи, с удоволствие, но наистина закъснявам. 705 00:39:35,580 --> 00:39:38,040 За какво толкова бързаш? 706 00:39:38,540 --> 00:39:39,330 Операция. 707 00:39:39,540 --> 00:39:41,250 Имаше инцидент със асансьора в града. 708 00:39:41,460 --> 00:39:42,710 Даваха го по новините снощи. 709 00:39:42,920 --> 00:39:44,960 Кабелът, скъсъл се.. 710 00:39:45,170 --> 00:39:47,340 и полетял надолу. 711 00:39:47,550 --> 00:39:48,430 Тези не-профсъюзни работници. 712 00:39:48,630 --> 00:39:50,640 Просто чудовища. Занеш ли, тази зграда 713 00:39:50,840 --> 00:39:52,180 е точно до мястото където работиш. 714 00:39:52,390 --> 00:39:54,260 Представяш ли си ако беше там? 715 00:39:54,470 --> 00:39:56,100 Дори не си заслужава да се мисли за това. 716 00:39:56,310 --> 00:39:57,100 Както и да е, имам ампутация 717 00:39:57,310 --> 00:40:00,310 на едно момиче, което е било в асансьора... 718 00:40:00,310 --> 00:40:01,480 тя е много млада. 719 00:40:01,690 --> 00:40:02,360 Много е тъжно. 720 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 Както и да е, пожелай ми късмет. 721 00:40:04,610 --> 00:40:07,320 Ше стискам палци за теб. 722 00:40:45,480 --> 00:40:47,610 723 00:40:47,820 --> 00:40:50,200 Извинете. Ало, извинете. 724 00:40:50,400 --> 00:40:52,160 Мога ли с нещо да ви помогна? 725 00:40:52,360 --> 00:40:52,660 726 00:40:52,860 --> 00:40:55,830 Да, търся жена ми, сестра Бърбенк. 727 00:40:57,120 --> 00:40:57,660 Много е важно 728 00:40:57,870 --> 00:41:00,290 Страхувам се, че това е невъзможно. 729 00:41:00,500 --> 00:41:01,540 В момента оперира. 730 00:41:01,750 --> 00:41:03,170 Разбира се. 731 00:41:03,380 --> 00:41:05,040 Добер. 732 00:41:05,250 --> 00:41:06,630 Може ли да и оставите съобщение. 733 00:41:06,840 --> 00:41:07,460 Ще се опитам. 734 00:41:07,670 --> 00:41:09,300 Ще и предадете ли, че заминавам за Фиджи. 735 00:41:09,510 --> 00:41:11,130 и че ще и се обадя , когато пристигна. 736 00:41:11,340 --> 00:41:14,090 Когато.. Когато пристигнете в Фиджи? 737 00:41:14,340 --> 00:41:14,970 Точно така. 738 00:41:15,180 --> 00:41:17,680 Добре. ще и предам. 739 00:41:17,680 --> 00:41:20,140 Благодаря ви много! 740 00:41:45,630 --> 00:41:46,790 Извинявайте. 741 00:41:47,000 --> 00:41:49,300 Няма нищо. 742 00:41:55,050 --> 00:41:57,390 Той е тук. 743 00:41:57,890 --> 00:42:00,770 Знам, знам. 744 00:42:01,100 --> 00:42:03,390 Скалпел. 745 00:42:05,190 --> 00:42:07,440 746 00:42:08,230 --> 00:42:11,030 Сега ще направя първия разрез... 747 00:42:12,320 --> 00:42:14,900 Точно над дясното коляно... 748 00:42:16,660 --> 00:42:18,990 749 00:42:21,160 --> 00:42:22,080 Добре го направихте. 750 00:42:22,290 --> 00:42:25,040 Това няма да е приятна гледка. 751 00:42:25,120 --> 00:42:27,710 Просто красиво. 752 00:42:27,750 --> 00:42:29,170 Отлична работа. 753 00:42:29,380 --> 00:42:32,300 Ще оставя някой, който рзбира тук. 754 00:42:56,740 --> 00:42:59,320 Съжалявам, че ви накарахме да чакате. 755 00:42:59,410 --> 00:43:01,790 Няма проблем. 756 00:43:02,790 --> 00:43:03,240 Как мога да помогна? 757 00:43:03,450 --> 00:43:05,540 Искам да резервирам полет до Фиджи. 758 00:43:05,750 --> 00:43:08,500 Искате да напуснете? 759 00:43:11,290 --> 00:43:13,550 Днес. 760 00:43:23,850 --> 00:43:25,810 761 00:43:26,020 --> 00:43:26,890 762 00:43:27,100 --> 00:43:29,400 763 00:43:29,480 --> 00:43:30,150 Съжалявам. 764 00:43:30,360 --> 00:43:33,320 Нямам такава поне за месец напред. 765 00:43:34,030 --> 00:43:34,820 Месец? 766 00:43:35,030 --> 00:43:37,570 Натоварен сезон е. 767 00:43:38,950 --> 00:43:40,370 Искате да резервирате полет? 768 00:43:40,570 --> 00:43:42,580 Няма значение. 769 00:43:42,780 --> 00:43:45,580 Ше направя други планове. 770 00:43:48,750 --> 00:43:51,380 Последно повикване за Чикаго. 771 00:43:52,590 --> 00:43:54,960 Всички на борда! 772 00:43:58,170 --> 00:43:59,930 773 00:44:00,140 --> 00:44:02,470 Благодаря ви. 774 00:44:04,390 --> 00:44:06,980 Ветровития град, идваме! 775 00:44:08,100 --> 00:44:10,480 776 00:44:12,270 --> 00:44:13,820 Здравейте. 777 00:44:14,020 --> 00:44:16,230 778 00:44:16,480 --> 00:44:17,440 Сестри. 779 00:44:17,650 --> 00:44:20,160 Хей, мамо, това не е ли... 780 00:44:20,660 --> 00:44:23,280 Тихо. Обарни се напред. 781 00:44:31,540 --> 00:44:33,960 782 00:44:37,260 --> 00:44:39,630 783 00:44:43,260 --> 00:44:45,180 784 00:44:45,390 --> 00:44:46,970 785 00:44:47,180 --> 00:44:48,430 786 00:44:48,640 --> 00:44:51,440 Всички да слязат. Имаме проблем 787 00:45:11,080 --> 00:45:13,500 Съжалявам синко. 788 00:45:26,050 --> 00:45:28,140 Баща му беше от Чикаго, нали така? 789 00:45:28,350 --> 00:45:30,730 Не. Зъболекъря му беше от PENSACOLA. 790 00:45:30,930 --> 00:45:32,230 Баща му беше от DES MOINES. 791 00:45:32,440 --> 00:45:34,350 Но защо тогава исвка да отиде в Чикаго? 792 00:45:34,560 --> 00:45:37,610 Той не отива до Чикаго. Той просто заминава. 793 00:45:37,820 --> 00:45:40,440 Трябваше да вземе и Меръл 794 00:45:40,650 --> 00:45:43,070 795 00:45:56,000 --> 00:45:58,290 Трюман? 796 00:46:02,170 --> 00:46:04,630 Скъпи, добре ли си? 797 00:46:04,880 --> 00:46:07,180 Влез 798 00:46:09,390 --> 00:46:11,640 Трюман 799 00:46:12,020 --> 00:46:14,270 Виж 800 00:46:16,980 --> 00:46:19,110 Какво? 801 00:46:19,320 --> 00:46:19,900 Предсказвам 802 00:46:20,110 --> 00:46:21,740 че само след момент 803 00:46:21,940 --> 00:46:24,700 ще видим една госпожа на червен велосипед 804 00:46:25,570 --> 00:46:27,160 следвана от господин с цветя. 805 00:46:27,370 --> 00:46:29,990 и Фолксваген Калинка. 806 00:46:30,290 --> 00:46:31,450 със свален прозорец. 807 00:46:31,660 --> 00:46:33,160 Трюман, моля те. 808 00:46:33,370 --> 00:46:35,790 Виж. 809 00:46:39,290 --> 00:46:41,630 Госпожата... 810 00:46:42,550 --> 00:46:44,880 Цветята... 811 00:46:44,970 --> 00:46:47,300 И... 812 00:46:48,800 --> 00:46:50,510 Трюман, това е смешно.. 813 00:46:50,720 --> 00:46:52,020 Ето ги! Ето ги! 814 00:46:52,220 --> 00:46:55,100 Ето го и Фолксвагена. 815 00:46:55,440 --> 00:46:57,730 816 00:46:57,770 --> 00:47:00,150 817 00:47:01,020 --> 00:47:03,900 Не те ли интересува как го направих? 818 00:47:03,940 --> 00:47:04,860 Ще ти кажа 819 00:47:05,070 --> 00:47:05,860 Те обикалят. 820 00:47:06,070 --> 00:47:07,490 Отиват зад блока 821 00:47:07,700 --> 00:47:08,370 и пак се връщат. 822 00:47:08,570 --> 00:47:09,620 отиват отново. 823 00:47:09,820 --> 00:47:11,030 просто обикалят 824 00:47:11,240 --> 00:47:11,580 обикалят ли обикалят. 825 00:47:11,790 --> 00:47:14,870 Поканих Рита и Марлон на барбекю в неделя. 826 00:47:15,710 --> 00:47:16,250 Няма да съм тук в неделя 827 00:47:16,460 --> 00:47:19,170 и да ти напомня че нямаме въглища. 828 00:47:19,380 --> 00:47:22,300 Чуваш ли поне дума от това, което ти казвам? 829 00:47:22,670 --> 00:47:25,630 Разтроен си, защото искаш да отидеш до Фиджи 830 00:47:26,550 --> 00:47:28,640 Това ли е? 831 00:47:28,840 --> 00:47:31,180 Добре, добре. Върви. 832 00:47:34,180 --> 00:47:37,060 Мисля, че трябва да изчакаш няколко месеца 833 00:47:37,060 --> 00:47:39,560 и после да заминеш. 834 00:47:39,810 --> 00:47:41,560 Сега щастлив ли си? 835 00:47:41,770 --> 00:47:44,400 Искам да си взема душ. 836 00:47:45,240 --> 00:47:46,360 Да отидем сега! 837 00:47:46,570 --> 00:47:48,030 Готов съм да тръгна сега! Защо да изчаквам? 838 00:47:48,240 --> 00:47:49,280 839 00:47:49,490 --> 00:47:52,370 840 00:47:52,660 --> 00:47:53,700 841 00:47:53,910 --> 00:47:56,710 Трюман, какво правиш? 842 00:47:57,910 --> 00:48:00,170 843 00:48:01,790 --> 00:48:02,790 Трюман! 844 00:48:03,000 --> 00:48:05,840 Къде ще отидем? Къде ще отидем? 845 00:48:06,720 --> 00:48:08,220 Трюман, къде отиваш? 846 00:48:08,430 --> 00:48:11,510 Незнам! Мисля че съм спонтанен. 847 00:48:12,930 --> 00:48:14,140 Помощ! 848 00:48:14,350 --> 00:48:16,310 Аз съм спонтанен! 849 00:48:16,520 --> 00:48:17,600 Трюман. 850 00:48:17,810 --> 00:48:18,390 Забрави за Фиджи! 851 00:48:18,600 --> 00:48:20,810 Неможем да караме до Фиджи, нали? 852 00:48:21,020 --> 00:48:23,270 Не. 853 00:48:23,730 --> 00:48:26,360 Какво ще кажеш за Атлантик Сити? 854 00:48:26,530 --> 00:48:28,400 Не, ти мразиш комара. 855 00:48:28,610 --> 00:48:29,490 Правилно, мразя го! Мразя ли го? 856 00:48:29,700 --> 00:48:31,320 Защо искаш да отидеш там? 857 00:48:31,530 --> 00:48:32,660 ащото никога несъм ходил! 858 00:48:32,870 --> 00:48:35,740 Затова хората пътуват, нали? 859 00:48:35,950 --> 00:48:38,910 Трюман, Трюман, мисля че ще повърна! 860 00:48:39,500 --> 00:48:41,790 Аз също. 861 00:48:48,970 --> 00:48:50,720 Навсякъде блокиран. 862 00:48:50,930 --> 00:48:53,430 Красив синхрон, не мислиш ли? 863 00:48:53,640 --> 00:48:55,850 Обвиняваш ме за трафика? 864 00:48:56,060 --> 00:48:58,390 Трябва ли? 865 00:49:03,940 --> 00:49:06,270 Трюман... 866 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 да се прибираме. 867 00:49:08,610 --> 00:49:09,360 Права си! 868 00:49:09,570 --> 00:49:10,860 Може и часове да седим тук! 869 00:49:11,070 --> 00:49:13,820 Така може и да е до Атлантик Сити. 870 00:49:14,030 --> 00:49:16,030 Да се връщаме. 871 00:49:16,240 --> 00:49:19,160 Извинявай. Незнам какво ми стана?! 872 00:49:23,000 --> 00:49:25,750 Ше може ли да намалиш? 873 00:49:26,090 --> 00:49:28,510 Да, ще мога! 874 00:49:29,460 --> 00:49:30,920 Трюман, Трюман! Това беше нашата отбивка. 875 00:49:31,130 --> 00:49:32,220 Промених си ершението, отново! 876 00:49:32,430 --> 00:49:34,300 Как ли изглежда Ню Орлеанс по това време на годината? 877 00:49:34,510 --> 00:49:37,180 878 00:49:37,850 --> 00:49:39,560 879 00:49:39,770 --> 00:49:42,020 880 00:49:42,140 --> 00:49:45,110 Виж, Меръл, същия път, няма коли, не е ли странно? 881 00:49:48,320 --> 00:49:48,900 882 00:49:49,110 --> 00:49:51,360 Пусни ме да сляза! Ти си луд! 883 00:49:51,570 --> 00:49:53,740 Ако искаш да се унищожиш, прави го сам! 884 00:49:53,950 --> 00:49:56,740 Мисля, че се нуждая от малко компания. 885 00:50:03,210 --> 00:50:04,750 О, Трюман... 886 00:50:04,960 --> 00:50:07,590 Знаел си, че това ще се случи. 887 00:50:08,090 --> 00:50:11,050 Знаел си, че няма да можеш да караш над водата. 888 00:50:11,210 --> 00:50:14,050 Да се прибираме в къщи, където ще си в безопасност. 889 00:50:16,890 --> 00:50:17,850 Дай си ръката! 890 00:50:18,050 --> 00:50:19,680 Скъпи.. 891 00:50:19,890 --> 00:50:21,680 Карай. 892 00:50:21,890 --> 00:50:22,810 Трюман. 893 00:50:23,020 --> 00:50:26,150 Не трябва да правим това! Нарушаваме закона! 894 00:50:26,310 --> 00:50:27,980 Можеш да го направиш! 895 00:50:28,190 --> 00:50:29,520 Моля те недей. 896 00:50:29,730 --> 00:50:31,530 Можеш да го направиш! Трюман! 897 00:50:31,740 --> 00:50:32,820 Преминахме! 898 00:50:33,030 --> 00:50:35,990 Преминахме моста! Преминахме моста! 899 00:50:36,030 --> 00:50:36,360 Преминахме? 900 00:50:36,570 --> 00:50:38,660 Преминахме моста! Преминахме моста! 901 00:50:38,870 --> 00:50:39,620 Преминахме? 902 00:50:39,830 --> 00:50:42,200 903 00:50:45,000 --> 00:50:46,920 Трюман, ами тази табела? 904 00:50:47,130 --> 00:50:49,710 Преувеличават. Ще бъдем добре. 905 00:50:49,920 --> 00:50:52,840 Преувеличават?? Вярваш ли на това? 906 00:50:53,760 --> 00:50:56,090 907 00:50:56,130 --> 00:50:59,050 Трюман, ние горим! 908 00:50:59,260 --> 00:51:00,260 Всико е наред. Горим! 909 00:51:00,470 --> 00:51:02,600 Всичко е наред! Това е просто пушек. 910 00:51:02,810 --> 00:51:04,180 Добре ли си? Да. 911 00:51:04,390 --> 00:51:06,270 Искаш ли да го направим пак? Не. 912 00:51:06,480 --> 00:51:07,310 913 00:51:07,520 --> 00:51:10,110 Трюман, спри! О, Господи! 914 00:51:11,230 --> 00:51:11,400 915 00:51:11,610 --> 00:51:13,400 И така, какво ще работим 916 00:51:13,610 --> 00:51:16,200 когато пристигнем в Ню Орлеанс? 917 00:51:16,400 --> 00:51:19,120 Имам спестовна книжка. 918 00:51:19,620 --> 00:51:22,740 Ще си изядем всичките спестявания? Това ли ще направим? 919 00:51:24,040 --> 00:51:26,620 Ще се обадя на майка ти, когато пристигнем там! 920 00:51:26,830 --> 00:51:27,960 Тя ще се разболее от притеснение! 921 00:51:28,170 --> 00:51:31,130 Незнам как ще го понесе.. 922 00:51:43,180 --> 00:51:44,520 Какво сега? 923 00:51:44,720 --> 00:51:47,690 924 00:51:48,190 --> 00:51:49,440 925 00:51:49,650 --> 00:51:50,610 926 00:51:50,810 --> 00:51:53,440 Трюман, сякаш има теч в станцията! 927 00:51:53,650 --> 00:51:55,570 Назад, Назад! Има теч в станцията. 928 00:51:55,780 --> 00:51:56,950 Трябваше да я спрем. 929 00:51:57,150 --> 00:51:58,410 Има ли друг път? 930 00:51:58,610 --> 00:51:59,450 Целия район е евакуиран! 931 00:51:59,660 --> 00:52:00,950 Мога ли да направя нещо? 932 00:52:01,160 --> 00:52:01,620 Не, мадам! 933 00:52:01,830 --> 00:52:02,620 Благодарим Ви! 934 00:52:02,830 --> 00:52:05,450 Пак заповядайте, Трюман 935 00:52:06,450 --> 00:52:08,750 Трюман! 936 00:52:10,580 --> 00:52:12,500 Трюман! Трюман! 937 00:52:12,710 --> 00:52:14,710 Трюман, върни се! 938 00:52:14,920 --> 00:52:17,590 Трюман! Трюман! Спрете го! 939 00:52:18,130 --> 00:52:19,470 940 00:52:19,680 --> 00:52:20,390 Трюман! 941 00:52:20,590 --> 00:52:22,220 942 00:52:22,430 --> 00:52:24,890 Зави наляво! 943 00:52:30,600 --> 00:52:32,900 944 00:52:39,450 --> 00:52:41,780 Пазете се! 945 00:52:45,790 --> 00:52:46,790 946 00:52:47,000 --> 00:52:49,290 Не! 947 00:52:49,660 --> 00:52:51,250 Не! 948 00:52:51,460 --> 00:52:53,080 949 00:52:53,290 --> 00:52:55,750 950 00:52:55,840 --> 00:52:58,210 Благодаря и двама ви за помощта! 951 00:52:58,420 --> 00:52:59,800 Наистина ви благодаря! 952 00:53:00,010 --> 00:53:01,130 Голям късметлия е че е жив, мадам! 953 00:53:01,340 --> 00:53:03,220 Следвачия път, ще трябва да изпразним палнителите. 954 00:53:03,430 --> 00:53:04,850 Разбирам 955 00:53:05,060 --> 00:53:06,970 Благодаря ви тново! 956 00:53:07,180 --> 00:53:09,560 Лека нощ! 957 00:53:25,740 --> 00:53:28,540 Нека ти помогна, Трюман. 958 00:53:29,080 --> 00:53:31,500 НЕ си добре 959 00:53:32,870 --> 00:53:35,750 Защо искаш да имаш дете от мен? 960 00:53:37,050 --> 00:53:38,550 Неможеш да ми устоиш. 961 00:53:38,760 --> 00:53:40,880 Това не е вярно! 962 00:53:41,090 --> 00:53:43,390 963 00:53:44,970 --> 00:53:47,680 Защо не ме оставиш да ти приготвя едно от тези нови какови напитки! 964 00:53:47,890 --> 00:53:50,180 Само натурално какао от най-виските върхове 965 00:53:50,390 --> 00:53:52,480 в планините на Никарагуа. Без изкуствени осладители! 966 00:53:52,690 --> 00:53:55,480 Какво, по дяволите, говориш? 967 00:53:56,270 --> 00:53:57,190 На кого, по дяволите, говориш?! 968 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 Опитвала съм и други какота! Това е най-доброто! 969 00:54:01,150 --> 00:54:04,240 Това какво, по дяволите, общо има със всичко? 970 00:54:05,990 --> 00:54:07,330 Кажи ми какво става! 971 00:54:07,530 --> 00:54:10,580 Имаш нервен срив, ето какво става! 972 00:54:10,950 --> 00:54:13,710 Ти си част от това, нали? 973 00:54:16,540 --> 00:54:18,040 Трюман! Меръл! 974 00:54:18,250 --> 00:54:20,800 Плашиш ме.. 975 00:54:21,210 --> 00:54:23,340 Не, ти ме плашиш, Меръл.. 976 00:54:23,550 --> 00:54:26,340 Какво ще направиш? Ще ме нарежеш? 977 00:54:27,220 --> 00:54:28,430 Ще ме обелиш или настържеш? 978 00:54:28,640 --> 00:54:30,310 Има толкова много възможности! 979 00:54:30,520 --> 00:54:32,980 Направи нещо! 980 00:54:34,890 --> 00:54:36,190 Какво? 981 00:54:36,400 --> 00:54:38,940 Какво каза? На кого говориш? 982 00:54:39,150 --> 00:54:41,530 Нищо. Нищо не съм казала! 983 00:54:41,740 --> 00:54:43,360 Нищо не съм казала! 984 00:54:43,570 --> 00:54:44,780 Ти каза, "Направи нещо" 985 00:54:44,990 --> 00:54:46,740 Не, не съм! Не съм говорила на никого! 986 00:54:46,950 --> 00:54:48,070 Говори ми! 987 00:54:48,280 --> 00:54:48,620 988 00:54:48,830 --> 00:54:50,540 Незнам нищо! Моля те спри! 989 00:54:50,740 --> 00:54:52,830 Остани, където си! 990 00:54:53,040 --> 00:54:55,330 Трюман? 991 00:54:56,670 --> 00:54:57,460 Трюман? 992 00:54:57,670 --> 00:55:00,380 О, слава Богу! О, слава Богу! 993 00:55:02,550 --> 00:55:04,380 994 00:55:04,590 --> 00:55:06,630 Как може някой да очаква 995 00:55:06,840 --> 00:55:09,680 да издържа на това напрежение? 996 00:55:09,970 --> 00:55:12,180 Това е непрофесионално! 997 00:55:12,390 --> 00:55:14,770 Всичко е наред. 998 00:55:16,600 --> 00:55:18,520 Всичко ще бъде наред. 999 00:55:18,730 --> 00:55:19,650 О, Господи! 1000 00:55:19,860 --> 00:55:22,440 Всичко ще бъде наред 1001 00:55:24,320 --> 00:55:27,160 Незнам какво да мисля, Мерлон. 1002 00:55:30,620 --> 00:55:33,370 Може би откачам... 1003 00:55:36,870 --> 00:55:40,040 Сякаш целия свят се върти около мен някак си... 1004 00:55:42,340 --> 00:55:45,260 Това са големи думи за малък човек, Трюман... 1005 00:55:47,380 --> 00:55:50,180 Сигурен ли си че това искаш да мислиш? 1006 00:55:50,220 --> 00:55:51,810 1007 00:55:52,010 --> 00:55:54,020 Мислиш че си се надскочил? 1008 00:55:54,220 --> 00:55:56,020 Хайде, кой не е сядал в тоалета 1009 00:55:56,230 --> 00:55:59,480 представяйки си, че има интервю по телевизията? 1010 00:55:59,690 --> 00:56:00,810 Кой не иска да бъде "някой"? 1011 00:56:01,020 --> 00:56:04,070 Това е различно. Сякаш всички участват в това. 1012 00:56:08,950 --> 00:56:12,030 От седем годишен съм ти най-добрия приятел. 1013 00:56:12,660 --> 00:56:14,540 Единствения начин, по който успяхме в училище 1014 00:56:14,740 --> 00:56:17,750 бе да си крадем един друг тестовете. 1015 00:56:18,710 --> 00:56:21,330 Господи, та те бяха еднакви. 1016 00:56:22,540 --> 00:56:25,380 Но винаги излизах чист, знаейки 1017 00:56:26,130 --> 00:56:27,800 "че какъвто и да е отговора" 1018 00:56:28,010 --> 00:56:31,090 бяхме прави заедно, бяхме грешни заедно. 1019 00:56:32,640 --> 00:56:35,640 Помниш ли как цяла нощ съм стоял в палатката ти 1020 00:56:35,890 --> 00:56:38,730 защото ти искаше да играем 1021 00:56:39,230 --> 00:56:40,560 а аз имах пневмония? 1022 00:56:40,770 --> 00:56:42,400 1023 00:56:42,610 --> 00:56:44,360 Помниш ли това? 1024 00:56:44,570 --> 00:56:47,490 Не беше на училище цял месец. 1025 00:56:52,870 --> 00:56:55,910 Ти си ми като брат, Трюман! 1026 00:57:02,920 --> 00:57:05,130 Знам, че някой неща... 1027 00:57:05,340 --> 00:57:07,800 за един от нас не са.. 1028 00:57:08,010 --> 00:57:10,800 както си ги представяхме. 1029 00:57:10,970 --> 00:57:11,760 Познато ми е чуството, 1030 00:57:11,970 --> 00:57:14,930 когато все едно всичко е заспало и ... 1031 00:57:15,850 --> 00:57:17,600 неискаш да го повярваш... 1032 00:57:17,810 --> 00:57:20,770 затова търсиш отговорите някъде другаде, но... 1033 00:57:25,400 --> 00:57:26,190 Е... 1034 00:57:26,400 --> 00:57:29,280 Цялата работа е, че... 1035 00:57:30,320 --> 00:57:33,280 бих направил всичко за теб. 1036 00:57:37,040 --> 00:57:38,540 Е... 1037 00:57:38,750 --> 00:57:40,160 Цялата работа е, че... 1038 00:57:40,370 --> 00:57:42,830 бих направил всичко за теб. 1039 00:57:43,040 --> 00:57:46,000 и последното нещо, което ще направя е да те излъжа. 1040 00:57:48,880 --> 00:57:51,840 и последното нещо, което ще направя... 1041 00:57:54,890 --> 00:57:57,260 ...е да те излъжа. 1042 00:57:59,180 --> 00:58:01,940 Имам в предивд, помисли малко, Трюман.. 1043 00:58:01,980 --> 00:58:04,650 Ако всички са замесени в това... 1044 00:58:05,860 --> 00:58:08,530 трябва и аз да съм замесен... 1045 00:58:17,240 --> 00:58:20,080 но аз не съм замесен в това, Трюман, защото... 1046 00:58:20,830 --> 00:58:23,290 няма "това"! 1047 00:58:26,130 --> 00:58:29,050 Прав беше за едно нещо. 1048 00:58:30,170 --> 00:58:32,050 За какво? 1049 00:58:32,260 --> 00:58:35,010 Нещото, което започна всичко това... 1050 00:58:49,820 --> 00:58:52,570 Да. Намерих го за теб, Трюман. 1051 00:58:53,240 --> 00:58:55,450 Затова дойдох тази вечер. 1052 00:58:55,660 --> 00:58:58,580 Сигурен съм че има какво да ти разкаже. 1053 00:59:02,870 --> 00:59:05,210 Отивай при него. 1054 00:59:10,550 --> 00:59:12,300 Внимавай в маглата. 1055 00:59:12,510 --> 00:59:13,840 1056 00:59:14,050 --> 00:59:16,550 Камерата на крана, в готовност. 1057 00:59:17,260 --> 00:59:19,600 Камерата на крана. 1058 00:59:26,440 --> 00:59:28,900 Натисни камера 3. 1059 00:59:39,740 --> 00:59:42,330 Никога не съм спирал да вярвам. 1060 00:59:45,370 --> 00:59:48,120 и камера 8. 1061 00:59:49,130 --> 00:59:51,500 Синко! 1062 00:59:51,840 --> 00:59:53,250 Да приближа ли? 1063 00:59:53,460 --> 00:59:55,840 Не, не, не. 1064 00:59:56,300 --> 00:59:59,050 Отдаличи се..и усили музиката. 1065 01:00:00,100 --> 01:00:02,510 1066 01:00:06,020 --> 01:00:08,020 а сега се приближи. 1067 01:00:08,230 --> 01:00:10,860 Всичките тези пропиляни години. 1068 01:00:11,060 --> 01:00:13,780 Направих го заради теб, синко. 1069 01:00:14,530 --> 01:00:16,440 Кълна се. 1070 01:00:16,650 --> 01:00:19,070 1071 01:00:22,870 --> 01:00:25,120 Татко 1072 01:00:25,830 --> 01:00:28,080 ДА! 1073 01:00:29,170 --> 01:00:31,500 1074 01:00:36,340 --> 01:00:37,630 Браво! 1075 01:00:37,840 --> 01:00:40,680 Това наистина беше голямо преживяване. 1076 01:00:40,890 --> 01:00:41,470 Поздравления. 1077 01:00:41,680 --> 01:00:43,600 Добре, тихо сега. Нека се концетрираме. 1078 01:00:43,810 --> 01:00:46,470 Добра работа. 1079 01:00:46,600 --> 01:00:46,770 1080 01:00:46,980 --> 01:00:48,810 Докарайте шампанско. 1081 01:00:49,020 --> 01:00:50,520 Поздравления. 1082 01:00:50,730 --> 01:00:52,690 Брилятно, Кристоф. Просто брилятно. 1083 01:00:52,900 --> 01:00:55,650 Направо ми разби сърцето. 1084 01:00:59,150 --> 01:01:00,700 Браво на всички! 1085 01:01:00,910 --> 01:01:03,160 Браво. 1086 01:01:19,510 --> 01:01:22,510 1.7 милиарда бяха там на раждането му. 1087 01:01:26,560 --> 01:01:29,520 220 страни гледаха първата му стъпка. 1088 01:01:30,060 --> 01:01:33,020 1089 01:01:34,650 --> 01:01:37,280 1090 01:01:37,480 --> 01:01:38,190 Цял човешки живот 1091 01:01:38,400 --> 01:01:41,450 записан от сложна система от скрити камери. 1092 01:01:41,780 --> 01:01:44,740 предавайки на живо 24 часа, без редактиране. 1093 01:01:45,620 --> 01:01:48,620 7 дена в седмицата по целия свят. 1094 01:01:49,700 --> 01:01:52,330 От остров Seahaven, право при вас идва, 1095 01:01:52,540 --> 01:01:55,540 изработено в най-голямото студио в света, 1096 01:01:56,210 --> 01:01:57,840 дълго колкото китайската стена, 1097 01:01:58,090 --> 01:02:01,220 една от общо 2 структури правени от човек, виждащи се от космоса, 1098 01:02:02,630 --> 01:02:05,260 на цели 30 години, 1099 01:02:06,260 --> 01:02:08,560 това е...."Шоуто на Трюман"! 1100 01:02:11,890 --> 01:02:14,100 Каква седмица беше само. Незнам за вас... 1101 01:02:14,310 --> 01:02:15,980 но аз бях на тръни през цялото време. 1102 01:02:16,190 --> 01:02:19,280 Здравейте и добър вечер. Аз съм MIKE MICHAELSON, 1103 01:02:19,650 --> 01:02:20,940 и добре дошли в "tru-talk" 1104 01:02:21,150 --> 01:02:22,860 Нашия форум за идеи вече излиза извън шоуто. 1105 01:02:23,070 --> 01:02:25,990 но тази вечер, нещо много специално, 1106 01:02:26,530 --> 01:02:28,240 рядко и еьклузивно интервю 1107 01:02:28,450 --> 01:02:30,700 със създателя на шоуто! 1108 01:02:30,910 --> 01:02:34,000 Елате с нас, отиваме на жови във лунната стая 1109 01:02:34,330 --> 01:02:37,290 на 221-ви етаж 1110 01:02:37,840 --> 01:02:40,960 където ще се срещнем с най-великия телевисионист, 1111 01:02:41,970 --> 01:02:44,380 дизайнера и архитекта на свят във света. 1112 01:02:44,590 --> 01:02:47,390 осторов Seahaven -- Кристоф. 1113 01:02:47,470 --> 01:02:50,020 Преди да започнем, бих искал да ви благодаря 1114 01:02:50,220 --> 01:02:52,770 и от името на публиката за това интервю 1115 01:02:52,980 --> 01:02:54,730 всички знаем, колко натоварена е вашата програма 1116 01:02:54,940 --> 01:02:58,060 и знаем как ревниво браните вашата тайна. 1117 01:02:58,900 --> 01:03:01,610 Това, сър е голяма чест.. 1118 01:03:01,820 --> 01:03:02,320 Не го казвайте. 1119 01:03:02,530 --> 01:03:04,700 Катализатора за скорошните драматични случки 1120 01:03:04,900 --> 01:03:07,870 в шоуто беше бащата на Трюман Кърк, 1121 01:03:07,870 --> 01:03:09,330 и неговите опити да опетни шоуто. 1122 01:03:09,530 --> 01:03:11,790 но преди да се захванем с това, мисля, че това 1123 01:03:12,000 --> 01:03:15,170 не е за пръв път някой отвън 1124 01:03:15,460 --> 01:03:16,540 да се опита да се добере до Трюман, нали? 1125 01:03:16,750 --> 01:03:19,170 Имали сме няколко провала в миналото. 1126 01:03:19,380 --> 01:03:22,050 Трюман! Това е телевията! 1127 01:03:22,340 --> 01:03:23,470 Да! 1128 01:03:23,670 --> 01:03:25,130 Да! Направих го! 1129 01:03:25,340 --> 01:03:26,590 Дават ме по "Шоуто на Труман"! 1130 01:03:26,800 --> 01:03:29,220 Но никога е нямало подобен инцидент 1131 01:03:29,430 --> 01:03:30,810 със този, в който охраната се издъни. 1132 01:03:31,010 --> 01:03:34,020 Първия нарушител е бил бивш артист, участвал в шоуто 1133 01:03:35,270 --> 01:03:36,100 Който трябваше да бъде мъртъв. 1134 01:03:36,310 --> 01:03:39,310 Трябва да призная, да върнете Кърк обратно..Гениално! 1135 01:03:40,070 --> 01:03:43,110 Откакто Кърк започна тази криза в живота на Трюман, 1136 01:03:43,150 --> 01:03:46,200 Стигнах до заключението, че само той може да я поправи. 1137 01:03:46,490 --> 01:03:48,990 Трюман! Трюман! Не! 1138 01:03:49,280 --> 01:03:50,370 1139 01:03:50,580 --> 01:03:51,450 Това е извън границата! 1140 01:03:51,660 --> 01:03:52,660 Защо? Какво има там? 1141 01:03:52,870 --> 01:03:54,750 Нишо! Просто е опасно, това е всичко! 1142 01:03:54,950 --> 01:03:56,670 Трябва да знаеш границите си, Трюман! 1143 01:03:56,870 --> 01:03:59,250 Но, нека да напомним на зрителите, как точно.. 1144 01:03:59,460 --> 01:04:01,670 баща му беше изваден от сценария? 1145 01:04:01,880 --> 01:04:03,630 Докато Трюман растеше ние бяхме принудени 1146 01:04:03,840 --> 01:04:06,840 да измисляме начини да го задържим на острова. 1147 01:04:07,300 --> 01:04:08,970 Искам да бъда откривател, 1148 01:04:09,180 --> 01:04:10,680 както е бил великият Магелан! 1149 01:04:10,890 --> 01:04:11,300 Твърде си закъснял! 1150 01:04:11,510 --> 01:04:14,390 Наистина нищо не е остнало да се открива! 1151 01:04:14,560 --> 01:04:16,890 1152 01:04:18,440 --> 01:04:21,520 Накрая измилих номера със удавянето на баща му. 1153 01:04:21,520 --> 01:04:22,270 Най-ефектния! 1154 01:04:22,480 --> 01:04:24,150 От тогава, Трюман се ужасява от вода. 1155 01:04:24,360 --> 01:04:27,450 Когато Кърк (баща му) прочете сценария 1156 01:04:27,450 --> 01:04:30,370 беше разочарован. 1157 01:04:30,870 --> 01:04:31,030 Господи! 1158 01:04:31,240 --> 01:04:34,370 И съм сигурен че това е причината той да се намеси така. 1159 01:04:34,660 --> 01:04:37,750 Но как възнамерявате да обясните 22 годишната му липса? 1160 01:04:40,250 --> 01:04:40,670 Амнезия. 1161 01:04:40,880 --> 01:04:43,880 Брилятно. Нека чуем и нашите зрители. 1162 01:04:44,340 --> 01:04:47,420 Чарлот, Северна Каролина. Вие говорите с Кристоф! 1163 01:04:48,090 --> 01:04:50,510 Здравей, Кристоф! 1164 01:04:50,720 --> 01:04:53,850 Чудех се, колко камери имате там в този град. 1165 01:04:54,390 --> 01:04:56,470 SOMEWHERE IN Около 5,000. 1166 01:04:56,680 --> 01:04:59,190 Това са много камери! 1167 01:04:59,390 --> 01:05:02,190 Помнете, започнахме само с една! 1168 01:05:02,310 --> 01:05:04,980 Той беше лубопитен още от самото му раждане 1169 01:05:07,070 --> 01:05:07,900 преждевременно с 2 седмици. 1170 01:05:08,110 --> 01:05:09,860 почти, като че нямаше търпение да започнем. 1171 01:05:10,070 --> 01:05:13,030 Неговото желание да напусне майчината си утроба 1172 01:05:13,410 --> 01:05:14,780 беше причината да го изберем 1173 01:05:14,990 --> 01:05:17,540 сред още 5 други нежелани деца. 1174 01:05:17,750 --> 01:05:20,750 1175 01:05:20,790 --> 01:05:23,670 1176 01:05:27,840 --> 01:05:31,010 Вярно ли е, че Трюман е единственото дете 1177 01:05:31,010 --> 01:05:33,220 което легално е било осиновено от корпорация? 1178 01:05:33,430 --> 01:05:34,470 Точно така! 1179 01:05:34,680 --> 01:05:36,680 Шоуто прави огромни приходи в момента 1180 01:05:36,890 --> 01:05:40,140 еквивалентни на брутния продукт на една малка държава. 1181 01:05:40,640 --> 01:05:42,270 Хората забравят, че там има хора 1182 01:05:42,480 --> 01:05:43,940 колкото за една държава. 1183 01:05:44,150 --> 01:05:45,860 Откакто шоуто е 24 часа 1184 01:05:46,070 --> 01:05:49,320 без реклами, всички тези зашеметяващи постъпления 1185 01:05:49,990 --> 01:05:51,910 са генерирани от продукти в шоуто. 1186 01:05:52,110 --> 01:05:54,490 Това е вярно! Всичко в шоуто може да бъде закупено 1187 01:05:54,700 --> 01:05:56,080 от дрехите на актьорите, хранителните продукти, 1188 01:05:56,280 --> 01:05:57,120 до къщите в които живеят. 1189 01:05:57,330 --> 01:06:00,460 И всичко това можете да намерите в каталога на Трюман. 1190 01:06:00,580 --> 01:06:01,920 1191 01:06:02,120 --> 01:06:03,750 Кристоф, нека те попитам, 1192 01:06:03,960 --> 01:06:06,920 защо мислип, че Трюман никога не се е досетил 1193 01:06:07,300 --> 01:06:10,380 за истината? 1194 01:06:10,670 --> 01:06:12,550 Приемаме за реален този свят.. 1195 01:06:12,760 --> 01:06:14,680 в който живеем. 1196 01:06:14,890 --> 01:06:16,970 Просто е. 1197 01:06:17,180 --> 01:06:18,890 Обаждане за кристоф. 1198 01:06:19,100 --> 01:06:21,560 Ало? 1199 01:06:22,600 --> 01:06:23,690 Добре. Изгубихме обаждането. 1200 01:06:23,900 --> 01:06:25,860 Нека се принесем в Holywood. Вие гледате "Tru-Talk" 1201 01:06:26,060 --> 01:06:28,690 Здравей, Кристоф. Бих искал да кажа едно нещо... 1202 01:06:28,900 --> 01:06:30,110 ти си лъжец и манипулатое, 1203 01:06:30,320 --> 01:06:32,200 и това, което си сторил със Трюман е извратено. 1204 01:06:32,400 --> 01:06:35,320 Е! Всички помним този глас, нали? 1205 01:06:37,740 --> 01:06:38,740 Как можем да го забравим? 1206 01:06:38,950 --> 01:06:40,250 Нека се прехварлим на друг разговор... 1207 01:06:40,450 --> 01:06:43,120 Не, не. Всичко е наред, Майк. 1208 01:06:43,620 --> 01:06:46,710 Обичам да разговарям със създателите на моя екип. 1209 01:06:48,000 --> 01:06:49,960 Силвиа. 1210 01:06:50,170 --> 01:06:53,220 Както съобщи мелодраматично на света, 1211 01:06:53,550 --> 01:06:56,720 Мислиш си, че като веднъж си хвърлила око на Трюман 1212 01:06:59,310 --> 01:07:00,930 флиртувала си с него... 1213 01:07:01,140 --> 01:07:02,480 открадна си малко ефирно време с него... 1214 01:07:02,680 --> 01:07:05,900 доверявайки се на теб и на твоята политика... 1215 01:07:06,810 --> 01:07:07,940 че го познаваш?? 1216 01:07:08,150 --> 01:07:09,940 мислиш че знаеш кое е правилно за него? 1217 01:07:10,150 --> 01:07:13,240 Мислиш че имаш право да го съдиш? 1218 01:07:13,280 --> 01:07:15,320 Какво право имаш ти да вземаш бебе 1219 01:07:15,530 --> 01:07:18,490 и да преверъщаш живота му в подигравка? 1220 01:07:18,580 --> 01:07:21,200 Никога ли не се чустваш виновен? 1221 01:07:22,120 --> 01:07:25,170 Дадох на Трюман шанс, да заживее нормален живот, 1222 01:07:27,960 --> 01:07:29,920 светът... 1223 01:07:30,130 --> 01:07:32,090 мястото, в което живееш.. 1224 01:07:32,300 --> 01:07:34,760 е извратено. 1225 01:07:35,260 --> 01:07:37,300 SEAHAVEN е пример как светът трябва да бъде! 1226 01:07:37,510 --> 01:07:39,050 Той не е изпълнител. Той е затворник! 1227 01:07:39,260 --> 01:07:41,560 Погледни го! Виж какво направи с него! 1228 01:07:41,770 --> 01:07:42,770 Може да напусне когато си пожелае! 1229 01:07:42,970 --> 01:07:45,440 Ако не беше само неясната амбиция, 1230 01:07:45,640 --> 01:07:48,770 ако той беше абсолютно решен , да открие истината 1231 01:07:51,070 --> 01:07:53,070 няма начин да го спрем. 1232 01:07:53,280 --> 01:07:56,240 Мисля че това което ви плаши е това, 1233 01:07:59,410 --> 01:08:01,160 че Трюман предпочита неговата си килия 1234 01:08:01,370 --> 01:08:04,290 както вие я наричате. 1235 01:08:05,160 --> 01:08:06,580 Ето къде грешите. 1236 01:08:06,790 --> 01:08:09,750 Толкова сте заблуден. Той ще ви го докаже. 1237 01:08:10,130 --> 01:08:12,550 Е, настрани от горещите коментари... 1238 01:08:12,750 --> 01:08:14,420 1239 01:08:14,630 --> 01:08:17,180 1240 01:08:17,380 --> 01:08:19,680 1241 01:08:19,890 --> 01:08:22,510 Е, Кристоф Немога да изразя моята благодарност 1242 01:08:22,720 --> 01:08:24,310 за дадения ми шанс да проведа това интервю 1243 01:08:24,520 --> 01:08:27,770 След като кризата е зад нас.. 1244 01:08:27,940 --> 01:08:29,350 и Трюман се е върнал към старото си "Аз" 1245 01:08:29,560 --> 01:08:32,070 можем да погледнем напред и да обсъдим бъдещите планове... 1246 01:08:32,270 --> 01:08:33,820 Е, Майк, голямата новина 1247 01:08:34,030 --> 01:08:36,070 е че Меръл ще напусне Трюман. 1248 01:08:36,280 --> 01:08:37,700 в някой от следващите епизоди 1249 01:08:37,900 --> 01:08:40,950 и няколко интересни романтични моменти ще бъдат предложени. 1250 01:08:40,950 --> 01:08:41,490 Аха... 1251 01:08:41,700 --> 01:08:44,040 Аз съм твръдо убеден, че подобен род телевизия 1252 01:08:44,240 --> 01:08:45,410 все още има бъдеще. 1253 01:08:45,620 --> 01:08:48,670 Е, още едно важно предсотящо телевизионно събитие 1254 01:08:49,580 --> 01:08:50,540 което чухте първо тук. 1255 01:08:50,750 --> 01:08:52,920 Беше огромна чест за мен.. 1256 01:08:53,130 --> 01:08:54,630 Кристоф...Благодаря ти! 1257 01:08:54,840 --> 01:08:57,300 Благодаря ти, Майк. 1258 01:09:57,570 --> 01:10:00,030 1259 01:10:14,040 --> 01:10:16,540 Хей, Симеон!. -- Какво? 1260 01:10:20,340 --> 01:10:21,090 Дали гледа нас? 1261 01:10:21,300 --> 01:10:24,050 Господи, мислиш ли че знае? 1262 01:10:24,430 --> 01:10:26,390 Ало? 1263 01:10:26,600 --> 01:10:28,010 По-добре се свържи със Кристоф. 1264 01:10:28,220 --> 01:10:30,930 Ало? Обадете се, майор Бърбенк 1265 01:10:31,810 --> 01:10:34,190 1266 01:10:43,200 --> 01:10:45,660 1267 01:10:47,950 --> 01:10:50,080 Той се върна към старото си "аз"! 1268 01:10:50,290 --> 01:10:52,620 Слава Богу! 1269 01:10:53,370 --> 01:10:55,670 1270 01:10:58,840 --> 01:11:01,550 1271 01:11:06,140 --> 01:11:07,970 Аз... 1272 01:11:08,180 --> 01:11:10,770 обявявам тази планета за... 1273 01:11:14,020 --> 01:11:16,730 Трюманиа 1274 01:11:19,520 --> 01:11:22,240 1275 01:11:23,650 --> 01:11:25,240 Това беше безплатно! 1276 01:11:25,450 --> 01:11:27,740 Стой с него. Движи се бързо! 1277 01:11:27,950 --> 01:11:30,620 Всички камери в къщата... 1278 01:11:30,910 --> 01:11:32,000 Добро утро! 1279 01:11:32,200 --> 01:11:34,080 Добро утро! 1280 01:11:34,290 --> 01:11:35,500 И в случай че не ви видя, 1281 01:11:35,710 --> 01:11:37,670 добър ден, добър вечер 1282 01:11:37,880 --> 01:11:40,300 и лека нощ. 1283 01:11:41,340 --> 01:11:42,840 добър ден 1284 01:11:43,050 --> 01:11:43,840 Добро утро... 1285 01:11:44,050 --> 01:11:46,180 ...вечер, и лека нощ. 1286 01:11:46,380 --> 01:11:49,010 Добро утро Добро утро, Спенсър! 1287 01:11:49,050 --> 01:11:50,060 Как я караш? 1288 01:11:50,260 --> 01:11:51,560 Чакай да видя! 1289 01:11:51,770 --> 01:11:54,310 Жизнените ми показатели са добри! 1290 01:11:54,390 --> 01:11:55,520 1291 01:11:55,730 --> 01:11:57,350 Плуто! 1292 01:11:57,600 --> 01:11:58,690 Добро утро, Трюман! 1293 01:11:58,900 --> 01:12:00,900 Виж кой бил тук! 1294 01:12:01,110 --> 01:12:02,110 Хубав ден, нали?! 1295 01:12:02,320 --> 01:12:03,030 Всеки ден. 1296 01:12:03,230 --> 01:12:04,860 Полицата, помислихме за нея... 1297 01:12:05,070 --> 01:12:06,110 ще я вземем! 1298 01:12:06,320 --> 01:12:07,320 Шегувате се! -- Не! 1299 01:12:07,530 --> 01:12:09,120 Идеално! Защо не се качим в моя офис. 1300 01:12:09,320 --> 01:12:10,030 и да подпишем документите. 1301 01:12:10,240 --> 01:12:11,990 Идната седмица ще е по-добре. 1302 01:12:12,200 --> 01:12:13,240 Идната седмица ще е по-добре. 1303 01:12:13,450 --> 01:12:14,580 Добре. Ще се видим момчета! 1304 01:12:14,790 --> 01:12:16,410 Довиждане. Ще се видим другата седмица! 1305 01:12:16,620 --> 01:12:18,420 1306 01:12:18,630 --> 01:12:19,420 1307 01:12:19,630 --> 01:12:21,290 Вижте, тук не става въпрос за застраховки... 1308 01:12:21,500 --> 01:12:23,800 Тук става въпрос за обстоятелства 1309 01:12:24,010 --> 01:12:25,590 кога ще настъпи смъртта? 1310 01:12:25,800 --> 01:12:28,590 Може да е след седмица, месец, година. 1311 01:12:29,390 --> 01:12:31,810 Може и да е днес! 1312 01:12:32,260 --> 01:12:35,100 1313 01:12:35,180 --> 01:12:38,400 1314 01:12:38,770 --> 01:12:40,810 1315 01:12:41,020 --> 01:12:43,440 1316 01:12:43,730 --> 01:12:44,730 Извинете ме. 1317 01:12:44,940 --> 01:12:47,360 Трюман, това е Вивиан. Вивиан, това е Трюман! 1318 01:12:47,570 --> 01:12:50,410 Двамата ще бъдете съседи! 1319 01:12:50,620 --> 01:12:52,830 1320 01:12:53,410 --> 01:12:54,700 Това което казвам... 1321 01:12:54,910 --> 01:12:57,960 Това което казва, е че живота е кратък. 1322 01:13:00,920 --> 01:13:02,500 Вивиан, офисът ти. 1323 01:13:02,710 --> 01:13:03,460 Извинете. 1324 01:13:03,670 --> 01:13:04,630 Моля? 1325 01:13:04,840 --> 01:13:07,380 Простете. 1326 01:13:07,840 --> 01:13:08,380 Наистина? 1327 01:13:08,590 --> 01:13:11,550 Чудесно. Дайте ми малко информация. 1328 01:13:13,850 --> 01:13:16,350 1329 01:13:28,950 --> 01:13:31,410 1330 01:13:34,950 --> 01:13:37,450 1331 01:13:38,160 --> 01:13:40,500 1332 01:13:43,750 --> 01:13:46,050 1333 01:13:47,760 --> 01:13:50,630 Точно се опитвах да науча младежа... 1334 01:13:51,840 --> 01:13:54,180 Няма значение. 1335 01:13:55,720 --> 01:13:57,600 Какво прави той в мазата? 1336 01:13:57,810 --> 01:14:00,890 Той се премести там, след като Меръл го напусна. 1337 01:14:01,140 --> 01:14:01,560 Защо не бях уведомен? 1338 01:14:01,770 --> 01:14:04,770 Всяко едно непредвидимо държание трябва да се докладва! 1339 01:14:05,480 --> 01:14:08,320 Той..той просто спи..така си мисля. 1340 01:14:08,530 --> 01:14:10,400 Това ли е всичко което можем да видим? 1341 01:14:10,610 --> 01:14:11,240 Какво да се види? 1342 01:14:11,450 --> 01:14:12,450 Какво става с камерата в часовника? 1343 01:14:12,660 --> 01:14:15,160 Закрита е.. Закрита.. 1344 01:14:15,370 --> 01:14:16,160 Какво става там долу? 1345 01:14:16,370 --> 01:14:19,160 Той точно си стягаше боклука... 1346 01:14:19,790 --> 01:14:21,500 Щях да ви звънна.. но на половината път 1347 01:14:21,710 --> 01:14:23,500 той се отказа, и заспа. 1348 01:14:23,710 --> 01:14:25,630 Искам да проверите насторйките за... 1349 01:14:25,840 --> 01:14:27,340 Застраховки... Утрешно събрание. 1350 01:14:27,590 --> 01:14:29,960 Да 1351 01:14:30,630 --> 01:14:32,130 1352 01:14:32,340 --> 01:14:34,760 1353 01:14:39,220 --> 01:14:40,560 1354 01:14:40,770 --> 01:14:43,140 Ето. 1355 01:14:52,030 --> 01:14:54,490 Изолирайте звука. 1356 01:14:55,030 --> 01:14:57,330 Дайте ми близък план. 1357 01:14:57,580 --> 01:14:58,330 1358 01:14:58,540 --> 01:14:59,290 1359 01:14:59,490 --> 01:15:01,250 Още диша. 1360 01:15:01,450 --> 01:15:03,330 1361 01:15:03,540 --> 01:15:04,960 Къде е Клоуи? - Да сър. 1362 01:15:05,170 --> 01:15:05,580 Обади му се! 1363 01:15:05,790 --> 01:15:06,670 Какво искате да му кажа? 1364 01:15:06,880 --> 01:15:09,210 Кажи му че си збъркала номера 1365 01:15:09,420 --> 01:15:10,380 1366 01:15:10,590 --> 01:15:12,590 1367 01:15:12,800 --> 01:15:13,800 За какво се забави толкова? 1368 01:15:14,010 --> 01:15:16,890 Трябваше да чакам доста. Бяха заети. 1369 01:15:17,390 --> 01:15:18,220 1370 01:15:18,430 --> 01:15:19,100 Ето. 1371 01:15:19,310 --> 01:15:20,810 Какво става? 1372 01:15:21,020 --> 01:15:22,430 Незнам. Те... 1373 01:15:22,640 --> 01:15:23,100 1374 01:15:23,310 --> 01:15:24,270 Той слезе в мазето... 1375 01:15:24,480 --> 01:15:25,900 Нищо другио не е правил освен мотаене... 1376 01:15:26,100 --> 01:15:27,730 Млъкни и следи! 1377 01:15:27,940 --> 01:15:29,860 После преминахме на нощно виждане. 1378 01:15:30,070 --> 01:15:31,030 1379 01:15:31,230 --> 01:15:32,490 Заспал е. 1380 01:15:32,690 --> 01:15:34,070 1381 01:15:34,280 --> 01:15:35,030 Там! 1382 01:15:35,240 --> 01:15:36,200 Спри го! -- Какво? 1383 01:15:36,410 --> 01:15:37,160 Увеличи! 1384 01:15:37,370 --> 01:15:37,950 Кое? 1385 01:15:38,160 --> 01:15:39,120 Под стола! 1386 01:15:39,330 --> 01:15:41,750 1387 01:15:42,330 --> 01:15:44,870 1388 01:15:45,790 --> 01:15:46,920 Това... 1389 01:15:47,130 --> 01:15:47,580 О, Господи! 1390 01:15:47,790 --> 01:15:50,750 Аз...той не е могъл да се качи горе..аз.. 1391 01:15:51,460 --> 01:15:53,090 аз определено... той трябва да е още там. 1392 01:15:53,300 --> 01:15:54,340 Закарай Марлон там! 1393 01:15:54,550 --> 01:15:55,300 Веднага! 1394 01:15:55,510 --> 01:15:57,970 1395 01:16:01,600 --> 01:16:04,020 1396 01:16:10,940 --> 01:16:12,650 Трюман? 1397 01:16:12,860 --> 01:16:14,570 Изненада! 1398 01:16:14,780 --> 01:16:16,150 1399 01:16:16,360 --> 01:16:16,990 Хайде, приятел! 1400 01:16:17,200 --> 01:16:20,330 Имам 6 кутии бира със имената ни. 1401 01:16:20,830 --> 01:16:22,950 Хайде, приятел! 1402 01:16:23,160 --> 01:16:23,950 1403 01:16:24,160 --> 01:16:26,460 1404 01:16:27,790 --> 01:16:30,040 Мамка му! 1405 01:16:30,960 --> 01:16:33,880 Марлон, намери го! Той е още в стаята! 1406 01:16:38,130 --> 01:16:40,350 Излез, излез където и да си! 1407 01:16:40,550 --> 01:16:42,060 Така... 1408 01:16:42,260 --> 01:16:45,140 Знам ще си тук... 1409 01:16:49,150 --> 01:16:51,690 Провери под масата.. 1410 01:16:52,230 --> 01:16:54,780 Тоалета, зад теб! 1411 01:16:58,240 --> 01:17:00,490 1412 01:17:01,200 --> 01:17:02,330 1413 01:17:02,530 --> 01:17:05,370 Чудя се къде ли може да е? 1414 01:17:12,750 --> 01:17:15,550 Дайте ми камерата. 1415 01:17:22,010 --> 01:17:24,430 Не поглеждай в камерата. Кажи нещо. 1416 01:17:24,640 --> 01:17:26,430 Продължавай. -- Няма го! 1417 01:17:26,640 --> 01:17:28,060 Прекрати излъчването! 1418 01:17:28,270 --> 01:17:29,270 Да прекратя излъчването? 1419 01:17:29,480 --> 01:17:31,770 Спри го! 1420 01:17:31,980 --> 01:17:32,690 1421 01:17:32,900 --> 01:17:33,440 1422 01:17:33,650 --> 01:17:34,900 Господи! 1423 01:17:35,110 --> 01:17:37,070 Всичко е черно! 1424 01:17:37,280 --> 01:17:38,360 Дай ми телефона! 1425 01:17:38,570 --> 01:17:41,160 1426 01:17:48,080 --> 01:17:50,790 1427 01:17:51,330 --> 01:17:54,210 Незам къде е но е изчезнъл.... 1428 01:17:59,380 --> 01:17:59,720 1429 01:17:59,920 --> 01:18:02,590 Търсим го навсякаде... 1430 01:18:02,800 --> 01:18:04,390 Всички помагат... 1431 01:18:04,600 --> 01:18:06,720 Екипажа също..всеки сектор е покрит. 1432 01:18:06,930 --> 01:18:08,640 Ами товарните вагони? 1433 01:18:08,850 --> 01:18:10,690 И те са в сметката.. 1434 01:18:10,890 --> 01:18:12,230 Трябва да е на крака. 1435 01:18:12,440 --> 01:18:14,150 Той има най-лесно разпознаващо се лице! 1436 01:18:14,360 --> 01:18:16,860 Неможе да изчезне. 1437 01:18:20,360 --> 01:18:22,660 1438 01:18:44,470 --> 01:18:47,100 1439 01:18:51,430 --> 01:18:52,890 Върви! 1440 01:18:53,100 --> 01:18:55,190 Тръси, тръси! 1441 01:18:55,400 --> 01:18:56,560 Върви го намери, Плуто! 1442 01:18:56,770 --> 01:18:58,230 Добро куче, Добро куче! 1443 01:18:58,440 --> 01:19:00,320 Цялото това суетене. 1444 01:19:00,530 --> 01:19:03,240 Само ако межеше да ми чуе гласът. 1445 01:19:03,910 --> 01:19:06,240 Трюман! 1446 01:19:06,530 --> 01:19:07,950 Трюман! 1447 01:19:08,160 --> 01:19:09,740 Нека опитам.. 1448 01:19:09,950 --> 01:19:11,370 Трюман! 1449 01:19:11,580 --> 01:19:14,000 Аз съм! Татко! 1450 01:19:15,790 --> 01:19:18,170 Нека поговорим! 1451 01:19:18,920 --> 01:19:21,300 Да, знам! 1452 01:19:21,510 --> 01:19:22,760 Току що претърсихме... 1453 01:19:22,970 --> 01:19:25,970 Трябва да се върна до BARRYMORE, Проверете вътре! 1454 01:19:26,180 --> 01:19:27,180 Трябва да е там! 1455 01:19:27,430 --> 01:19:28,600 BARRYMORE? 1456 01:19:28,810 --> 01:19:29,010 1457 01:19:29,220 --> 01:19:31,100 Какво ще кажете за колежа? Кой наблюдава там? 1458 01:19:31,310 --> 01:19:31,770 Незнам 1459 01:19:31,980 --> 01:19:33,270 Прати някого ок? 1460 01:19:33,480 --> 01:19:35,810 Добре 1461 01:19:38,900 --> 01:19:40,730 Вземи някого и веднага отидете там! 1462 01:19:40,940 --> 01:19:42,860 Не ме интересува. Просто намерете кучия син! 1463 01:19:43,070 --> 01:19:46,030 Вземете фенери! Този няма да свети през нощта! 1464 01:19:46,240 --> 01:19:46,820 Просто ми го доведете. 1465 01:19:47,030 --> 01:19:50,120 Незнам какво става! 1466 01:19:50,290 --> 01:19:51,040 Имам нужда от повече светлина! 1467 01:19:51,240 --> 01:19:53,960 Никога няма да го намерим по този начин! 1468 01:19:59,090 --> 01:20:00,380 Колко е часът? 1469 01:20:00,590 --> 01:20:03,260 Много е рано за това... 1470 01:20:09,760 --> 01:20:12,140 Изгрейте слънцето! 1471 01:20:14,430 --> 01:20:16,600 1472 01:20:16,810 --> 01:20:17,440 1473 01:20:17,650 --> 01:20:19,770 Колко е часът? 1474 01:20:19,980 --> 01:20:20,770 Кристоф, какво става? 1475 01:20:20,980 --> 01:20:23,320 Знаеш ли че е плъзнал слух.. 1476 01:20:23,530 --> 01:20:25,610 Че е мъртъв? Чуваш ли ме? 1477 01:20:25,820 --> 01:20:28,320 Медиата е виновна за това... 1478 01:20:28,530 --> 01:20:29,990 Всички телефонни линии са затворени... 1479 01:20:30,200 --> 01:20:31,990 И всяка медиа има притаски материал на Марлон 1480 01:20:32,200 --> 01:20:33,580 правейки се на гъз пред камерата. 1481 01:20:33,790 --> 01:20:35,870 Спонсорите заплашват със прекратяване на договирте. 1482 01:20:36,080 --> 01:20:37,710 Защо? Рейтинга ни се повишава с тази картина! 1483 01:20:37,920 --> 01:20:40,710 Никога сме нямали толкова висок рейтинг! 1484 01:20:44,510 --> 01:20:44,960 Няма и следа от него! 1485 01:20:45,170 --> 01:20:48,010 Защо просто не слезеш долу да се присъединиш към останалите? 1486 01:20:48,220 --> 01:20:51,100 Всички останали са на първи позиции! 1487 01:20:51,140 --> 01:20:51,970 Благодаря ти. 1488 01:20:52,180 --> 01:20:55,060 Всички останали са на първи позиции, така ли? 1489 01:21:10,660 --> 01:21:11,780 Имаме светлина! 1490 01:21:11,990 --> 01:21:14,790 Е..трябва да е някъде там! 1491 01:21:17,080 --> 01:21:18,250 Не наблюдаваме морето! 1492 01:21:18,460 --> 01:21:21,580 Чакайте малко! Защо не наблюдаваме морето? 1493 01:21:22,130 --> 01:21:23,210 Привклучи към пристанището. 1494 01:21:23,420 --> 01:21:24,170 Дайте ми камерите на пристанището! 1495 01:21:24,380 --> 01:21:26,920 1496 01:21:27,130 --> 01:21:28,680 Някой от тях не работят, нали? 1497 01:21:28,880 --> 01:21:30,010 Да! 4 от тях. 1498 01:21:30,220 --> 01:21:32,390 Но имаме камерата на фара! 1499 01:21:32,600 --> 01:21:33,810 1500 01:21:34,010 --> 01:21:34,600 Какво става? 1501 01:21:34,810 --> 01:21:37,770 Добре. Едър план. 1502 01:21:37,890 --> 01:21:40,400 Защо претърсваме водата? 1503 01:21:40,600 --> 01:21:43,440 1504 01:21:45,610 --> 01:21:47,940 Трюман... 1505 01:21:48,990 --> 01:21:51,450 Къде отиваш? 1506 01:21:51,610 --> 01:21:53,620 Как може да плава? Той е във застрахователното. 1507 01:21:53,830 --> 01:21:55,240 Не се ли ужасяваше от водата? 1508 01:21:55,450 --> 01:21:56,200 Възстановете излъчването. 1509 01:21:56,410 --> 01:21:58,960 Излъчването възстановено 1510 01:22:03,750 --> 01:22:04,880 Залагам 2:1 че няма да успее! 1511 01:22:05,090 --> 01:22:06,920 Участвам! 1512 01:22:07,130 --> 01:22:08,970 2 към 1, че няма да успее! 1513 01:22:09,170 --> 01:22:10,590 1514 01:22:10,800 --> 01:22:13,050 Просто ги оставете в колата. 1515 01:22:13,260 --> 01:22:15,510 1516 01:22:25,520 --> 01:22:26,820 Махни се от тук. 1517 01:22:27,030 --> 01:22:29,400 Неможем да видим лицето му. Включи камерата на кабината. 1518 01:22:29,610 --> 01:22:31,950 Камерата на кабината. 1519 01:22:33,370 --> 01:22:35,030 Ето. Идеално! 1520 01:22:35,240 --> 01:22:37,790 Ето го и нашия герой. 1521 01:23:02,600 --> 01:23:04,400 Вкарайте още една лодка. 1522 01:23:04,600 --> 01:23:07,440 Добре момчета. Искам да говорите с момчетата от Ферибота. 1523 01:23:07,650 --> 01:23:10,610 Хайде. Размърдайте се. Махнете се от тук 1524 01:23:10,990 --> 01:23:12,990 1525 01:23:13,200 --> 01:23:14,110 Хайде. 1526 01:23:14,320 --> 01:23:15,200 Аз съм просто шофьор. 1527 01:23:15,410 --> 01:23:18,370 Немогат да плават. 1528 01:23:18,540 --> 01:23:20,950 Те са актьори. 1529 01:23:23,540 --> 01:23:26,040 Как ще го спрем? 1530 01:23:36,220 --> 01:23:38,560 Добре... 1531 01:23:39,180 --> 01:23:42,270 Сега ще сменим времето... 1532 01:23:43,560 --> 01:23:45,810 така че дръжте си шапките... 1533 01:23:46,020 --> 01:23:47,310 Чухте ли? 1534 01:23:47,520 --> 01:23:50,610 Не. Мисля че ще трябва да локализираме бурята... 1535 01:23:51,570 --> 01:23:53,950 около лодката. 1536 01:23:55,360 --> 01:23:56,950 Неможеш да вземеш координати за това. 1537 01:23:57,200 --> 01:23:59,990 Няма спасителна лодка.. Няма да знае какво да прави.. 1538 01:24:00,200 --> 01:24:03,000 Той ще обърне.. Ще се изплаши.. 1539 01:24:03,000 --> 01:24:05,330 1540 01:24:05,620 --> 01:24:08,080 Ето я и нея... 1541 01:24:18,260 --> 01:24:19,390 1542 01:24:19,600 --> 01:24:21,890 Хайде! 1543 01:24:44,080 --> 01:24:45,410 Дай малко светкавици. 1544 01:24:45,620 --> 01:24:46,960 1545 01:24:47,170 --> 01:24:48,580 Пак. 1546 01:24:48,790 --> 01:24:51,170 Удари го пак! 1547 01:25:01,180 --> 01:25:03,600 За Бога, Кристоф! Целия свят гледа! 1548 01:25:03,810 --> 01:25:05,390 Неможем да го оставим да умре пред очите на хората. 1549 01:25:05,600 --> 01:25:08,480 Той беше роден пред очите на хората! 1550 01:25:36,840 --> 01:25:37,720 1551 01:25:37,920 --> 01:25:40,220 Трюман! 1552 01:25:42,180 --> 01:25:44,760 Неможей да го направиш. Дръж се! 1553 01:26:09,330 --> 01:26:12,040 Това ли е всичко което можеш? 1554 01:26:12,920 --> 01:26:15,670 Ще се наложи да ме убиеш! 1555 01:26:16,920 --> 01:26:19,010 1556 01:26:19,220 --> 01:26:19,760 От името на половината студио, 1557 01:26:19,970 --> 01:26:21,380 настояваме да спреш излъчването! 1558 01:26:21,590 --> 01:26:22,010 Продължавай! 1559 01:26:22,220 --> 01:26:24,220 1560 01:26:24,430 --> 01:26:26,560 1561 01:26:26,770 --> 01:26:28,560 Увеличи вятъра! 1562 01:26:28,770 --> 01:26:29,390 Увеличи вятъра! 1563 01:26:29,600 --> 01:26:32,270 1564 01:26:32,400 --> 01:26:33,730 Казвам ти за последен път! 1565 01:26:33,940 --> 01:26:34,980 Колко близо е? Много! 1566 01:26:35,190 --> 01:26:36,360 Обърни го! 1567 01:26:36,570 --> 01:26:37,110 Дяволите да те вземат, Кристоф! 1568 01:26:37,320 --> 01:26:38,940 Неможеш. 1569 01:26:39,150 --> 01:26:39,360 Млъкни! 1570 01:26:39,570 --> 01:26:41,740 Ще се удави, а той дори не го е грижа! 1571 01:26:41,950 --> 01:26:43,410 Направи го! -- Не! 1572 01:26:43,620 --> 01:26:45,870 Направи го! 1573 01:27:28,830 --> 01:27:31,160 1574 01:27:38,380 --> 01:27:40,760 Достатъчно! 1575 01:28:10,410 --> 01:28:12,750 1576 01:29:30,240 --> 01:29:32,530 1577 01:29:59,310 --> 01:30:01,520 1578 01:30:02,730 --> 01:30:04,940 1579 01:31:50,420 --> 01:31:53,220 Искам да говоря с него.. 1580 01:32:11,570 --> 01:32:12,360 Трюман! 1581 01:32:12,570 --> 01:32:13,360 1582 01:32:13,570 --> 01:32:15,990 Можеш да говориш. 1583 01:32:16,700 --> 01:32:19,450 Чувам те. 1584 01:32:23,500 --> 01:32:24,080 Кой си ти? 1585 01:32:24,290 --> 01:32:26,290 Аз съм създателя на телевизионно шоу 1586 01:32:26,500 --> 01:32:29,670 което дава радост, надежда и вдъхновение на милиони! 1587 01:32:35,220 --> 01:32:36,550 Тогава кой съм аз?! 1588 01:32:36,760 --> 01:32:39,180 Ти си звездата! 1589 01:32:44,480 --> 01:32:46,140 Не беше истинско? 1590 01:32:46,350 --> 01:32:47,150 Ти беше истински! 1591 01:32:47,350 --> 01:32:50,190 Затова стана толкова известен! 1592 01:32:51,190 --> 01:32:53,230 Чуй ме, Трюман! 1593 01:32:53,440 --> 01:32:55,820 Там навън, няма повече истина.. 1594 01:32:56,030 --> 01:32:59,030 отколкото в този свят, който създадох за теб. 1595 01:33:01,580 --> 01:33:04,000 Същите лъжи! 1596 01:33:04,950 --> 01:33:06,670 Същите измами! 1597 01:33:06,870 --> 01:33:09,330 Н, в моя свят... 1598 01:33:10,590 --> 01:33:13,210 нямаш от какво да се боиш. 1599 01:33:15,010 --> 01:33:17,590 Познавам те по-добре отлкото ти самия! 1600 01:33:17,800 --> 01:33:20,600 Ти никога си нямал камера в главата ми! 1601 01:33:22,390 --> 01:33:23,890 Ти се страхуваш! 1602 01:33:24,100 --> 01:33:26,770 затова неможеш да напуснеш! 1603 01:33:30,360 --> 01:33:32,770 Всичко е наред, Трюман! 1604 01:33:34,150 --> 01:33:35,940 Разбирам 1605 01:33:36,150 --> 01:33:39,070 Наблюдавал съм те през целия ти живот. 1606 01:33:41,450 --> 01:33:44,240 Гледах как се раждаш. 1607 01:33:45,910 --> 01:33:48,870 Гелдах как правиш първата си крачка. 1608 01:33:53,040 --> 01:33:56,010 Първия ти училищен ден! 1609 01:33:57,340 --> 01:33:58,170 1610 01:33:58,380 --> 01:34:01,300 ..когато си изгуби първия зъб! 1611 01:34:05,770 --> 01:34:08,310 Неможеш да ни оставиш, Трюман! 1612 01:34:08,890 --> 01:34:10,230 Моля ти се, Господи! 1613 01:34:10,440 --> 01:34:12,440 Ти принадлежиш на това място... 1614 01:34:12,650 --> 01:34:15,030 Можеш да го направиш.. 1615 01:34:15,730 --> 01:34:18,030 с мен! 1616 01:34:19,320 --> 01:34:21,030 Говори ми. 1617 01:34:21,240 --> 01:34:23,620 Кажи нещо. 1618 01:34:26,160 --> 01:34:28,960 Кажи нещо, по дяволите!! 1619 01:34:29,410 --> 01:34:30,210 Дават те по телевизията! 1620 01:34:30,420 --> 01:34:33,170 На живо си. Целия свят те гледа! 1621 01:34:50,560 --> 01:34:52,900 И в случай че не ме видите... 1622 01:34:53,100 --> 01:34:56,070 добър ден, добър вечер и лека нощ. 1623 01:34:59,860 --> 01:35:02,070 Да. 1624 01:35:22,380 --> 01:35:24,800 Да! Да! 1625 01:35:27,930 --> 01:35:29,970 Той го направи! Направи го! 1626 01:35:30,180 --> 01:35:32,850 Успя! Успя! 1627 01:35:34,770 --> 01:35:36,560 Успя! Да! 1628 01:35:36,770 --> 01:35:39,230 Добре, Трюман! 1629 01:35:47,410 --> 01:35:48,240 Прекрати излъчването. 1630 01:35:48,450 --> 01:35:50,080 Излъчването прекратено! 1631 01:35:50,290 --> 01:35:52,710 1632 01:35:54,870 --> 01:35:55,960 Искаш ли още едно парче? 1633 01:35:56,170 --> 01:35:57,040 Не. 1634 01:35:57,250 --> 01:35:57,920 Какво друго дават? 1635 01:35:58,130 --> 01:35:58,920 Да..да видим какво друго дават. 1636 01:35:59,130 --> 01:36:01,840 Къде е ТВ програмата? 1637 01:36:00,000 --> 01:38:00,000 Обичам те.