1 00:00:56,247 --> 00:00:59,159 Добро утро, г-н Басет. Вашият телефон ви буди. 2 00:00:59,767 --> 00:01:01,405 Мърдай си задника. 3 00:01:15,687 --> 00:01:17,086 Говедата полудяха! 4 00:01:17,727 --> 00:01:20,161 Бягай, Ърл! Махай се от пътя! 5 00:01:24,887 --> 00:01:26,525 Идиот такъв. 6 00:01:28,807 --> 00:01:30,525 Намирал съм се в суматоха. 7 00:01:31,807 --> 00:01:34,605 Беше стадо от 300 побеснели говеда. 8 00:01:35,367 --> 00:01:38,882 Колко крави са нужни, за да стане паника, Ърл? 9 00:01:39,407 --> 00:01:42,205 Искам да кажа, три или повече? Колко най-малко? 10 00:01:42,687 --> 00:01:44,996 Дано побесняло стадо ти прегази задника. 11 00:02:15,967 --> 00:02:17,320 Къде е закуската? 12 00:02:17,647 --> 00:02:20,366 Вчера аз я приготвих. Пушен салам и фасул. 13 00:02:21,767 --> 00:02:24,725 Не, яйца бяха. Леко запържени... 14 00:02:25,247 --> 00:02:26,236 отгоре и отдолу. 15 00:02:26,327 --> 00:02:30,002 Правил салам и фасул! Твой ред е. 16 00:02:39,167 --> 00:02:40,998 Сигурно на твоята възраст... 17 00:02:41,087 --> 00:02:42,998 и аз ще забравям какво съм ял. 18 00:02:49,127 --> 00:02:50,480 По дяволите! 19 00:02:51,447 --> 00:02:54,007 Кажи, за умни хора ли е нашата работа? 20 00:02:54,087 --> 00:02:56,157 Покажи ми един умник и ще го питам. 21 00:02:57,007 --> 00:02:59,885 Ако имахме акъл, нямаше да сме наемни работници. 22 00:02:59,967 --> 00:03:03,084 Сръчни сме, Ърл. Всичко ни се отдава. 23 00:03:03,407 --> 00:03:05,318 Би трябвало да зарежем тази работа... 24 00:03:05,407 --> 00:03:07,557 и да намерим истинска. 25 00:03:07,647 --> 00:03:10,207 Би ли се отказал от свободата, която имаш сега? 26 00:03:10,287 --> 00:03:11,481 Не знам. 27 00:03:25,087 --> 00:03:26,076 Свободни! 28 00:03:27,007 --> 00:03:28,759 Каква е днешната програма? 29 00:03:28,847 --> 00:03:32,078 -Боклуджийски ден. -Ами! Отново ли? 30 00:03:32,647 --> 00:03:34,285 Колко ни дава Нестор? 31 00:03:35,287 --> 00:03:38,324 50 долара. С 47 долара повече, отколкото имаме сега. 32 00:03:39,007 --> 00:03:42,204 Бърт и Хедър са по-близо. Да им поставим линолеума днес, 33 00:03:42,287 --> 00:03:43,800 а да чистим утре. 34 00:03:43,887 --> 00:03:46,959 Утре Нестор го няма. Ако не бачкаме днес, няма да ни платят. 35 00:03:47,047 --> 00:03:49,515 По дяволите, Валънтайн, никога не планираш. 36 00:03:49,607 --> 00:03:51,996 Не гледаш напред. Гледай мен, днес е понеделник, 37 00:03:52,087 --> 00:03:54,237 а аз мисля вече за сряда. 38 00:03:55,247 --> 00:03:56,885 Днес е понеделник, нали? 39 00:04:00,247 --> 00:04:02,966 Кой е това? Да не е студентът? 40 00:04:03,047 --> 00:04:06,084 -Той завърши. Това е новият. -Новият ли? 41 00:04:07,807 --> 00:04:09,479 Надявам се да е момиче. 42 00:04:17,047 --> 00:04:19,641 С дълга, руса коса, 43 00:04:19,847 --> 00:04:22,520 големи, зелени очи, страхотен бюст, 44 00:04:22,847 --> 00:04:27,045 съвършен задник и забележителни крака! 45 00:04:35,927 --> 00:04:40,284 Здравейте! Аз съм Ронда ЛеБек. Тук съм за семестъра. 46 00:04:40,487 --> 00:04:42,717 -Да, география. -Геология. 47 00:04:43,247 --> 00:04:46,159 В действителност, сеизмология. Земетресения. 48 00:04:46,727 --> 00:04:48,445 Вие сигурно сте Вал и Ърл. 49 00:04:48,607 --> 00:04:51,121 -Казаха ми всичко за вас. -Не им вярвайте. 50 00:04:53,287 --> 00:04:54,925 Имам един въпрос. 51 00:04:55,007 --> 00:04:57,919 Знаете ли, дали наоколо някой използва взрив или сонда, 52 00:04:58,007 --> 00:04:59,599 или нещо подобно? 53 00:05:00,687 --> 00:05:03,121 Тук ли? Не, госпожице. 54 00:05:04,367 --> 00:05:07,006 Задачата ми е да следя сеизмографите. 55 00:05:07,927 --> 00:05:10,236 Както знаете, те регистрират вибрациите. 56 00:05:10,527 --> 00:05:12,085 Подземните вибрации. 57 00:05:12,567 --> 00:05:13,397 Да. 58 00:05:14,727 --> 00:05:17,366 Отчитам много странни показания. 59 00:05:17,487 --> 00:05:21,400 Апаратите ни са били тук, но досега не е имало подобно нещо. 60 00:05:21,487 --> 00:05:24,877 Ще поразпитаме. Ще видим, дали някой знае нещо. 61 00:05:25,927 --> 00:05:26,996 Благодаря. 62 00:05:27,327 --> 00:05:30,842 Дано не са повредени, или ще ми пропадне семестъра. 63 00:05:31,647 --> 00:05:33,603 Извинете за безпокойството. 64 00:05:34,087 --> 00:05:35,202 Няма защо. 65 00:05:35,727 --> 00:05:38,161 Приятно ни беше. Дано да се оправите. 66 00:05:53,247 --> 00:05:56,080 Ако беше казал, можехме да й проверим тези... 67 00:05:57,527 --> 00:05:59,404 сеизмографи, ако искаш. 68 00:05:59,487 --> 00:06:01,796 Какво разбираме от сеизмографи? 69 00:06:02,047 --> 00:06:03,036 Нищо. 70 00:06:03,487 --> 00:06:06,047 -Хитър начин да се сближим. -Защо? 71 00:06:07,167 --> 00:06:08,646 По дяволите, Валънтайн. 72 00:06:08,727 --> 00:06:12,242 Не мръдваш пръст, ако една жена няма всичко, което търсиш. 73 00:06:12,327 --> 00:06:14,716 -Разбира се! -Идиотски подход. 74 00:06:14,807 --> 00:06:16,206 Като тази... 75 00:06:16,807 --> 00:06:18,479 Боби Лин Декстър. 76 00:06:18,727 --> 00:06:20,206 Тами Лин Бакстър. 77 00:06:20,687 --> 00:06:23,485 Няма значение. Всички са еднакви: нищо не струват. 78 00:06:23,807 --> 00:06:25,445 ''О, счупих си нокътя!'' 79 00:06:26,807 --> 00:06:28,286 Кожата ми настръхва. 80 00:06:28,527 --> 00:06:30,961 Аз съм жертва на обстоятелствата. 81 00:06:32,727 --> 00:06:34,683 Мислех, че си жертва на пениса. 82 00:06:45,167 --> 00:06:48,557 ИДЕАЛНИЯ ГРАД - 14 жители 83 00:06:59,207 --> 00:07:02,324 Магазин на УОЛТЪР ЧАНГ 84 00:07:05,647 --> 00:07:06,841 Пъпчивко! 85 00:07:07,687 --> 00:07:08,722 Мелвин. 86 00:07:08,927 --> 00:07:11,566 Ще те убия, ако пипнеш камиона. 87 00:07:13,047 --> 00:07:15,038 Леле, колко ме уплаши. 88 00:07:17,847 --> 00:07:18,882 Мерси, Уолтър. 89 00:07:18,967 --> 00:07:22,039 Тези патрони избухват при допир, но не са от ударните. 90 00:07:22,127 --> 00:07:24,846 -Всички са еднакви. -Здравейте, момчета. Нещо ново? 91 00:07:24,927 --> 00:07:27,441 Видяхме новата студентка, Рона. 92 00:07:27,767 --> 00:07:30,918 Ронда. Има проблеми с нейните... 93 00:07:32,647 --> 00:07:33,557 неща. 94 00:07:34,087 --> 00:07:38,239 Тези хлапета ще открият петрол или уран, или нещо друго... 95 00:07:38,647 --> 00:07:44,119 и федералните ще пристигнат: ''Съжаляваме, това е наш терен.'' 96 00:07:44,327 --> 00:07:45,646 Куш, Шаро. Куш. 97 00:07:45,727 --> 00:07:47,797 Да, Бърт. Не се тревожи така... 98 00:07:47,887 --> 00:07:51,641 или няма да доживееш до Третата световна война. 99 00:07:51,727 --> 00:07:52,842 Ще видим. 100 00:07:56,407 --> 00:07:59,683 Момчета, лагерът е почти износен. Какво мислите? 101 00:08:00,047 --> 00:08:03,005 -Възможно е. -После, Чанг. Чака ни план. 102 00:08:03,087 --> 00:08:07,205 Да. Планираме напред и не можем нищо да правим сега. 103 00:08:07,287 --> 00:08:08,436 Ърл ми го обясни. 104 00:09:52,687 --> 00:09:53,676 Коктейл? 105 00:09:54,447 --> 00:09:55,641 С удоволствие. 106 00:10:01,247 --> 00:10:02,566 Едно ще ти кажа, 107 00:10:03,047 --> 00:10:05,163 никой няма нашия подход към боклука. 108 00:10:09,087 --> 00:10:12,204 Хайде, Ърл. Това е гадна работа. 109 00:10:12,727 --> 00:10:15,480 Трябва да си определим малко по-висока цел. 110 00:10:15,887 --> 00:10:18,720 ЧАНГ ВИ ПРЕДЛАГА ЦИСТЕРНА - СЕПТИЧНА ПОМПА 111 00:10:20,567 --> 00:10:24,321 Мелвин, защо не помогнеш? Повечето от тези лайна са и твои. 112 00:10:25,087 --> 00:10:28,796 Я изтичайте до магазина за шест бири. Ще ви ги платя. 113 00:10:28,927 --> 00:10:31,202 Момче, бирата е за големите. 114 00:10:33,647 --> 00:10:36,445 Вършим тези неща, защото не сме си поставили цел. 115 00:10:36,647 --> 00:10:39,559 Тая работа убива мерака. 116 00:10:39,927 --> 00:10:44,125 Защо мен обвиняваш, че сме още тук? 117 00:10:44,207 --> 00:10:46,846 Знаеш ли колко малко ми трябва да изчезна веднага оттук? 118 00:10:46,927 --> 00:10:49,395 Я свали картите. Колко малко? 119 00:10:51,047 --> 00:10:53,277 -По дяволите! -Майка му стара! 120 00:10:54,327 --> 00:10:57,876 Боже мой! По дяволите! 121 00:11:00,367 --> 00:11:02,005 Не забравяй телевизора. 122 00:11:02,167 --> 00:11:05,079 -Защо взимаш прахосмукачката? -Харесва ми. 123 00:11:05,167 --> 00:11:08,079 -Никога не си я използвал. -Става за резервни части. 124 00:11:10,047 --> 00:11:13,119 Освен това, може да си вземем прислужница. Как мислиш? 125 00:11:13,207 --> 00:11:14,560 Качвай се. 126 00:11:23,207 --> 00:11:24,276 Момчета! 127 00:11:26,687 --> 00:11:28,325 Момчета, чакайте! 128 00:11:32,887 --> 00:11:35,765 Съжаляваме, Нанси. Вече не разнасяме дърва за огън. 129 00:11:35,847 --> 00:11:38,315 -Местим се в Биксби. -Точно така. 130 00:11:39,607 --> 00:11:41,598 О, Господи. Наистина го правите! 131 00:11:42,967 --> 00:11:45,481 Минди, до колко стигна? 132 00:11:45,567 --> 00:11:47,239 640. 133 00:11:47,727 --> 00:11:52,403 Не искам дърва. Имам голяма поръчка и ми трябва тухлена пещ. 134 00:11:53,087 --> 00:11:55,282 Работа поне за месец. 135 00:11:56,287 --> 00:11:57,766 Ще ви готвя. 136 00:11:58,927 --> 00:12:00,360 Ще ви давам и бира. 137 00:12:06,287 --> 00:12:09,040 Не мога да повярвам, че отказахме безплатна бира. 138 00:12:09,727 --> 00:12:13,083 Така е! Пред изкушението, не отстъпихме! 139 00:12:13,167 --> 00:12:14,885 По дяволите! Хвала Богу! 140 00:12:15,807 --> 00:12:19,516 Вече нищо не може да ни попречи да стигнем Биксби. 141 00:12:25,287 --> 00:12:26,481 Погледни оня! 142 00:12:26,607 --> 00:12:29,519 Никога не бих работил с електричество. 143 00:12:29,887 --> 00:12:31,525 Спри. 144 00:12:31,967 --> 00:12:33,400 Това е Едгар Диймс. 145 00:12:34,247 --> 00:12:35,441 Не е възможно. 146 00:12:35,527 --> 00:12:37,802 Само той носи такова яке. 147 00:12:38,127 --> 00:12:39,958 Казвам ти, той е. 148 00:12:53,167 --> 00:12:55,635 Трябва да е бил пиян, за да се е качил там. 149 00:12:55,767 --> 00:12:57,723 Слизай оттам! 150 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 По дяволите. 151 00:13:06,527 --> 00:13:08,358 Не можем да го оставим горе. 152 00:13:17,687 --> 00:13:19,040 Благодаря, Едгар. 153 00:13:22,087 --> 00:13:24,885 Задължен си ми, стар пияницо. 154 00:13:31,887 --> 00:13:35,596 Ще престанеш един път завинаги с това пиене. 155 00:13:35,807 --> 00:13:39,083 Да не мислиш, че нямам друга работа, освен да се катеря... 156 00:13:39,367 --> 00:13:41,676 по стълбовете и да те свалям. 157 00:13:43,647 --> 00:13:44,796 Господи! 158 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Сърдечна криза ли, докторе? 159 00:13:55,887 --> 00:13:56,717 Не. 160 00:13:57,847 --> 00:14:00,236 Умрял е от обезводняване. От жажда. 161 00:14:00,887 --> 00:14:04,243 Това е безсмислица. Нужни са поне два дни, нали? 162 00:14:04,327 --> 00:14:05,840 Даже три или четири. 163 00:14:07,527 --> 00:14:09,643 Мислите, че е стоял там три-четири дни? 164 00:14:09,727 --> 00:14:11,957 Седял там и си умрял от жажда, така ли? 165 00:15:20,327 --> 00:15:22,966 Мислиш ли, че е мразил този град повече от нас? 166 00:15:24,127 --> 00:15:27,961 -Да се самоубие ли е искал? -Някой го е гонил дотам. 167 00:15:28,487 --> 00:15:31,399 Някой, който не е имал страх от пушката му? 168 00:15:32,527 --> 00:15:36,440 Какво са правили? Бивакували са докато е умрял ли? 169 00:15:38,567 --> 00:15:39,966 Какво по дяволите? 170 00:15:54,607 --> 00:15:56,723 Какво е това, по дяволите? 171 00:15:58,807 --> 00:16:00,001 Фред! 172 00:16:21,567 --> 00:16:24,286 -Това е странно. -Наистина е странно. 173 00:16:28,487 --> 00:16:30,557 -О, Господи! -Какво става тук? 174 00:16:31,247 --> 00:16:33,317 Какво става, по дяволите? 175 00:16:42,687 --> 00:16:45,406 Изчезвайте оттук! Наоколо има убиец! 176 00:16:45,887 --> 00:16:48,162 -Какво? -Убиец! Истински психопат! 177 00:16:48,447 --> 00:16:51,007 Реже глави. Не се шегувам! 178 00:16:52,247 --> 00:16:54,044 Занасят се с нас. 179 00:16:56,167 --> 00:16:57,043 Да. 180 00:17:14,767 --> 00:17:15,916 Какво става? 181 00:17:23,087 --> 00:17:24,202 Хауард! 182 00:17:27,567 --> 00:17:28,556 Кръв? 183 00:17:37,367 --> 00:17:38,766 Кой би могъл да е? 184 00:17:38,927 --> 00:17:42,886 Не обвинявам никого, но ми липсват говеда. 185 00:17:42,967 --> 00:17:45,276 Сериозно ли говориш? Старият Фред умрял? 186 00:17:46,087 --> 00:17:48,681 -Не е вярно. -Какво се е случило на Фред? 187 00:17:48,767 --> 00:17:49,916 По-лошо от Едгар. 188 00:17:50,007 --> 00:17:52,157 -Какво е станало? -Няма да повярвате. 189 00:17:52,247 --> 00:17:55,603 -Дай ми захарна пръчка. -Невъзможно. Не дава сигнал. 190 00:17:55,687 --> 00:17:58,042 -Уолтър, телефонът не работи! -Аз не съм виновен. 191 00:17:58,127 --> 00:17:59,799 Нестор, какво става? 192 00:18:00,127 --> 00:18:03,244 -Някой е убил стария Фред. -Какво става тук? 193 00:18:03,447 --> 00:18:08,441 Вал, отивай в Биксби и кажи на полицията да дойде. Давай газ. 194 00:18:10,247 --> 00:18:11,965 Бъди сигурен в това. 195 00:18:13,087 --> 00:18:16,045 НАПУСКАТЕ ИДЕАЛНАТА ДОЛИНА Посетете ни отново 196 00:18:18,407 --> 00:18:22,366 Решихме да напуснем този шибан град един ден по-късно, нали? 197 00:18:23,167 --> 00:18:25,840 Едно е сигурно, сега нищо няма да ни спре. 198 00:18:26,687 --> 00:18:29,440 Всичките ни познати оттук до Биксби са измрели. 199 00:18:29,527 --> 00:18:30,801 Гледай пред теб! 200 00:18:36,087 --> 00:18:38,317 Свръхестествени сили ли действат тук? 201 00:18:40,367 --> 00:18:42,403 Толкова ли много искаме от живота? 202 00:18:42,527 --> 00:18:44,518 По дяволите, къде са ония типове? 203 00:18:45,287 --> 00:18:47,198 Какво правят? Взривяват ли? 204 00:18:49,567 --> 00:18:52,957 Къде сте, момчета? Това е единственият път, идиоти! 205 00:19:21,487 --> 00:19:24,081 -Господи! Не мога да повярвам! -Заклещи се. 206 00:19:25,687 --> 00:19:26,802 Не съм. 207 00:19:30,007 --> 00:19:31,759 Казвам ти, че се заклещи! 208 00:19:32,447 --> 00:19:34,324 Ще повредиш амбриажа! 209 00:19:43,967 --> 00:19:47,403 -Така ще счупиш полуоската. -Ще си затвориш ли ченето? 210 00:19:48,247 --> 00:19:50,477 Не искам да пренощуваме тук. 211 00:19:54,527 --> 00:19:55,596 Ревльо. 212 00:19:56,807 --> 00:19:58,126 -Да са койоти? -Няма начин. 213 00:19:58,207 --> 00:19:59,959 Фред не е убит от койоти. 214 00:20:01,167 --> 00:20:03,237 Вал и Ърл са. 215 00:20:03,607 --> 00:20:05,359 Не би трябвало да са тук. 216 00:20:07,367 --> 00:20:10,598 -Мислехме, че сте вече в Биксби. -Няма да ни повярвате. 217 00:20:10,687 --> 00:20:12,803 -Мамо! -О, Господи! 218 00:20:17,647 --> 00:20:19,797 -Бърт, внимавай. -Не е възможно. 219 00:20:20,487 --> 00:20:23,240 -Откъде го взехте? -Не знаехме, че се е закачило. 220 00:20:23,447 --> 00:20:25,677 -Отвратително е. -Змия ли е? 221 00:20:25,807 --> 00:20:30,005 -По-скоро змиорка. -Не живеят ли във водата? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,115 -Може би някакво влечуго. -Не пипай! 223 00:20:33,287 --> 00:20:35,676 Успокой се. Мъртво е. 224 00:20:51,847 --> 00:20:53,326 То ни е спирало! 225 00:20:53,407 --> 00:20:56,080 -Ето защо изгасна камионът. -Казах ти, не бях заклещен. 226 00:20:56,167 --> 00:20:57,919 Това нещо е спряло камиона? 227 00:20:59,407 --> 00:21:01,557 Трябва да е бил много як този звяр. 228 00:21:02,767 --> 00:21:03,882 И смърди. 229 00:21:04,807 --> 00:21:06,957 Момчета, давам ви пет долара за него. 230 00:21:08,927 --> 00:21:09,996 20 долара. 231 00:21:10,287 --> 00:21:12,243 -Добре, 10 долара! -15 долара. 232 00:21:14,007 --> 00:21:16,760 -Добре, 15 долара. -Точно така, 15 долара. 233 00:21:17,087 --> 00:21:18,600 Не ви вярвам. 234 00:21:20,047 --> 00:21:21,560 Може да е змия. 235 00:21:23,087 --> 00:21:24,645 Сигурно е мутирала. 236 00:21:29,687 --> 00:21:31,040 Каквото и да е, 237 00:21:32,767 --> 00:21:36,157 едно такова животно не може да погълне Фред и стадото му овце. 238 00:21:36,447 --> 00:21:38,597 Мислиш, че има и други ли? 239 00:21:52,287 --> 00:21:55,484 Капнал съм. Хайде да ги слагаме утре. 240 00:21:58,447 --> 00:22:00,722 Утре сутринта трябва да отидем в Биксби. 241 00:22:01,407 --> 00:22:05,639 -Панелите са пристигнали. -Панелите. О, Боже мой! 242 00:22:06,007 --> 00:22:08,885 Ти само гледай това прекрасно небе. 243 00:22:09,087 --> 00:22:12,477 То ще бъде винаги над нашия покрив, когато свършим. 244 00:22:12,567 --> 00:22:17,436 А ако не свършим покрива? Ще можем винаги да гледаме небето. 245 00:22:20,927 --> 00:22:22,804 Това глупаво нещо. 246 00:22:31,087 --> 00:22:33,681 Може би ни трябва нов генератор. 247 00:22:40,647 --> 00:22:41,636 Няма го! 248 00:22:41,847 --> 00:22:43,678 Какво искаш да кажеш? 249 00:22:48,327 --> 00:22:50,079 Сигурен ли си, че беше тук? 250 00:22:50,287 --> 00:22:53,723 Точно тук беше! Ето кабела. Дръж фенерчето. 251 00:23:01,807 --> 00:23:05,004 Може да е пропаднала почвата. Тук има мини. 252 00:23:05,127 --> 00:23:08,324 Не се навеждай тогава, да не пропаднеш и ти. 253 00:23:15,927 --> 00:23:17,121 Да си отиваме. 254 00:23:17,647 --> 00:23:19,478 Господи, каква е тази смрад? 255 00:23:22,407 --> 00:23:23,556 Чуваш ли това? 256 00:23:26,047 --> 00:23:28,083 Ела. Да си тръгваме. 257 00:23:28,687 --> 00:23:32,202 Да се върнем в града. Моля те, Джим! 258 00:23:32,407 --> 00:23:35,558 Може да е геологично явление, природен газ... 259 00:23:35,887 --> 00:23:39,402 или гейзер. Те миришат така. Спомняш ли си в Йелоустоун? 260 00:23:41,087 --> 00:23:42,600 Нещо ме хвана! 261 00:23:46,247 --> 00:23:48,158 Нещо ме хвана отдолу! 262 00:23:54,607 --> 00:23:57,201 Направи нещо. Измъкни ме оттук! 263 00:24:05,207 --> 00:24:07,960 Дърпа ме. Моля те, измъкни ме! 264 00:24:10,287 --> 00:24:11,640 Помогни ми! 265 00:24:34,727 --> 00:24:35,921 О, Господи! 266 00:25:32,487 --> 00:25:35,047 СНИМКИ - ТИ И ОГРОМНАТА ЗМИЯ САМО 3 ДОЛАРА 267 00:25:35,127 --> 00:25:39,359 -Не се плаши. Няма да те убие. -Минди, гледай тук. Усмихни се. 268 00:25:39,527 --> 00:25:40,721 Не мърдай. 269 00:25:41,607 --> 00:25:43,677 Мелвин, махай се оттук! 270 00:25:45,527 --> 00:25:50,043 -Старият Чанг е страшно хитър. -15 въшливи долара. 271 00:25:51,247 --> 00:25:53,158 Човекът, който планира всичко. 272 00:25:53,407 --> 00:25:58,401 Ще се въоръжим, ще определим границите и ще пазим. 273 00:25:59,087 --> 00:26:02,204 Щом се покаже някъде една от тези змии, я убиваме. 274 00:26:02,527 --> 00:26:04,916 -Добре! -Бърт, бъди сериозен. 275 00:26:05,167 --> 00:26:07,317 Да! Говориш, като че ли сме на война. 276 00:26:07,727 --> 00:26:09,763 Какво имате против подготовката? 277 00:26:09,847 --> 00:26:10,723 Рамбо. 278 00:26:10,927 --> 00:26:15,205 Уолтър има радиостанция. Свържете с Биксби. Полицията... 279 00:26:15,407 --> 00:26:18,365 Извън обхват сме заради планините. 280 00:26:18,447 --> 00:26:21,996 Твой ред е. Сядай и гледай уплашено. 281 00:26:22,407 --> 00:26:25,638 Без телефон. Пътят е прекъснат. Трябва сами да се оправим. 282 00:26:26,087 --> 00:26:28,157 Точно това обичате, нали? 283 00:26:28,247 --> 00:26:31,364 Нанси, остави личните намеци. Трябва да измислим нещо. 284 00:26:31,447 --> 00:26:32,766 По дяволите, да! 285 00:26:33,447 --> 00:26:35,199 Съвсем сме изолирани. 286 00:26:36,487 --> 00:26:39,797 На север има пропасти, на изток и на запад, планини. 287 00:26:41,327 --> 00:26:44,683 Затова с Хедър се заселихме тук. Географска изолация. 288 00:26:45,287 --> 00:26:49,166 -Трябва да има начин да излезем. -Не сме на луната! 289 00:26:49,647 --> 00:26:52,207 Какво искате, да вървим пеша 60 км до Биксби? 290 00:26:54,607 --> 00:26:57,246 Конете на Уолтър. 291 00:26:57,367 --> 00:26:59,722 Ето. Чудесно. 292 00:27:00,647 --> 00:27:02,638 Някой ще отиде на кон до Биксби. 293 00:27:03,567 --> 00:27:05,683 Не е лоша идея. 294 00:27:06,207 --> 00:27:07,765 Кой язди най-добре? 295 00:27:18,087 --> 00:27:19,918 Дано да са бързи конете ти. 296 00:27:20,007 --> 00:27:22,521 Не искаме да шибаме по целия път две кранти. 297 00:27:23,007 --> 00:27:26,886 -Змиите няма да са така бързи. -Откъде знаете, може и да летят. 298 00:27:27,367 --> 00:27:30,518 Какво искате? Пистолет или старата пушка на Едгар? 299 00:27:30,607 --> 00:27:31,596 Пушката. 300 00:27:36,887 --> 00:27:40,277 -Ето ви малко сирене и патрони. -Благодаря. 301 00:27:46,167 --> 00:27:48,635 -Готови ли сте? -Както винаги. 302 00:27:49,407 --> 00:27:53,480 Ще потърсим студентката и ще й кажем да се прибере в града. 303 00:27:53,767 --> 00:27:57,680 Добре. Ще се отбием при доктора. Може да са отишли в Биксби. 304 00:27:57,767 --> 00:27:58,995 Чакайте, момчета. 305 00:27:59,087 --> 00:28:02,045 Вземете по-мощно оръжие. 306 00:28:02,327 --> 00:28:04,602 Вземете един от автоматичните пистолети. 307 00:28:04,887 --> 00:28:07,162 Или по-добре, вземете моята пушка. 308 00:28:07,367 --> 00:28:09,562 Тя има калибър от 375 мм. 309 00:28:10,167 --> 00:28:11,486 Благодаря, Хедър. 310 00:28:12,127 --> 00:28:14,197 Надявам се, че няма да ни потрябва. 311 00:28:15,447 --> 00:28:16,596 Хвана ме! 312 00:28:17,247 --> 00:28:18,521 Хвана ме! 313 00:28:21,567 --> 00:28:23,523 -Кога ще пораснеш! -По дяволите! 314 00:28:25,287 --> 00:28:27,676 -Шегува си. -Прекаляваш. 315 00:28:28,887 --> 00:28:30,923 Прекаляваш. Стига шеги. 316 00:28:34,727 --> 00:28:37,287 Голям пердах ще ядеш някой ден. 317 00:29:15,087 --> 00:29:16,122 Докторе? 318 00:29:34,087 --> 00:29:36,078 Мразя всичко това. 319 00:29:37,767 --> 00:29:39,041 Почакай. 320 00:29:40,567 --> 00:29:43,206 Колата я няма. Изпуснали сме ги. 321 00:29:45,607 --> 00:29:48,041 Откъде идва музиката? 322 00:30:03,007 --> 00:30:05,123 -Какво е това? -Не знам. 323 00:30:15,447 --> 00:30:18,723 Ето плана. Никакво спиране. Ще препускаме като луди. 324 00:30:19,287 --> 00:30:22,085 Довечера ще продължаваме да яздим. Ще стоим само на конете. 325 00:30:22,167 --> 00:30:26,718 Това е планът. Как ги правят тези неща? 326 00:30:26,807 --> 00:30:30,004 -Как могат да заровят една кола? -И защо го правят? 327 00:30:34,407 --> 00:30:35,760 Хайде! 328 00:30:36,527 --> 00:30:39,678 Уолтър нищо не разбира от коне. 329 00:30:40,047 --> 00:30:43,005 Чакай. Усетиха нещо. 330 00:30:47,807 --> 00:30:49,126 Нещо става. 331 00:30:49,207 --> 00:30:51,198 Не виждам нищо! 332 00:31:02,487 --> 00:31:04,717 -Добре ли си? -Да. А моят кон? 333 00:31:07,007 --> 00:31:08,520 Какво става... 334 00:31:13,127 --> 00:31:16,563 Ето как те хващат. Под земята са. 335 00:31:18,367 --> 00:31:21,279 -Какви са те? -Копелета! 336 00:31:33,767 --> 00:31:35,280 Сигурно са милиони! 337 00:31:37,007 --> 00:31:38,565 Не. Само едно. 338 00:31:43,407 --> 00:31:44,601 Идвай. 339 00:32:06,167 --> 00:32:07,566 Настига ни! 340 00:32:09,807 --> 00:32:10,842 Погледни! 341 00:32:13,967 --> 00:32:15,878 Ще успеем! 342 00:32:27,567 --> 00:32:29,080 Глупаво копеле. 343 00:32:30,127 --> 00:32:31,719 Преби се само. 344 00:32:33,927 --> 00:32:35,565 Само, дявол да го вземе! 345 00:32:36,407 --> 00:32:37,442 Мъртво е. 346 00:32:39,807 --> 00:32:40,922 Убихме го. 347 00:32:43,087 --> 00:32:44,281 Убихме го! 348 00:32:44,527 --> 00:32:46,324 Майната ти! 349 00:32:50,167 --> 00:32:51,964 Ей, момчета. Какво има? 350 00:32:53,087 --> 00:32:55,317 Не забеляза ли нещо странно преди минута? 351 00:32:55,407 --> 00:32:56,920 Точно сега стана... 352 00:33:01,727 --> 00:33:02,796 Какво е това? 353 00:33:02,967 --> 00:33:06,084 Добре, заедно. Едно, две, три. 354 00:33:10,967 --> 00:33:12,400 Боже Господи! 355 00:33:13,447 --> 00:33:15,642 Защото е мъртво ли, вони така? 356 00:33:29,247 --> 00:33:30,760 Не виждам да има очи. 357 00:33:31,527 --> 00:33:33,404 Сигурно е изцяло подземно. 358 00:33:36,527 --> 00:33:37,755 И с пипала. 359 00:33:40,047 --> 00:33:43,323 Знаете ли, мисля, че излизат от устата му, 360 00:33:44,287 --> 00:33:47,165 закачват плячката и я налапват. 361 00:33:47,807 --> 00:33:50,401 Добре, че го спряхме преди да е убило още някой. 362 00:33:50,487 --> 00:33:52,637 Това е важно. 363 00:33:53,247 --> 00:33:54,566 Изглежда като... 364 00:33:54,647 --> 00:33:56,160 да, да го кажем. 365 00:33:56,247 --> 00:33:59,523 Това е сигурно най-голямото зоологическо откритие на века. 366 00:34:01,247 --> 00:34:02,726 Погледнете. 367 00:34:05,727 --> 00:34:07,285 Намерих му задника. 368 00:34:08,767 --> 00:34:11,361 Господи, наистина сме попаднали на нещо важно. 369 00:34:17,167 --> 00:34:18,520 -Леле! -Гледай ти! 370 00:34:19,367 --> 00:34:21,085 Това е едно голямо копеле. 371 00:34:22,127 --> 00:34:25,005 Явно то е накарало сеизмографите да полудеят. 372 00:34:28,687 --> 00:34:30,917 Сигурно се придвижва с тези шипове. 373 00:34:31,287 --> 00:34:33,118 Движи ги едновременно. 374 00:34:34,727 --> 00:34:36,558 Ето защо е толкова бързо. 375 00:34:38,247 --> 00:34:41,000 Това нещо има развити сензори навсякъде. Не... 376 00:34:41,087 --> 00:34:43,476 Ронда, знаеш ли нещо за тях? 377 00:34:43,567 --> 00:34:46,445 Всички ги познават. Само на теб не казахме. 378 00:34:46,967 --> 00:34:49,640 По дяволите, човече, никой не е виждал това чудо! 379 00:34:49,727 --> 00:34:51,524 Наистина направихме откритие. 380 00:34:51,607 --> 00:34:56,362 Старият Чанг не би ни дал мизерните 15 долара без причина. 381 00:34:56,807 --> 00:34:58,126 Прав си. 382 00:34:58,407 --> 00:35:00,875 Добре. Ето плана. Трябва ни открит камион... 383 00:35:00,967 --> 00:35:03,401 -Да, с подемен кран. -Може би за пет тона. 384 00:35:04,127 --> 00:35:06,687 Не е нужен кран. Аз ще го издърпам. 385 00:35:06,767 --> 00:35:09,235 -Кран ли? -Да, подемен кран. 386 00:35:09,327 --> 00:35:10,442 Млъкни. 387 00:35:11,727 --> 00:35:14,400 -Има още три от тях. -Какво? 388 00:35:16,167 --> 00:35:17,043 Още три? 389 00:35:17,127 --> 00:35:20,164 Имам сеизмографи в цялата долина. Сравнявам записите. 390 00:35:20,247 --> 00:35:21,919 Този е от вчера в 2 часа. 391 00:35:22,247 --> 00:35:25,239 Ето друг по същото време, но на 5 км. Стават два. 392 00:35:25,407 --> 00:35:27,204 -Тук... -Вярваме ти. 393 00:35:27,287 --> 00:35:29,926 -Къде ти е джипът? -Зад хълма. 394 00:35:36,967 --> 00:35:38,116 Какво? 395 00:35:42,087 --> 00:35:46,000 -Проклети подземни гризачи. -Гадни животни. 396 00:35:58,447 --> 00:35:59,482 Оттук! 397 00:36:02,567 --> 00:36:04,046 Скачайте на скалата! 398 00:36:17,887 --> 00:36:19,764 Като този, който закачихме с камиона. 399 00:36:19,847 --> 00:36:22,566 -Къде е джипът? -Ей там. 400 00:36:23,007 --> 00:36:25,157 Няма да успеем да го стигнем. 401 00:36:27,567 --> 00:36:28,966 Поне не се катери. 402 00:36:36,287 --> 00:36:38,323 Живите вонят повече от умрелите. 403 00:36:57,087 --> 00:36:58,520 Усетих. 404 00:36:58,807 --> 00:37:01,082 Мутирали са вследствие на радиация. 405 00:37:01,687 --> 00:37:02,676 Или не. 406 00:37:03,247 --> 00:37:06,717 Измислени са от правителството. За голяма изненада на руснаците. 407 00:37:06,807 --> 00:37:10,004 Сигурна съм, че не са намирани такива изкопаеми. 408 00:37:11,207 --> 00:37:14,802 Явно произходът им е преди фосилите. 409 00:37:16,207 --> 00:37:18,846 Значи са на два милиарда години. 410 00:37:19,127 --> 00:37:21,436 И не са били виждани от никой досега. 411 00:37:22,127 --> 00:37:23,162 Правилно. 412 00:37:23,247 --> 00:37:26,603 Според мен идват от друг свят. Не са тукашни. 413 00:37:31,007 --> 00:37:33,885 От часове не дава признак на живот. 414 00:37:36,127 --> 00:37:37,685 Трябва да си е отишло. 415 00:37:37,807 --> 00:37:39,001 Сигурно. 416 00:37:40,447 --> 00:37:42,961 Защо не се поразходиш и провериш? 417 00:37:46,807 --> 00:37:48,445 Трябва да направим нещо. 418 00:37:58,647 --> 00:38:00,365 ''Трябва да направим нещо.'' 419 00:38:00,447 --> 00:38:03,803 Не знам защо ''ние'' се отнася винаги само до мен. 420 00:38:04,407 --> 00:38:08,446 Ние, ние, ние. Какво съм? Експерт по червеите ли? 421 00:38:08,527 --> 00:38:10,836 Грешиш, дълго е поне два метра. 422 00:38:10,927 --> 00:38:12,246 Благодаря, Ърл. 423 00:38:16,167 --> 00:38:17,680 Копеле! 424 00:38:17,847 --> 00:38:21,317 Проклето копеле! Извини френския ми език. 425 00:38:22,527 --> 00:38:26,600 Чакало е тук през цялото време? Откъде е знаело, че сме тук? 426 00:38:28,847 --> 00:38:32,362 Няма очи, нали? Не може да ни подуши отдолу. 427 00:38:32,447 --> 00:38:33,675 Ослушвало се е. 428 00:38:34,607 --> 00:38:35,676 Разбира се! 429 00:38:36,207 --> 00:38:38,562 Усеща сеизмичните вибрации. 430 00:38:38,767 --> 00:38:42,680 Усеща всяко наше движение по скалата. Тя е отличен проводник. 431 00:38:43,047 --> 00:38:45,515 Не можем да се мръднем оттук. Не ми харесва! 432 00:38:55,007 --> 00:38:58,556 Не искам да мина за вулгарен, но имам малка нужда. 433 00:38:59,127 --> 00:39:01,243 -Аз също. -И аз. 434 00:39:29,167 --> 00:39:30,236 Благодаря. 435 00:39:31,887 --> 00:39:33,878 Няма проблем. 436 00:39:45,487 --> 00:39:47,045 Добре, какъв е планът? 437 00:39:47,807 --> 00:39:51,720 Първо, трябва да видим, дали е още тук. 438 00:39:54,367 --> 00:39:56,358 -Мога ли да взема лопатката? -Да. 439 00:40:05,367 --> 00:40:07,358 Няма ли си дом това животно? 440 00:40:07,527 --> 00:40:10,087 Ето защо Едгар не е слязъл от стълба. 441 00:40:10,167 --> 00:40:11,316 Хрумна ми нещо. 442 00:40:11,407 --> 00:40:15,798 Трябва да изработим план или ще ни чака до смърт. 443 00:40:16,087 --> 00:40:19,045 -Мислех... -Да тичаме! Вчера го надтичахме. 444 00:40:19,127 --> 00:40:23,040 Тичането не е никакъв план. Бяга се, когато планът е фалирал. 445 00:40:23,127 --> 00:40:25,083 Ти не се опитваш да направиш план. 446 00:40:25,167 --> 00:40:27,522 Нямаме голям избор. 447 00:40:27,607 --> 00:40:30,599 Винаги има избор. Трябва само да помислим. 448 00:40:30,687 --> 00:40:32,439 Защо не започнеш да мислиш? 449 00:40:32,567 --> 00:40:34,797 Защо все аз трябва да мисля? 450 00:40:34,887 --> 00:40:38,243 -Кой те набеди, че си умен? -Познавате ли овчарския скок? 451 00:40:43,767 --> 00:40:45,837 Достатъчно е да скачаме на скалите, 452 00:40:47,207 --> 00:40:50,517 където не може да ни хване. Джипът ми е до една скала. 453 00:41:02,807 --> 00:41:04,525 Стой на скалата! 454 00:41:07,007 --> 00:41:10,716 Тази Тами Лин Бакстер само овчарски скокове ли прави? 455 00:41:32,847 --> 00:41:34,280 Много добре. 456 00:41:53,647 --> 00:41:56,525 Калният чувал няма да ни чака щом стигнем джипа. 457 00:41:56,807 --> 00:41:58,923 -Трябва да скочим заедно. -Правилно. 458 00:41:59,487 --> 00:42:00,476 Чакайте. 459 00:42:03,087 --> 00:42:04,566 Добре, готови. 460 00:42:05,087 --> 00:42:07,840 Едно, две, три! 461 00:42:15,687 --> 00:42:17,166 Потегляй! 462 00:42:20,087 --> 00:42:21,281 Внимавай, Вал! 463 00:42:24,807 --> 00:42:26,206 Тръгвай! 464 00:42:36,887 --> 00:42:39,765 Някой случайно да ми помогне? 465 00:42:41,687 --> 00:42:42,881 Не! 466 00:42:42,967 --> 00:42:46,676 Змиите в действителност са езиците им. Огромни животни са! 467 00:42:46,807 --> 00:42:49,719 Съжалявам. Трудно е да ви повярвам. 468 00:42:50,807 --> 00:42:53,799 Хайде, момчета, отговаряйте. 469 00:42:54,047 --> 00:42:56,925 -Къде са Бърт и Хедър? -Не мога да се свържа с тях. 470 00:42:57,727 --> 00:42:59,763 Обзалагам се, че още обикалят с камиона. 471 00:42:59,847 --> 00:43:02,441 Как нарече чудовищата? 472 00:43:02,567 --> 00:43:04,239 Откъде идват? 473 00:43:05,167 --> 00:43:07,681 -Не знам. -Нали си учена? 474 00:43:07,767 --> 00:43:09,758 Би трябвало да имаш теория, нали? 475 00:43:10,807 --> 00:43:13,241 Тези същества са абсолютно безпрецедентни. 476 00:43:13,407 --> 00:43:15,398 Но откъде пристигат? 477 00:43:15,487 --> 00:43:16,476 Да! 478 00:43:18,407 --> 00:43:20,318 Няма значение откъде идват. 479 00:43:21,367 --> 00:43:23,085 Нямат име. 480 00:43:23,607 --> 00:43:25,916 Ние ги открихме и ние ще им дадем име. 481 00:43:27,247 --> 00:43:28,885 Не се занимавай с името! 482 00:43:29,807 --> 00:43:32,082 Сега ние с Ърл трябва да се махаме оттук. 483 00:43:32,167 --> 00:43:34,317 Чакай. Не трябва да рискуваме. 484 00:43:34,407 --> 00:43:38,878 Някой ще провери, когато видят, че пътят е прекъснат... 485 00:43:38,967 --> 00:43:41,606 -и телефонът не работи. -Така стават тия работи. 486 00:44:01,927 --> 00:44:06,523 -''Смучкоиди.'' -''Оиди.'' Хубаво е ''змиоиди''. 487 00:44:06,607 --> 00:44:10,202 Ако дойде близо до мен, ще го ударя с тежкия търнокоп. 488 00:44:10,327 --> 00:44:13,558 Не разбираш. Те излизат от земята и те сграбчват. 489 00:44:13,647 --> 00:44:16,207 Усещат най-леката вибрация в земята. 490 00:44:16,287 --> 00:44:18,847 Даже стъпките. Така ловуват. 491 00:44:20,207 --> 00:44:22,437 Достатъчно е да не се движим, така ли? 492 00:44:22,927 --> 00:44:25,043 Може изобщо да не дойдат тук. 493 00:44:25,407 --> 00:44:27,318 Може би ще ни оставят на мира. 494 00:44:27,447 --> 00:44:29,517 Трион. Ето какво ще използвам. 495 00:44:30,687 --> 00:44:31,836 Събудете се! 496 00:44:32,167 --> 00:44:33,441 Гледайте сега! 497 00:44:38,327 --> 00:44:40,204 Насочват се право към нас! 498 00:44:40,767 --> 00:44:43,520 Тук направиха капан на Едгар. Тук уловиха стария Фред. 499 00:44:43,607 --> 00:44:47,202 Убиха двамата наивници на пътя, а тук е къщата на доктора. 500 00:44:47,727 --> 00:44:50,480 Ние сме като блюда на трапеза. 501 00:44:50,847 --> 00:44:53,759 Трябва да намерим изход. 502 00:44:56,807 --> 00:44:58,286 Отивам да търся Минди. 503 00:44:58,367 --> 00:45:00,927 Няма й нищо. Видях я да играе на улицата. 504 00:45:01,367 --> 00:45:05,076 Ето какво ми харесва, ''Грабоиди''! Това е името, ''грабоиди''! 505 00:45:05,447 --> 00:45:06,926 Престани, Уолтър. 506 00:45:07,087 --> 00:45:09,476 Ще съжаляваме после, ако не им дадем име. 507 00:45:09,807 --> 00:45:13,436 Добре, казваш, че трябва да се махаме оттук. Къде да отидем? 508 00:45:15,367 --> 00:45:17,597 Ронда има една идея. 509 00:45:17,847 --> 00:45:21,237 Движат се много бързо през наносите. 510 00:45:24,127 --> 00:45:27,483 През прахта, който покрива долината. 511 00:45:27,567 --> 00:45:29,398 Но не преминават през скали. 512 00:45:29,487 --> 00:45:32,877 -Да отидем към планините. -Има предвид стария път. 513 00:45:32,967 --> 00:45:35,162 Ако планините са гранитни, сме спасени. 514 00:45:35,247 --> 00:45:37,761 Бихме могли да ги изтеглим до Биксби, ако... 515 00:45:40,607 --> 00:45:42,279 Уплаши се, нали? 516 00:45:43,847 --> 00:45:45,405 Ти, калпазанино. 517 00:45:45,487 --> 00:45:49,036 Ако не престанеш, ще те накарам да изсереш топката. 518 00:45:51,407 --> 00:45:53,045 Извини френския ми език. 519 00:46:02,367 --> 00:46:05,325 Ще ни отнеме много време, за да се върнем с помощ. 520 00:46:05,407 --> 00:46:07,557 Няма да ви оставим сами. 521 00:46:11,607 --> 00:46:14,599 -По дяволите! Ще го накажа! -И аз ще ти помогна. 522 00:46:18,967 --> 00:46:21,003 Къде е малкият вагабонтин? 523 00:46:26,007 --> 00:46:27,645 Мелвин, вземи... 524 00:46:31,047 --> 00:46:32,275 Влизайте вътре! 525 00:46:45,967 --> 00:46:48,765 -Тичайте! Бързо! -Хайде, влизайте! 526 00:46:50,767 --> 00:46:53,361 -Уолтър, имаш ли оръжие? -Не! 527 00:46:54,047 --> 00:46:56,481 -Какво да направим? -Не вдигайте шум! 528 00:46:58,727 --> 00:46:59,842 Къде е? 529 00:47:18,687 --> 00:47:23,283 Помнете, никакъв шум, никакво движение. 530 00:47:33,047 --> 00:47:34,765 Недей, Минди. 531 00:47:35,087 --> 00:47:35,997 Престани. 532 00:47:36,087 --> 00:47:37,964 Минди, слез оттам. 533 00:47:42,647 --> 00:47:44,763 -Вземи я, Вал! -Минди, върни се тук! 534 00:47:56,567 --> 00:47:58,046 Тихо. Не се движете. 535 00:48:01,647 --> 00:48:03,558 Минди, върни се. 536 00:48:04,847 --> 00:48:06,724 Бягайте! Влезте в къщата! 537 00:48:15,727 --> 00:48:18,002 Махни го оттам или ще потъне с камиона. 538 00:48:19,607 --> 00:48:21,279 Назад, за Бога! 539 00:48:23,887 --> 00:48:25,525 Господи, идва още едно! 540 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Тичай! Хайде! 541 00:49:23,407 --> 00:49:24,806 Свали панталоните! 542 00:49:31,367 --> 00:49:32,402 Внимавай! 543 00:49:45,007 --> 00:49:45,917 Тичай! 544 00:49:51,087 --> 00:49:52,964 Не се обръщай! Ела! 545 00:50:08,327 --> 00:50:09,396 Извинявай. 546 00:50:31,127 --> 00:50:33,880 -Ронда, дръж. -Благодаря. 547 00:50:35,687 --> 00:50:39,521 Какво ще правим? Колко време ще останат тук? 548 00:50:40,327 --> 00:50:42,283 Безкрайно търпеливи са. 549 00:50:43,247 --> 00:50:46,796 Седят и чакат, докато им замирише на храна. 550 00:50:47,007 --> 00:50:49,646 -Трябва ни план. -Аз имах план. 551 00:50:49,767 --> 00:50:54,079 Ще караш камиона до планините, а после пеша до Биксби за помощ. 552 00:50:54,287 --> 00:50:58,166 -Гадините ни изядоха гумите. -Вземете моя джип. 553 00:50:58,727 --> 00:51:02,481 Не, трябва нещо по-мощно, за да стигнем до стария път. 554 00:51:03,207 --> 00:51:04,959 Пътят е непроходим. 555 00:51:08,167 --> 00:51:09,839 Спри го! 556 00:51:11,447 --> 00:51:12,641 Дърпай назад! 557 00:51:17,967 --> 00:51:19,241 Взех го. 558 00:51:30,567 --> 00:51:32,205 Подай ръка! 559 00:51:43,447 --> 00:51:45,005 Копеле! 560 00:52:03,567 --> 00:52:05,364 Бързо на покрива! 561 00:52:25,127 --> 00:52:26,037 Хайде! 562 00:52:31,527 --> 00:52:34,041 -Скачай! Можеш. -Няма да успея! 563 00:52:39,727 --> 00:52:42,321 Не спирай. Движи се! 564 00:52:46,287 --> 00:52:47,925 О, Господи! 565 00:52:55,087 --> 00:52:56,236 Добре ли си? 566 00:52:59,327 --> 00:53:01,602 Какво става? Къде сте? 567 00:53:02,207 --> 00:53:05,085 Какво има горе? Какво правите там? 568 00:53:05,327 --> 00:53:07,204 Млъкни. 569 00:53:07,327 --> 00:53:09,477 -Качи се на покрива. -Хич и не мисля! 570 00:53:30,727 --> 00:53:33,287 Нанси, качете се на покрива. 571 00:53:33,407 --> 00:53:36,558 На покрива! Излизат от пода! 572 00:53:47,927 --> 00:53:50,236 Не знам. Не мога да повярвам. 573 00:53:51,327 --> 00:53:52,521 Никакви следи. 574 00:53:53,447 --> 00:53:55,517 Ни знаци, ни дири. 575 00:53:56,527 --> 00:54:00,315 След като са изяли толкова овце, би трябвало да кензат някъде. 576 00:54:00,407 --> 00:54:02,443 Да. Не ми е ясно. 577 00:54:22,207 --> 00:54:24,767 Уолтър, тук Бърт. Отговори. 578 00:54:27,207 --> 00:54:29,721 Уолтър? Никой ли не чува? 579 00:54:31,367 --> 00:54:32,800 Чакам отговор. 580 00:54:33,247 --> 00:54:36,284 -Уолтър, тамли си? Отговори! -Свързах се. 581 00:54:45,487 --> 00:54:47,796 Кой пази магазина? 582 00:54:48,087 --> 00:54:51,716 Бърт, слушай. Разбрахме какво убива хората. 583 00:54:52,007 --> 00:54:53,804 -Кажи ''край''. -Край. 584 00:54:54,007 --> 00:54:57,397 Не те чувам, Уолтър. Провери честотите. 585 00:54:58,527 --> 00:55:00,597 Аз съм на 22. Отговори. 586 00:55:00,727 --> 00:55:03,446 Бърт, чуваш ли ме сега? Край. 587 00:55:03,687 --> 00:55:05,803 Ти ли си? Защо си се върнал? 588 00:55:05,887 --> 00:55:08,003 Там става наистина нещо странно. 589 00:55:08,087 --> 00:55:09,645 Те са на покрива. 590 00:55:26,167 --> 00:55:28,317 Мисля, че отиват към къщата на Бърт. 591 00:55:31,687 --> 00:55:33,564 Господи! Като светкавици са! 592 00:55:34,287 --> 00:55:37,279 Бърт, излезте от мазето. Вземете радиото. 593 00:55:37,487 --> 00:55:40,763 Качете се на покрива. Ще се чуем по-късно. Край. 594 00:55:41,087 --> 00:55:43,362 Горе на покрива? Какви ги говориш? 595 00:55:43,447 --> 00:55:46,007 По дяволите, Бърт. Послушай го. Не ми харесва. 596 00:55:46,807 --> 00:55:48,126 Бърт, за Бога! 597 00:55:48,447 --> 00:55:50,324 Качете се на покрива! Идват! 598 00:55:50,407 --> 00:55:53,160 Под земята са. По-големи са, отколкото мислехме. 599 00:55:53,247 --> 00:55:56,557 Огромни са. Идват към вас. След миг ще са там! 600 00:56:13,127 --> 00:56:16,597 Нищо не виждаме. За какво говорите? Край. 601 00:56:17,207 --> 00:56:20,040 Под земята са! 602 00:56:20,127 --> 00:56:23,722 Копаят тунели. Огромни чудовища! Подземни! Излизайте! 603 00:56:23,807 --> 00:56:25,001 Бързайте! 604 00:56:45,447 --> 00:56:46,721 Господи... 605 00:57:25,007 --> 00:57:26,440 Бърт, ела. 606 00:57:35,447 --> 00:57:36,641 Пълнител! 607 00:57:58,567 --> 00:57:59,966 Ето! 608 00:58:43,967 --> 00:58:48,040 Попадна на грешното място, копеле, нали? 609 00:58:49,887 --> 00:58:53,641 Убихме го! Разбрахте ли? Убихме този звяр! Отговорете. 610 00:58:55,127 --> 00:58:58,085 Разбрахме, Бърт. Поздравления. 611 00:58:58,167 --> 00:59:02,160 Предупреждаваме ви, че има още две. Повтарям, още две. 612 00:59:14,367 --> 00:59:16,085 Бърт улучи едното! Уби го! 613 00:59:16,367 --> 00:59:19,643 -Велико изпълнение! -Добре! 614 00:59:24,887 --> 00:59:28,038 Няма да се шегуваме вече с начина на живот на Бърт. 615 00:59:28,287 --> 00:59:29,402 Кажи, Бърт? 616 00:59:29,487 --> 00:59:32,365 Има ли начин да хванете останалите две? Отговорете. 617 00:59:33,207 --> 00:59:34,879 Момент, приятелю. 618 00:59:43,527 --> 00:59:46,200 Не го прониза и оръжието за едър лов. 619 00:59:47,927 --> 00:59:49,280 О, Господи! 620 00:59:55,967 --> 00:59:57,161 Не ги хващаме. 621 00:59:57,487 --> 00:59:59,796 Никога не съм мислил да стрелям в прахта. 622 00:59:59,887 --> 01:00:02,640 Прахта задържа патроните. Отговорете. 623 01:00:04,407 --> 01:00:05,601 Дай на мен. 624 01:00:07,087 --> 01:00:10,238 Не стреляй по тях. Можете ли да достигнете колата? 625 01:00:10,567 --> 01:00:11,716 -Край. -Няма проблем. 626 01:00:11,807 --> 01:00:14,526 Само с вашата кола може да стигнем до пътя. 627 01:00:14,847 --> 01:00:16,485 Слушай. Ето нашия план. 628 01:00:16,567 --> 01:00:19,365 Двамата отивате за помощ. Достигате планината и... 629 01:00:19,447 --> 01:00:21,165 Момчета! 630 01:00:22,287 --> 01:00:23,925 -Край. -Изчакай секунда. 631 01:00:25,567 --> 01:00:29,003 -Крои нещо. -Това е нашият приятел. 632 01:00:29,487 --> 01:00:30,556 Копеле. 633 01:00:38,567 --> 01:00:40,797 Какво мислите, че иска да прави? 634 01:00:41,327 --> 01:00:43,283 Защо продължавате да питате мен? 635 01:01:07,727 --> 01:01:09,046 Какво беше? 636 01:01:10,007 --> 01:01:12,840 Отговори, Ърл. Кажи какво да правим? 637 01:01:12,967 --> 01:01:13,956 Отговори. 638 01:01:14,887 --> 01:01:17,959 Изчакай, Бърт. Копелето пробва нещо ново. 639 01:01:19,287 --> 01:01:20,117 Край. 640 01:01:35,767 --> 01:01:39,601 Те не вдигаха шум. Защо ги напада? 641 01:01:39,807 --> 01:01:42,844 Като че ли изучава постройките и ги брои. 642 01:01:43,207 --> 01:01:46,199 Усещат движенията ни, но не могат да ни намерят. 643 01:01:46,367 --> 01:01:48,756 Имам чувството, че крои нещо. 644 01:01:55,567 --> 01:01:57,159 Внимавай, Нестор. 645 01:02:08,967 --> 01:02:10,764 Стига, по дяволите! 646 01:02:17,487 --> 01:02:21,526 -Не стой на земята! Мърдай! -Махай се оттам! 647 01:02:22,407 --> 01:02:23,635 Махай се бързо! 648 01:02:24,927 --> 01:02:27,964 Не е достатъчно! Трябва да си на по-високо! 649 01:02:38,887 --> 01:02:40,718 Невъзможно е! 650 01:02:41,647 --> 01:02:44,241 Не! Трябва да измислите нещо! 651 01:02:45,527 --> 01:02:47,677 Трябва да направите нещо! 652 01:02:51,487 --> 01:02:53,717 Бърт? Хедър? 653 01:02:56,407 --> 01:02:58,477 Тук сме. Отговорете. Край. 654 01:02:59,127 --> 01:03:02,403 В голяма беда сме. Трябва да изменим плана. 655 01:03:05,087 --> 01:03:07,476 -Бърт, престани! -Мисля, че го изплаших. 656 01:03:07,847 --> 01:03:09,360 Няма смисъл от помощ. 657 01:03:09,927 --> 01:03:12,395 Ще измрем преди да сте се върнали. 658 01:03:13,047 --> 01:03:15,356 С вас сме. Кажете какво да направим. 659 01:03:16,527 --> 01:03:18,916 Това животно ще заличи града под нас. 660 01:03:19,007 --> 01:03:21,237 Трябва да се махаме оттук всички и... 661 01:03:21,327 --> 01:03:23,045 -веднага. -Добре. 662 01:03:23,127 --> 01:03:26,039 Ще рискуваме с джипа. Чакайте. Край. 663 01:03:50,447 --> 01:03:52,642 Забравете за джипа. 664 01:03:53,087 --> 01:03:54,679 Разбрахме, Хедър. 665 01:03:58,167 --> 01:03:59,680 Положението е същото. 666 01:03:59,847 --> 01:04:03,078 Трябва да достигнем скалите. Трябва да намерим начин. 667 01:04:03,367 --> 01:04:07,155 Тоест? Нямаме с какво да достигнем планините. 668 01:04:09,927 --> 01:04:11,440 Тихо. 669 01:04:12,007 --> 01:04:14,237 Няма значение. Вече знаят, че сме тук. 670 01:04:15,047 --> 01:04:18,357 Нужен ни е хеликоптер. Или танк! 671 01:04:18,687 --> 01:04:21,997 Чакай! Булдозера! 672 01:04:22,287 --> 01:04:25,438 -Ще успеем ли да го вземем? -Бавен е като охлюв. 673 01:04:25,887 --> 01:04:29,163 Но тежи повече от 30 тона. Няма начин да го завлекат. 674 01:04:29,247 --> 01:04:32,956 -Биха ли могли? Тоест... -Няма да ни побере всички. 675 01:04:37,047 --> 01:04:38,719 Не, но можем... 676 01:04:39,087 --> 01:04:43,365 да влачим нещо. Кола или друго. 677 01:04:44,087 --> 01:04:46,282 Старото открито ремарке. 678 01:04:46,927 --> 01:04:48,963 -Гумите му са спукани. -Няма значение. 679 01:04:49,047 --> 01:04:50,958 Булдозерът тегли каквото иска. 680 01:04:52,767 --> 01:04:55,839 -Ще се измъкнем оттук. -Имаме си план! 681 01:05:00,687 --> 01:05:03,406 Пътят е доста дълъг. 682 01:05:04,687 --> 01:05:06,996 Нали чуват само вибрациите? 683 01:05:07,167 --> 01:05:09,635 Не можем ли да ги разсеем с нещо? 684 01:05:11,127 --> 01:05:14,563 Нещо, което да отвлече вниманието им. Като стръв. 685 01:05:15,967 --> 01:05:18,197 Мелвин, искаш ли да спечелиш долар? 686 01:05:18,847 --> 01:05:19,723 Да го духаш! 687 01:05:19,807 --> 01:05:23,402 Какво ще кажете за тракторчето на Уолтър. Ще го запалим. 688 01:05:23,887 --> 01:05:25,525 Ще го оставим само в движение. 689 01:05:25,607 --> 01:05:28,644 Като обичат шума тия гадости, нека да го последват. 690 01:05:29,847 --> 01:05:31,917 Добра идея. Какво мислите? 691 01:05:44,407 --> 01:05:47,604 Земята все повече се надига. Да приемем идеята на Мигел. 692 01:06:14,167 --> 01:06:15,520 Нанси, не се предавай! 693 01:06:15,607 --> 01:06:17,802 -Аз ще изтичам за булдозера. -Няма да стане. 694 01:06:17,887 --> 01:06:20,526 -По-бърз съм от теб. -Но аз карам по-добре. 695 01:06:20,607 --> 01:06:24,361 -Не, когато съм аз наоколо. -По-стар съм и по-мъдър. 696 01:06:24,527 --> 01:06:26,245 Почти си прав. 697 01:06:29,407 --> 01:06:32,604 Губя. Аз трябва да ходя. 698 01:06:33,167 --> 01:06:34,998 Печеля. Решавам кой ще ходи. 699 01:06:35,727 --> 01:06:37,445 Кажи кога си готов, Мигел! 700 01:06:51,967 --> 01:06:54,435 Ето го. Тръгна! 701 01:06:54,687 --> 01:06:55,722 Гони го! 702 01:07:01,047 --> 01:07:04,005 Тръгна. И другият след него! 703 01:07:05,527 --> 01:07:08,678 -Добър успех, тъпаци. -Не се безпокой за мен, идиот. 704 01:07:18,927 --> 01:07:21,885 Глупав самоубиец. 705 01:07:37,207 --> 01:07:38,435 Не спирай! 706 01:07:46,367 --> 01:07:47,846 О, Господи. 707 01:07:51,287 --> 01:07:52,197 Давай! 708 01:07:54,367 --> 01:07:55,846 Ще го убият! 709 01:07:57,567 --> 01:08:00,445 Вал, спри се! Пристигат! Стой неподвижно! 710 01:08:00,527 --> 01:08:01,676 Не се движи! 711 01:08:12,007 --> 01:08:14,567 Получи се. Не могат да го усетят. 712 01:08:22,087 --> 01:08:23,281 Трябва да... 713 01:08:24,567 --> 01:08:26,285 вдигнем малко шум. 714 01:08:26,727 --> 01:08:28,080 Много шум! 715 01:08:28,727 --> 01:08:32,003 Нещастни копелета. Елате да ме хванете! 716 01:08:32,087 --> 01:08:35,602 Ела тук, мизернико! Ела да ме хванеш! 717 01:08:46,047 --> 01:08:48,117 Уплаши ли се? Ела. 718 01:09:00,127 --> 01:09:01,276 Какво прави? 719 01:09:14,127 --> 01:09:17,039 Успя, момиче! Добре измислено. 720 01:10:39,927 --> 01:10:41,440 -Добре ли си? -Да. 721 01:10:46,767 --> 01:10:47,722 Тръгна. 722 01:10:58,087 --> 01:10:59,236 -Ето. -Да. 723 01:11:17,767 --> 01:11:20,759 Дявол да го вземе! Брониран транспорт. 724 01:11:22,927 --> 01:11:24,838 Да продължаваме! 725 01:11:27,167 --> 01:11:30,045 Хайде, идвайте, вие двамата. Насочваме се към планините. 726 01:11:30,127 --> 01:11:32,595 Ще дойдем подготвени. 727 01:11:32,727 --> 01:11:35,958 Не можем да чакаме. Те са страшно умни. 728 01:11:36,047 --> 01:11:38,515 -Стават все по-умни. -Добре. 729 01:11:38,887 --> 01:11:40,878 Ще им покажем нещо ново. 730 01:11:54,127 --> 01:11:55,321 Виждате ли? 731 01:11:55,687 --> 01:11:58,884 Отново го правят. Опитват се на всяко спиране! 732 01:12:00,887 --> 01:12:03,162 Боже мой! Движим се едва с 15 км/ч. 733 01:12:03,487 --> 01:12:06,763 Тези гадове ще следват всяка наша стъпка, нали? 734 01:12:06,847 --> 01:12:10,123 -Побързайте! -Какво още чакате там? 735 01:12:10,207 --> 01:12:12,675 -Не виждате ли, че затъваме? -Скачайте в ремаркето! 736 01:12:12,767 --> 01:12:15,235 Какво ще кажеш? Тази или тази? 737 01:12:15,327 --> 01:12:19,400 Предпочитам мощната. Калибър 458. С по-малко муниции. 738 01:12:19,567 --> 01:12:21,159 Хайде, мърдайте! 739 01:12:22,127 --> 01:12:23,799 Внимавайте с мунициите! 740 01:12:24,287 --> 01:12:26,676 -Хайде, Бърт! -Хедър, побързай! 741 01:12:27,207 --> 01:12:29,243 -Кажи им да идват! -Добре, сега! 742 01:12:29,487 --> 01:12:31,364 Сега! Хайде! 743 01:12:37,127 --> 01:12:38,685 Дайте ми оръжие. 744 01:12:38,767 --> 01:12:41,725 Не бих ти дал, даже да бяхме в Третата световна война. 745 01:12:59,727 --> 01:13:02,195 Храна за пет години. 746 01:13:03,047 --> 01:13:06,926 1 000 галона бензин, филтър за въздух и вода, гейгеров брояч, 747 01:13:07,287 --> 01:13:09,005 противобомбено скривалище. 748 01:13:11,727 --> 01:13:14,764 Подземно. Проклети чудовища! 749 01:13:27,287 --> 01:13:29,881 Приближаваме Фолън Рок. 750 01:13:37,287 --> 01:13:38,800 Следи от тях? 751 01:13:39,647 --> 01:13:41,797 Може би са се отказали, а? 752 01:13:45,207 --> 01:13:46,401 Какво е това? 753 01:13:48,327 --> 01:13:50,795 По дяволите! Какво правят? 754 01:13:50,887 --> 01:13:55,039 Не ме интересува какво правят, стига да го правят далеч от нас. 755 01:14:01,567 --> 01:14:03,205 Чакай! Внимавай! 756 01:14:11,407 --> 01:14:12,999 -Бърт, добре ли си? -Добре съм. 757 01:14:13,087 --> 01:14:15,123 Ще ни убият ли? Какво стана? 758 01:14:17,087 --> 01:14:19,647 -Бърт, сигурен ли си, че си добре? -Да. 759 01:14:21,207 --> 01:14:22,606 Какво стана? 760 01:14:23,487 --> 01:14:25,000 Направиха ни капан. 761 01:14:25,487 --> 01:14:27,045 Не вярвам на очите си. 762 01:14:28,847 --> 01:14:30,075 Добре. 763 01:14:30,927 --> 01:14:31,837 Дръж. 764 01:14:44,887 --> 01:14:46,161 Дай ми пушката. 765 01:14:50,727 --> 01:14:53,082 Гладни ли сте? Хапнете от това! 766 01:14:53,687 --> 01:14:55,325 Всички долу! 767 01:15:04,447 --> 01:15:05,402 Ето ги! 768 01:15:06,127 --> 01:15:08,038 -Уби ли едното? -Не знам. 769 01:15:08,327 --> 01:15:09,840 Не, и двете са живи. 770 01:15:09,927 --> 01:15:12,999 -Оставят две следи. -Чакай ги преди да стреляш. 771 01:15:13,087 --> 01:15:14,361 Какво има вътре? 772 01:15:14,447 --> 01:15:16,961 Домакински препарати в добро съотношение. 773 01:15:22,087 --> 01:15:24,078 Ето ги. Връщат се! 774 01:15:31,567 --> 01:15:33,683 Трябва да притичаме до скалите. 775 01:15:33,847 --> 01:15:36,919 -Не знам. Далече са. -Ще ни убият! 776 01:15:37,007 --> 01:15:39,521 Ще ни убият, ако стоим още тук. 777 01:15:40,327 --> 01:15:43,319 -Имаш ли още бомби? -Колкото искаш. 778 01:15:43,407 --> 01:15:47,480 Ако хвърлим една там, където искаме да отидем? Ще избухне... 779 01:15:47,607 --> 01:15:50,644 и докато са уплашени ще претърчим като копелета. 780 01:15:51,527 --> 01:15:52,846 Извини френския. 781 01:15:54,127 --> 01:15:56,846 А ако не се уплашат? Ако не се отдръпнат? 782 01:15:57,527 --> 01:15:59,916 Не смятам, че се плашат. Пречи им. 783 01:16:00,007 --> 01:16:02,123 Те са чувствителни към звука и ще избягат. 784 01:16:02,207 --> 01:16:03,799 Съгласен съм с нея! 785 01:16:03,927 --> 01:16:06,441 Решено! Ще притичаме до скалите! 786 01:16:06,527 --> 01:16:09,564 -Отиваме към скалите. -Не знам. Много са бързи. 787 01:16:09,647 --> 01:16:14,038 -Ще ни изпреварят. Няма начин! -С това няма да посмеят. 788 01:16:14,127 --> 01:16:17,164 Готови ли сте да тичате? 789 01:16:22,847 --> 01:16:24,405 Залегнете! 790 01:16:32,487 --> 01:16:34,478 Налапаха въдицата! Раздвижиха се! 791 01:16:34,647 --> 01:16:35,762 Тръгваме! 792 01:16:41,767 --> 01:16:43,086 Хайде, Бърт. 793 01:16:48,327 --> 01:16:49,726 Глупак! 794 01:16:55,247 --> 01:16:56,441 Стани. 795 01:17:04,447 --> 01:17:06,563 -Качвайте се! -Тук съм, детето ми. 796 01:17:07,367 --> 01:17:08,925 Вървете! 797 01:17:15,447 --> 01:17:18,359 Глупак! Няма патрони в пистолета. 798 01:17:19,087 --> 01:17:20,805 Затова се поразбърза, нали? 799 01:17:49,167 --> 01:17:50,600 И сега? 800 01:17:51,527 --> 01:17:54,678 Ще можем ли да достигнем планините, използвайки взрива? 801 01:17:54,887 --> 01:17:56,002 Няма начин. 802 01:17:56,647 --> 01:17:58,603 Ще ни трябват 50 от тези бомби. 803 01:17:58,927 --> 01:17:59,996 Това е. 804 01:18:01,127 --> 01:18:03,083 Ще останем завинаги на скалите. 805 01:18:05,087 --> 01:18:08,602 Със сигурност, овчарският скок няма да ни помогне. 806 01:18:09,287 --> 01:18:12,279 Чакайте. Какво говорите? 807 01:18:12,847 --> 01:18:14,519 Май се предавате. 808 01:18:14,607 --> 01:18:18,680 Ще ни чакат, докато умрем. Точно така ще направят. 809 01:18:20,167 --> 01:18:21,202 Чакайте! 810 01:18:22,247 --> 01:18:26,559 Можехме да подготвим защита вкъщи. Имахме храна, вода... 811 01:18:26,887 --> 01:18:28,479 Не можеш да ги надвиеш така. 812 01:18:28,567 --> 01:18:31,479 И затова ли решихте да ни доведете тук? 813 01:18:36,167 --> 01:18:40,524 Върни се тогава, прът такъв. Трябваше да те оставим горе! 814 01:18:40,607 --> 01:18:43,679 Щеше да бъде по-добре. Кой каза че вие ще командвате? 815 01:18:43,767 --> 01:18:45,917 Не ме предизвиквай! 816 01:18:48,887 --> 01:18:51,162 Ако не бъдат грабоидите, аз ще го убия. 817 01:18:51,367 --> 01:18:52,243 Какво? 818 01:18:53,287 --> 01:18:55,676 За половин час щяха да срутят къщата ти. 819 01:18:55,767 --> 01:18:59,043 Хайде. Не се ядосвай. 820 01:19:00,407 --> 01:19:03,001 Не му обръщай внимание. Мисли, че всичко знае. 821 01:19:14,047 --> 01:19:17,483 Ако се стигне до гладна смърт, знам какво да направя. 822 01:19:19,207 --> 01:19:20,765 Ще взема една от тези, 823 01:19:21,367 --> 01:19:25,599 ще я запаля и ще ходя, докато ме лапнат. 824 01:19:31,527 --> 01:19:33,085 О, Господи, мили. 825 01:19:34,887 --> 01:19:36,479 Не е лоша идея. 826 01:19:37,967 --> 01:19:39,844 Хич. Хрумна ми нещо. 827 01:19:40,367 --> 01:19:41,686 Като на риболов. 828 01:19:46,487 --> 01:19:48,603 Ето едно. Точно пред нас. 829 01:19:49,047 --> 01:19:51,163 Да се опитаме да го задържим там. 830 01:19:51,407 --> 01:19:54,205 -Колко време ни е нужно? -Не знам. Много са бързи. 831 01:19:54,487 --> 01:19:56,000 Най-малко 15 секунди. 832 01:19:58,207 --> 01:20:00,767 -Какъв е този фитил? -За оръдия. 833 01:20:00,847 --> 01:20:03,680 -За какво ти е? -За оръдието ми. 834 01:20:04,127 --> 01:20:06,118 Внимавайте. 835 01:20:09,207 --> 01:20:11,163 Ето там, на около 9 метра... 836 01:20:11,487 --> 01:20:15,400 -Като ласо ли ще го хвърляш? -Завиждаш ли? 837 01:20:20,127 --> 01:20:21,560 Добре, стойте назад! 838 01:20:31,007 --> 01:20:32,156 Ела, малкото. 839 01:20:32,727 --> 01:20:34,604 Лапни мухата! 840 01:20:40,367 --> 01:20:42,005 Да! Много добре! 841 01:20:46,607 --> 01:20:47,676 Гледайте! 842 01:21:06,567 --> 01:21:08,319 Остана само едно. 843 01:21:09,847 --> 01:21:11,724 Къде е, по дяволите? 844 01:21:13,127 --> 01:21:14,879 Дано не се е досетило. 845 01:21:17,607 --> 01:21:18,835 Ето, там. 846 01:21:19,927 --> 01:21:21,121 Виж кой е там. 847 01:21:22,167 --> 01:21:23,725 Дай ми я. 848 01:21:24,247 --> 01:21:26,044 Това копеле е мое. 849 01:21:29,287 --> 01:21:30,606 Готово! 850 01:21:31,127 --> 01:21:32,879 -Добре, назад! -Готова е. 851 01:21:33,047 --> 01:21:34,196 Хайде. 852 01:21:46,847 --> 01:21:48,724 Хайде, обед е, грознико. 853 01:21:51,687 --> 01:21:53,166 Наведете се! 854 01:22:00,407 --> 01:22:01,840 Господи! Връща се... 855 01:22:01,967 --> 01:22:03,525 Назад! Бягайте! 856 01:22:05,287 --> 01:22:06,606 Ставайте, бързо! 857 01:22:21,807 --> 01:22:23,718 Какво правите там? 858 01:22:38,327 --> 01:22:41,956 Да вдигнем шум. Ще отвлече вниманието му. 859 01:22:56,687 --> 01:22:57,802 Прясно месо! 860 01:23:11,447 --> 01:23:12,675 Чакай. 861 01:23:15,327 --> 01:23:17,363 Няма да се излъже. 862 01:23:19,287 --> 01:23:20,845 Хич не е глупаво. 863 01:23:22,007 --> 01:23:23,679 Иска да ни изиграе. 864 01:23:25,727 --> 01:23:27,160 Използвай бомбата. 865 01:23:27,767 --> 01:23:29,723 Остана само една. 866 01:23:31,087 --> 01:23:32,725 За какво я пазиш? 867 01:23:34,247 --> 01:23:38,206 И да достигнем скалите за три дни ще умрем. 868 01:23:38,767 --> 01:23:40,883 Но през трите дни бих искал да съм жив. 869 01:23:40,967 --> 01:23:42,685 По дяволите, какво става? 870 01:23:42,847 --> 01:23:45,884 -Използвай бомбата, за Бога! -Хвърли я! 871 01:23:46,207 --> 01:23:48,038 Изплаши го! 872 01:23:48,807 --> 01:23:50,479 Хвърли бомбата! 873 01:23:54,007 --> 01:23:56,123 Това копеле не е по-умно от нас. 874 01:23:57,487 --> 01:23:59,318 За Бога, Вал! 875 01:23:59,447 --> 01:24:01,756 -Ще опитам. -Какво ще опиташ? 876 01:24:13,367 --> 01:24:16,564 -Какво правиш? -Имам идея! 877 01:24:19,647 --> 01:24:21,126 Къде е, по дяволите? 878 01:24:24,807 --> 01:24:26,320 Ето я! 879 01:24:31,567 --> 01:24:34,001 Надявам се, че идеята ти ще е страхотна! 880 01:24:41,367 --> 01:24:42,561 Пригответе се! 881 01:24:43,327 --> 01:24:45,238 -Запали го! -Не още. 882 01:24:45,887 --> 01:24:47,206 Какво чакаш? 883 01:24:48,647 --> 01:24:49,716 Сега! 884 01:24:50,927 --> 01:24:52,201 Хайде! 885 01:24:54,567 --> 01:24:56,683 Прекалено далече! Хвърли я зад него. 886 01:25:04,207 --> 01:25:05,162 Тичайте! 887 01:25:12,407 --> 01:25:14,477 Знаеш ли да летиш, идиот? 888 01:25:43,407 --> 01:25:46,080 Изведнъж ми хрумна. 889 01:25:46,847 --> 01:25:48,326 Бягай, има суматоха. 890 01:26:04,607 --> 01:26:05,642 Значи, 891 01:26:06,287 --> 01:26:09,165 щом пристигнем в Биксби, започваме да телефонираме. 892 01:26:09,287 --> 01:26:11,801 Може наистина да направим пари от това нещо. 893 01:26:11,887 --> 01:26:14,321 Историята може да излезе в списание Реорlе. 894 01:26:14,407 --> 01:26:17,080 В Реорlе ли? Даже в Nаtiопаl Gеоgrарhiс. 895 01:26:22,127 --> 01:26:23,321 Усмихнете се. 896 01:26:34,527 --> 01:26:36,279 Бърт ми зае камерата. 897 01:26:36,527 --> 01:26:38,677 Да. На нас даде гумите. 898 01:26:43,727 --> 01:26:45,558 Беше много вълнуващо, нали? 899 01:26:46,607 --> 01:26:49,679 Ще има научно изследване, ще ме включат. 900 01:26:51,007 --> 01:26:54,283 Веднага трябва да снимам животното, което изровихме. 901 01:26:55,247 --> 01:26:58,956 Да. Снимките са добра идея. 902 01:27:01,887 --> 01:27:04,924 Благодаря за всичко. За спасението и за всичко. 903 01:27:08,127 --> 01:27:09,560 Няма защо. 904 01:27:11,487 --> 01:27:13,284 Може би ще се видим някога? 905 01:27:26,007 --> 01:27:27,156 Ще се видим. 906 01:27:32,887 --> 01:27:36,004 Знам! Подготвям се. 907 01:27:36,687 --> 01:27:37,961 Какво върша? 908 01:27:38,207 --> 01:27:41,040 Какво ще търси жена като нея в човек като мен? 909 01:27:41,127 --> 01:27:43,038 Подготвя докторат. 910 01:27:48,007 --> 01:27:48,962 Да? 911 01:27:49,767 --> 01:27:51,837 Исках само да... 912 01:31:36,287 --> 01:31:38,278 Subtitlеs bу SОFТlТLЕR