[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:18.56,00:00:20.40 Искам да говорите за жени! 00:00:22.88,00:00:24.80 Г-н Краун? 00:00:24.96,00:00:25.92 Моля?. 00:00:26.08,00:00:28.56 Жени. 00:00:28.72,00:00:30.60 Трябва да говорите за жени. 00:00:30.76,00:00:32.72 О, аз харесвам жените. 00:00:32.88,00:00:37.08 - Харесването не значи непременно интимност.[br]- Интимността не значи непременно харесване. 00:00:37.24,00:00:39.24 Откъде знаете? 00:00:41.80,00:00:43.76 Да Ви е хрумвало някога, 00:00:43.92,00:00:46.36 че може би имате проблем с доверието? 00:00:47.20,00:00:48.92 Аз си се доверявам сляпо. 00:00:49.08,00:00:52.00 Да, но...[br]другите могат ли да ви се доверяват? 00:00:52.16,00:00:54.40 Имате предвид обществото като цяло? 00:00:54.64,00:00:56.92 Имам предвид жените, Г-н Краун. 00:00:58.12,00:01:01.12 Да, една жена би могла да ми се довери. 00:01:01.44,00:01:02.80 Би могла? 00:01:02.96,00:01:07.44 При какви извънредни обстоятелства[br]бихте го допуснали? 00:01:10.68,00:01:13.52 Една жена би могла да ми се довери, 00:01:14.44,00:01:18.04 когато нейните интереси не се различават прекалено много от моите. 00:01:20.56,00:01:23.16 А обществото като цяло? 00:01:23.32,00:01:26.80 Ако неговите интереси не съвпадат с Вашите? 00:02:28.60,00:02:32.84 Джими, мисля, че ще походя малко пеша. [br]Ще се видим в офиса. 00:02:33.04,00:02:35.28 - А куфарчето Ви?[br]- Аз ще го нося. 00:02:44.52,00:02:45.68 Мили боже. 00:02:48.64,00:02:50.56 Гледай го тоя идиот. 00:04:01.24,00:04:03.24 Добро утро, г-н Краун. 00:04:03.40,00:04:04.76 Боби. 00:04:04.96,00:04:06.48 За Вашите купи сено ли идвате пак? 00:04:06.64,00:04:09.48 Не давайте никога да тръгне на гастрол, Боби. 00:04:09.64,00:04:12.16 О, ще измисля специален закон. 00:04:12.32,00:04:16.04 Ама Вие сте странна птица. 00:04:16.20,00:04:19.44 Всички други се прехласват само по картината на Моне. 00:04:23.32,00:04:25.36 Е,... 00:04:25.52,00:04:27.44 тя е доста хубава. 00:04:27.64,00:04:31.44 Хубава?[br]Знаете ли, каква и е стойността? 00:04:33.80,00:04:36.40 Аз предпочитам моите купи сено, Боби. 00:04:38.80,00:04:42.88 Действай! Хайде, приятел, давай![br]Действай! 00:04:48.76,00:04:50.80 Мили боже. 00:04:52.48,00:04:53.44 Направо. 00:05:03.72,00:05:07.64 Нещо не е вред.[br]В моя списък пише нещо си за саркофаг. 00:05:07.80,00:05:12.00 И какво да направя сега? Това е кон.[br]Да го натоваря обратно ли? 00:05:12.16,00:05:15.48 Нее, просто свали това шибано чудо. 00:05:16.24,00:05:18.16 Леле, днес ще е голяма жега. 00:05:26.44,00:05:29.56 АКВИЗИЦИИ КРАУН 00:05:32.24,00:05:34.80 - Добро утро, г-н Краун.[br]- Добро утро, Сам. 00:05:34.96,00:05:37.40 Вие не можете да го оставите да... 00:05:37.56,00:05:41.40 - Абе сградата да не е случайно Ваша?[br]- Извинете, Сър. 00:05:41.60,00:05:44.08 - Какво бе?[br]- Сградата е наистина негова. 00:05:48.20,00:05:51.96 - Добро утро, г-н Краун.[br]- Добро утро. Добро утро на всички ви. 00:05:52.12,00:05:54.40 - Добро утро, г-н Краун.[br]- Джон, добре дошъл у дома. 00:05:54.60,00:05:55.52 Добро утро, г-н Краун. 00:05:55.68,00:05:59.00 Добро утро. Дай ми добри числа, Джими.[br]Добро утро, Дария. 00:05:59.20,00:06:02.00 Добро утро.[br]Забравил сте куфарчето си, нали? 00:06:02.16,00:06:04.16 Май вчера вечерта съм го забравил тук. 00:06:32.12,00:06:34.12 ГРЕКО - АЗИАТСКИ КОН[br]1. СТОЛЕТИЕ 00:06:34.56,00:06:36.48 ЕТРУСКИ САРКОФАГ 00:06:38.32,00:06:39.84 Нещо не съвпада тук. 00:06:40.00,00:06:41.80 Да, видях. 00:06:43.48,00:06:46.00 Е, това не можем да го оставим тук. 00:06:46.40,00:06:48.92 Нека да разберем, какъв е проблемът. 00:07:30.64,00:07:33.44 Това... не е... 00:07:33.60,00:07:35.44 саркофаг. 00:07:38.12,00:07:39.72 Петък е. 00:07:39.92,00:07:41.48 Какво иска да каже с това? 00:07:41.64,00:07:44.04 Като стане понеделник, тук ще стане ад. 00:08:12.36,00:08:13.68 Бинго! 00:08:16.44,00:08:18.84 Не вярвах, че ще доживея това. 00:08:19.28,00:08:22.00 Томас Краун принуден да продаде нещо! 00:08:22.16,00:08:23.92 Та, какво мислите, Краун? 00:08:24.12,00:08:26.32 Съжалявате ли, как си изиграхте картите? 00:08:26.48,00:08:27.28 Съжалението... 00:08:27.44,00:08:29.84 е губене на време. 00:08:30.04,00:08:32.04 Подигравателната радост също. 00:08:32.20,00:08:36.48 А какво ще обяснявате на директорския си съвет, като разбере,[br]че сте ми платили 30 милиона 00:08:36.64,00:08:38.88 повече отколкото другите предлагаха?[br]Приятен ден, господа. 00:09:46.28,00:09:48.24 Добре. Отсега нататък само английски. 00:09:48.40,00:09:50.60 Без Яни. 00:09:51.04,00:09:53.84 Яни не знае английски. 00:09:54.00,00:09:56.16 Господа, след подробна проверка 00:09:56.32,00:09:58.72 Вашето предложение не изглежда[br]вече така щедро както в началото. 00:09:58.92,00:10:02.96 Никъде не се споменава[br]за компенсация за изпълнителния съвет... 00:10:03.12,00:10:05.40 Разбираме опасенията Ви спрямо едно сливане. 00:10:05.60,00:10:06.76 Това не е сливане! 00:10:06.92,00:10:10.04 Опасявам се, че акционерите Ви[br]се изказаха достатъчно ясно. 00:10:10.20,00:10:13.00 - Това го бяхме предвидили.[br]- Ние няма да станем дъщерна фирма на Краун! 00:10:13.16,00:10:16.80 Нашите адвокати са готови за конфронтация пред СЕК. 00:10:16.96,00:10:21.92 Мислех, че направо ще се сбърка,[br]като почна да му обясняваш за СЕК! 00:10:22.08,00:10:25.64 Как беше приказката?[br]"Още един уморен мъж поставя картите..." 00:10:25.80,00:10:30.40 "Още един уморен мъж поставя картите си на масата[br]и напуска играта." 00:10:30.56,00:10:32.08 Той е прав, ще знаете. 00:10:32.24,00:10:36.88 Фирма в трета генерация. Човек си мисли,[br]че би трябвало да са по-оправни. 00:11:20.40,00:11:22.88 Макормик иска да знае нашата оферта по сделката БПТ. 00:11:23.04,00:11:24.56 Говорете със Скъли. 00:11:24.72,00:11:26.44 Супа мизо, Дария. 00:11:45.84,00:11:47.28 Давай! Давай! Давай! 00:12:07.60,00:12:12.04 Тази картина се счита за първата[br]импресионистка творба изобщо. 00:12:12.20,00:12:15.08 Тя е поставила началото на това течение[br]и е повлияла на 00:12:15.24,00:12:19.16 мнозина велики художници,[br]които по-късно основават първата школа, 00:12:19.36,00:12:22.24 или стила на 20-ти век. 00:12:23.56,00:12:26.24 Добре, нека опитаме другояче. 00:12:26.32,00:12:28.84 Струва 100 милиона. 00:12:37.36,00:12:39.92 Човекът от правителството, когото подкупихме при сделката, 00:12:40.08,00:12:40.56 се върна. 00:12:40.72,00:12:43.28 Те вече два пъти излъгаха. Майната им. 00:12:43.44,00:12:45.04 - Пуяк.[br]- Шмид се обади. 00:12:45.20,00:12:48.24 Конферентният разговор с Дъгластън почва след 10 минути. 00:12:49.60,00:12:53.68 Тази картина е на един друг известен художник. [br]Казва се Реноар. 00:12:53.88,00:12:56.20 Млада госпожице, 00:12:56.96,00:12:58.36 не пипайте. 00:12:59.60,00:13:03.16 Този път ще си затворя очите.[br]Хайде бягай! 00:13:58.76,00:14:00.64 Джими, иди провери компресорното помещение. 00:14:00.80,00:14:03.52 Нещо не е наред с климатичната инсталация. 00:14:03.68,00:14:06.16 Не може ли техниците да се заемат с това? 00:14:06.32,00:14:09.36 - Според наредбата ние първи трябва да погледнем.[br]- Добре. 00:14:13.68,00:14:16.12 Днес ще е един от най-горещите дни в годината. 00:14:16.28,00:14:18.36 Да не повярваш, че е почти октомври. 00:14:28.92,00:14:32.40 - Защо не доведеш децата?[br]- Нали я знаеш каква е. 00:14:32.56,00:14:35.00 Ще вземе да ме даде под съд,[br]твърдейки, че съм заплаха за тях. 00:14:38.48,00:14:42.88 - Майтапиш се, нали?[br]- Не можеш да си представиш, на какво е способна. 00:15:04.04,00:15:07.08 Цялата климатична инсталация е сдала багажа. 00:15:07.24,00:15:09.84 Защо не са се обадили на техниците? 00:15:18.12,00:15:21.28 - До утре, Дария.[br]- Намерили сте куфарчето си. 00:15:21.44,00:15:22.68 Очевидно. 00:15:22.84,00:15:25.28 - Довиждане, Сър.[br]- Довиждане. 00:16:28.84,00:16:31.36 Ей, онези горе искат да говорят с Вас. 00:16:31.52,00:16:35.68 С мен? Или с началник смяната?[br]Макинли всеки момент ще се върне. 00:16:35.84,00:16:38.60 Мисля, че Вие трябва да говорите с тях. 00:16:41.36,00:16:43.36 Обадете им се, ако искате. 00:16:53.04,00:16:54.72 Ало, администрация. 00:16:54.88,00:16:56.84 Джеф се обажда, от осмо крило. 00:16:57.04,00:17:00.12 Чувам, че сте искали да говорите с мен? 00:17:00.28,00:17:02.44 Добре, сега се качвам. 00:17:04.56,00:17:07.08 Ами… качвам се. 00:17:09.04,00:17:11.68 Извинявайте, затваряме галерията. 00:17:11.84,00:17:14.76 Затваряме галерията.[br]Използвайте най-близкия изход. 00:17:14.92,00:17:17.92 Галерията затваря.[br]До края на деня. 00:17:18.08,00:17:20.32 Затваряме.[br]Моля ползвайте задните изходи. 00:17:29.64,00:17:31.04 Благодаря. Оттук моля. 00:17:31.20,00:17:33.68 Довиждане. Благодаря Ви много. 00:17:33.84,00:17:35.44 Галерията е затворена. 00:17:38.64,00:17:40.60 Какво става тук? 00:17:40.76,00:17:43.28 А. Едва 16.45 е. 00:17:44.00,00:17:45.92 Затворено е. 00:17:46.08,00:17:47.56 За почистване. 00:18:16.24,00:18:19.36 Ей, Боби... изхвърлиха ме. 00:18:19.52,00:18:21.56 - Какво?[br]- От крилото на импресионистите. 00:18:21.72,00:18:23.16 Затворено за почистване. 00:18:23.32,00:18:24.88 - Почистване?[br]- Да. 00:18:25.04,00:18:26.88 В момента го вършат. 00:18:28.88,00:18:30.24 Ед,... 00:18:30.40,00:18:33.32 - можеш ли да ми помогнеш за минута?[br]- Разбира се. 00:18:50.32,00:18:52.16 Извинете! 00:18:52.76,00:18:54.48 Какво правите тук? 00:18:56.08,00:18:57.04 Да. 00:18:57.88,00:18:58.80 Какво? 00:18:58.96,00:19:00.16 Онези от горе 00:19:00.36,00:19:04.16 казаха да опразним галерията.[br]След малко щели да идват някакви важни клечки. 00:19:04.32,00:19:06.88 Не съм чул нещо подобно.[br]Аз съм началник смяна за това крило. 00:19:07.04,00:19:09.40 Обадете се горе, ако искате. 00:19:10.40,00:19:13.84 Не, прав сте. 00:19:14.04,00:19:16.72 Цяла седмица вече идват разни. 00:19:35.52,00:19:37.04 Спрете го! 00:19:40.24,00:19:42.08 Внимавайте, г-н Краун. 00:20:30.08,00:20:31.56 Един по един. 00:20:31.72,00:20:37.08 Продължавайте! Моля запазете спокойствие![br]Няма причина за паника. Благодаря. 00:20:40.88,00:20:43.12 Не мърдай! 00:20:45.60,00:20:47.68 Не мърдай! 00:20:47.84,00:20:49.76 Горе ръцете! 00:21:06.44,00:21:09.28 Ъгъла на 68-а и Лексингтън. 00:21:32.88,00:21:34.84 - Добър вечер, Сър.[br]- Здравей, Пол. 00:21:35.00,00:21:36.92 Би ли занесъл това[br]в кабинета? 00:21:37.08,00:21:39.76 - Сложил съм бутилка вино да се изстудява.[br]- Благодаря. 00:21:39.88,00:21:42.60 А! Може да съм спечелил круиз. 00:22:37.72,00:22:39.12 О, да. 00:22:45.60,00:22:47.00 Мики! 00:22:47.16,00:22:49.76 - Намерихте ли хеликоптера?[br]- Оставили са го в Куинс. 00:22:49.92,00:22:51.52 Знаем ли откъде е бил откраднат? 00:22:51.68,00:22:54.36 Вероятно от едно летище в Хемптънс. 00:22:54.64,00:22:56.20 Мр. Ленокс! 00:22:56.36,00:22:59.44 Мр. Ленокс е директор на музея. 00:22:59.60,00:23:01.52 Това е детектив Майкъл Макен. 00:23:01.72,00:23:05.80 Съжалявам, че съм тук.[br]Кои са заподозрените? 00:23:05.96,00:23:09.68 Четирима са. Чужденци. Вероятно от Източна Европа.[br]Няма пръстови отпечатъци. 00:23:09.84,00:23:13.64 Нелегални. Обади се на Интерпол.[br]Руското правителство може и да помогне. 00:23:13.80,00:23:17.76 Днес сутринта са влезнали с една куха статуя. 00:23:17.92,00:23:19.84 Собствената им охрана ги е вкарала. 00:23:20.00,00:23:24.56 - Остава да кажеш, че е било кон... троянски кон.[br]- Позна. 00:23:24.72,00:23:27.76 - Някой показва чувство за хумор.[br]– Имаме три цифри от номера на камиона. 00:23:27.92,00:23:31.48 - Обирали ли са ги тук преди?[br]– Днес си губят девственността. 00:23:31.64,00:23:34.00 Мр. Ленокс, само тази единствена картина ли беше? 00:23:34.16,00:23:36.72 Но толкова значителна.[br]Духовна творба. 00:23:36.92,00:23:39.88 Прелом в историята.[br]Направо незаменимо. 00:23:40.04,00:23:42.72 Хубав квартал.[br]Жените тук носят по себе си моята заплата. 00:23:42.88,00:23:44.88 Та значи стъкления покрив е трябвало да бъде взривен? 00:23:45.04,00:23:48.64 Да, а мрежите за транспортиране бяха вече опънати. 00:23:48.80,00:23:52.16 Под дрехите си са носели оборудване за спускане с въже. 00:23:52.32,00:23:54.32 Добре. Добре. 00:23:55.08,00:23:58.00 Добре, нека да минем това още веднъж точка по точка.[br]Значи,... 00:23:58.16,00:24:02.60 Те спират климатичната инсталация,[br]става жега, извеждат туристите навън. 00:24:02.76,00:24:05.80 Затварят тези врати, за да не им пречи никой. 00:24:06.00,00:24:10.56 Свалят картините и ги слагат в мрежите,[br]свалят картините, 00:24:10.72,00:24:13.12 махат им рамките, и си въобразяват, 00:24:13.28,00:24:16.52 че могат да излетят оттук като Питър Пан. 00:24:16.72,00:24:20.00 Но ги разкриват.[br]Хеликоптерът се пръждосва. 00:24:20.16,00:24:22.20 Някои успяват, други не. 00:24:22.36,00:24:25.36 Доста аматьорско. Нали? 00:24:26.16,00:24:27.24 Какво е това? 00:24:27.44,00:24:30.48 Беше се заклещило под вратата. 00:24:30.64,00:24:32.04 Е и? 00:24:34.60,00:24:36.60 Ами не е точно Самсонайт. 00:24:36.88,00:24:39.28 Титан.[br]Техникът казва, че това куфарче 00:24:39.44,00:24:42.60 е трябвало да устои на 15-20 тона,[br]за да може да удържи вратата. 00:24:46.80,00:24:50.64 Очевидно в тая теория има някои пропуски. 00:24:53.48,00:24:56.88 Те изключват климатичната инсталация,[br]за да пропъдят туристите, 00:24:57.08,00:25:00.20 а после ги извеждат саморъчно навън? 00:25:04.48,00:25:07.52 После затварят вратите, за да не влиза никой, 00:25:07.68,00:25:12.28 но оставят една от тях полуотворена,[br]докато гледат как да натоварят 00:25:12.48,00:25:16.92 500 кг картини и 400 кг мъже, както знаем, 00:25:17.08,00:25:20.68 в един...[br]Какъв модел беше хеликоптерът? 00:25:20.84,00:25:24.32 - Сикорски С-76.[br]- Точно така. 00:25:24.48,00:25:26.24 В един хеликоптер 00:25:26.40,00:25:29.84 с максимална товароподемност 300 кг?.[br]Вие си мислите, 00:25:30.08,00:25:33.16 че ще разрешите случая още тази сутрин, лейтенант? 00:25:33.32,00:25:36.76 Детектив. Освен това не съм убеден,[br]че знам, Вие коя сте. 00:25:36.96,00:25:38.88 - Извинете. Кетрин Бенинг.[br]- От? 00:25:39.08,00:25:42.28 Цюрихска Застрахователна Компания...[br]Те биха... 00:25:42.44,00:25:43.76 Вие сте застрахователят. 00:25:44.52,00:25:48.28 Швейцарците биха предпочели да не пишат чек за 100 милиона. 00:25:48.44,00:25:51.72 Значи ще ми висите на главата през цялото време. 00:25:51.88,00:25:55.16 Е стига де, лейтенант. Кой знае? 00:25:55.32,00:25:58.64 Може пък да Ви хареса. 00:26:11.12,00:26:13.04 1.000 долара казват, 00:26:13.20,00:26:15.20 че не можете да повторите това. 00:26:18.00,00:26:20.68 - Тони, нова топка.[br]- Томи, 00:26:21.84,00:26:23.44 не ме разбирай буквално. 00:26:23.60,00:26:25.40 Нека го направим по-интересно. 00:26:25.56,00:26:27.00 Десет към едно? 00:26:27.16,00:26:29.36 Добре. Ще Ви взема парите. 00:26:39.04,00:26:42.64 - Още веднъж. Все още десет към едно.[br]- Томи, 00:26:42.80,00:26:46.48 това са 100.000 долара за един проклет удар на голф. 00:26:47.36,00:26:50.24 Чудесна съботна утрин е, Джон. 00:26:50.40,00:26:53.04 Какво друго да правим по дяволите? 00:26:54.92,00:26:58.76 Така. Тя живее в Европа,[br]но е родена в Средния Запад. 00:26:58.96,00:27:01.12 - По рождение Олдс.[br]- А кой е Бенинг? 00:27:01.28,00:27:03.48 Един англичанин, за когото е била омъжена цели 6 месеца. 00:27:03.64,00:27:07.64 - Значи тя не е държавен служител.[br]- По-зле. Връщане на избягали престъпници. 00:27:07.84,00:27:09.20 - Жилави хора.[br]- Да. 00:27:09.36,00:27:14.16 Баща и е костелив орех от Охайо, Клерънс Милтън Олдс,[br]наричан още Олдс Бронята. 00:27:14.32,00:27:16.56 Говорят, че винаги държал верига,[br]вързана за бронята си. 00:27:16.76,00:27:20.32 Един път един му избягал, той го вързал с веригата[br]и така го довлякъл обратно. 00:27:20.48,00:27:23.44 Не би искал да ти се изпречи на пътя, нали? 00:27:23.60,00:27:26.32 Добро утро. Как сте? 00:27:30.16,00:27:33.28 Казах... как сте? 00:27:33.48,00:27:35.56 Зле съм заради часовата разлика. Благодаря. 00:27:59.92,00:28:04.12 Смятахме да започнем с...[br]видеозаписите на охраната. Какво е това? 00:28:04.28,00:28:06.08 По-добре да не Ви казвам. 00:28:06.24,00:28:09.68 Това са вчерашните записи[br]от крилото на импресионистите. 00:28:09.84,00:28:13.36 Защо се различават от тези от коридорите? 00:28:13.56,00:28:15.08 Имаме нови термокамери. 00:28:15.28,00:28:19.00 Засега само в зоните със завишена охрана.[br]Те регистрират телесна топлина. 00:28:19.20,00:28:21.60 Ясно. Значи това е картината на Моне тази сутрин. 00:28:21.76,00:28:24.52 - Точно така.[br]- Добре, превърти напред до обира. 00:28:26.00,00:28:28.48 - Момент на обира.[br]- А. Нула. 00:28:29.64,00:28:33.56 Камерата вред ли е била,[br]или те са прерязали жиците? 00:28:36.32,00:28:37.32 Не. 00:28:38.84,00:28:40.80 Точно затова са прекъснали климатичната инсталация. 00:28:40.96,00:28:43.84 Възможно е. На тези чудесии им трябва 00:28:44.00,00:28:45.52 6 градуса температурна разлика. 00:28:45.68,00:28:49.36 Ако разликата между температурата в помещението[br]и телесната температура е по-малка от 6 градуса,... 00:28:49.52,00:28:52.60 камерата не различава хора от стени. 00:28:52.76,00:28:55.20 Колко топло е било?[br]Проверете другите камери. 00:28:56.24,00:28:58.80 Защо в това помещение могат да се различат хора? 00:28:59.96,00:29:02.56 Тук температурата е достигнала само 30 градуса. 00:29:02.72,00:29:04.08 Добре, момент. 00:29:04.28,00:29:06.72 Вие казвате, че по някаква си причина, точно 00:29:06.88,00:29:11.12 около тази картина[br]температурата се е качила над 32 градуса? 00:29:16.40,00:29:17.84 Какво има? 00:29:18.80,00:29:22.28 Не знам. Нещо. 00:29:22.44,00:29:25.36 Какво? Да не би да сте медиум? 00:29:28.96,00:29:30.96 От колко време се занимавате вече с това? 00:29:31.12,00:29:33.28 От известно време. 00:29:33.44,00:29:35.36 Къде? В Европа? 00:29:35.56,00:29:36.96 И на други места. 00:29:37.12,00:29:40.72 Добре се пласирате.[br]Кажете ми поне едно... "например в...". 00:29:45.00,00:29:47.28 - Колко крака?[br]- Какво? 00:29:47.44,00:29:49.40 Пейката. 00:29:50.80,00:29:52.28 Два. 00:29:52.44,00:29:54.52 - Касетата вътре ли е още?[br]- Да. 00:29:54.68,00:29:58.72 Супер. Превъртете назад[br]до записа от днес сутринта. 00:30:00.56,00:30:01.28 Стоп. 00:30:05.76,00:30:07.20 Я виж ти! 00:30:08.04,00:30:09.24 Мили боже. 00:30:10.08,00:30:13.92 Значи, те вкарват това чудо по-рано сутринта.[br]Какво има вътре? 00:30:14.08,00:30:16.40 Би могло да е отоплителен уред. 00:30:17.36,00:30:18.32 Какво? 00:30:18.52,00:30:22.08 В куфарчето, с часовников механизъм.[br]Би могло да покачи температурата 00:30:22.24,00:30:23.48 с 6 градуса. 00:30:23.72,00:30:26.16 Ядете ли понякога? 00:30:26.36,00:30:28.44 Обяд например? 00:30:29.28,00:30:32.80 Обичате ли пица?[br]Знам един страхотен ресторант. 00:30:35.56,00:30:37.84 Още съм на лондонско време. 00:30:40.24,00:30:42.48 А по пица не си падате. Добре. 00:30:42.64,00:30:47.76 Какво има, лейтенант?[br]Тя заради някой брокер ли ви е изоставила? А? 00:30:47.92,00:30:51.08 Детектив. Първа степен. 00:30:52.00,00:30:54.68 И... 00:30:54.80,00:30:56.48 Заради уролог. 00:30:59.24,00:31:01.68 Може ли да ви закарам до вкъщи?[br]До хотела? 00:31:01.84,00:31:03.72 Като първо имам тук апартамент. 00:31:03.88,00:31:06.76 И като второ отивам във Вашия офис. 00:31:07.76,00:31:09.64 Тя има апартамент. 00:31:10.52,00:31:12.52 Аз имам златни рибки. 00:31:14.48,00:31:17.24 Ей! Здравейте. Как сте? 00:31:17.40,00:31:18.20 Детектив. 00:31:18.36,00:31:20.60 Слушай сега, те явно не са руснаци. 00:31:20.76,00:31:23.48 Даврос мисли, че са може би румънци. 00:31:23.64,00:31:25.84 - Свидетелят е тук.[br]- Добре. 00:31:26.00,00:31:28.32 Заповядайте, влезте! 00:31:37.28,00:31:40.72 - Номер 4.[br]- Сигурен ли сте? 00:31:40.88,00:31:42.88 Сигурен съм. 00:31:43.04,00:31:43.96 Добре. 00:31:44.12,00:31:46.96 - Бихте ли отбелязали тук?[br]- Разбира се. 00:31:47.12,00:31:48.84 - Само отбележете.[br]- Разбира се. 00:31:49.00,00:31:51.00 Бихте ли подписали тук? 00:31:51.20,00:31:54.60 Тези господа тук ще се оправят с останалите формуляри.[br]Благодаря, г-н Краун. 00:31:54.80,00:31:55.84 Благодаря. 00:31:56.00,00:31:58.96 - Отивам да опердаша румънците.[br]- Добре. 00:31:59.12,00:32:01.04 Мерси, мерси. 00:32:01.20,00:32:03.28 Момент само! Ще донеса кафе. 00:32:03.44,00:32:06.12 - Това е всичко.[br]- Бихте ли се изказали и пред съда? 00:32:06.24,00:32:10.28 - Да, разбира се.[br]- Г-н Краун, трябва да ви предупредя, 00:32:10.44,00:32:12.80 че хора като тези може да имат приятели. 00:32:12.96,00:32:16.24 А те могат да причинят доста неприятности[br]на един свидетел. 00:32:16.40,00:32:17.84 Това ми е ясно, господа, 00:32:18.00,00:32:21.28 но мисля, че ще чакам да видя какво ще стане. 00:32:21.44,00:32:23.16 Ще ги хванем. 00:32:23.32,00:32:26.60 Как може да си въобразяват, че номерът им ще мине. 00:32:43.60,00:32:45.48 Казаха ли вече нещо? 00:32:45.64,00:32:49.60 Не и на английски. Още търсим преводач. 00:32:51.56,00:32:53.40 Дайте да опитам аз. 00:32:53.60,00:32:55.76 Само не ми казвайте, че знаете румънски. 00:32:55.96,00:32:59.52 За какво да се мъчим с румънски? 00:32:59.68,00:33:02.04 Дайте ми онзи тихия. 00:33:02.56,00:33:03.52 Добре. 00:34:29.32,00:34:31.52 Те все пак знаят английски. 00:34:31.84,00:34:35.76 Грабежът е бил планиран.[br]Той ги е подбрал от Малката Одеса. 00:34:35.92,00:34:37.60 Било им е дадено разписание... 00:34:37.76,00:34:39.64 Добре, кой е "той"? 00:34:41.68,00:34:44.00 Ти да не би да мислиш, че те знаят? 00:34:44.16,00:34:47.36 Те са били посредници,[br]нито са го виждали, нито са говорили с него. 00:34:47.52,00:34:50.88 За пръв път са работили в този състав.[br]Затова са се и изложили. 00:34:51.04,00:34:52.72 Защо мислите, че са се изложили? 00:34:53.44,00:34:57.04 Може пък грабежът да е бил успешен. 00:34:57.20,00:34:58.80 Може да е трябвало да се изложат. 00:34:59.92,00:35:02.08 - Защо?[br]- За заблуда! 00:35:02.24,00:35:04.44 В едното помещение се вдига гюрултия, 00:35:04.64,00:35:07.44 а в другото 100 милиона долара се свалят от стената 00:35:07.60,00:35:09.80 и напускат спокойничко сградата. 00:35:09.96,00:35:12.24 - О, това е страхотно.[br]- Все едно де. 00:35:12.40,00:35:14.80 В момента, в който опита[br]да я продаде, ще го хванем. 00:35:35.12,00:35:37.04 Той няма да я продава. 00:35:37.24,00:35:39.04 Няма ли? 00:35:39.20,00:35:43.52 Това е елегантно престъпление,[br]извършено от елегантна личност. 00:35:43.68,00:35:44.88 Не опира до пари. 00:35:45.08,00:35:48.32 Кой би рискувал да влезе в затвора[br]заради картина на Моне, 00:35:48.48,00:35:51.00 ако няма да я продава? 00:35:51.16,00:35:53.16 Един любител на Моне. 00:35:53.60,00:35:55.28 Чие бюро е това? 00:35:55.44,00:35:57.84 Може ли да го ползвам? 00:35:58.00,00:36:00.20 Да, разбира се. 00:36:00.40,00:36:01.44 Добре. 00:36:01.64,00:36:05.08 Дайте да изровим всички по-съществени търгове[br]в последните 5 години 00:36:05.28,00:36:08.08 и да видим кой е наддавал за картините на Моне. 00:36:09.68,00:36:11.44 Да виждаме някой познат? 00:36:11.60,00:36:13.40 КЛОД МОНЕ[br]КАНДИДАТ: ТОМАС КРАУН 00:36:13.56,00:36:16.16 Той? Та за него е велико събитие, 00:36:16.32,00:36:18.52 да си махне вратовръзката. 00:36:18.76,00:36:20.00 Той е финансов магнат. 00:36:20.32,00:36:22.32 Така ли? 00:36:34.48,00:36:36.48 - Какво ще кажеш?[br]- Да! 00:36:46.12,00:36:48.12 Давай! Давай! 00:37:11.36,00:37:13.00 Задръж! 00:37:13.16,00:37:14.72 Отпусни! 00:37:33.88,00:37:35.88 Не, почакайте! 00:37:37.32,00:37:39.96 Давайте, вдигнете го! Да, давайте! 00:38:21.40,00:38:24.96 Той потроши лодка за 100 милиона,[br]само защото му харесваше да се преобърне. 00:38:25.12,00:38:28.24 Може ли да си представите, какви ли зверски 00:38:28.40,00:38:30.96 адвокати има? 00:38:31.16,00:38:32.72 И политически връзки. 00:38:36.20,00:38:40.20 Г-н Томас Краун бе така щедър[br]да ни заеме един Писаро, 00:38:40.36,00:38:43.36 докато нашият Моне се върне. 00:38:43.52,00:38:47.04 Да не говорим, че той разобличи[br]един от заподозрените. 00:38:47.20,00:38:48.56 Е стига де! 00:38:50.24,00:38:55.12 Джим доста преувеличава. Аз просто направих това,[br]което той прави при набирането на средства. 00:38:55.28,00:38:57.60 Махах с ръце 00:38:57.76,00:39:00.24 и виках за помощ. 00:39:00.72,00:39:02.96 Здравейте, Глория.[br]Радвам се, да Ви видя. 00:39:03.12,00:39:06.16 - Знаете ли, аз го познавах.[br]- Наистина ли, госпожо? 00:39:06.36,00:39:09.64 Сина му, по-точно.[br]Люсиен Писаро, през 30-те в Париж. 00:39:09.80,00:39:12.12 Много впечатляващо. 00:39:12.28,00:39:14.56 Като че ли размерите бяха идеални за това място. 00:39:14.72,00:39:16.88 Или просто Ви е доскучал. 00:39:18.72,00:39:20.48 Познаваме ли се? 00:39:21.52,00:39:24.24 Още не. Аз съм Кетрин Бенинг. 00:39:25.92,00:39:27.80 Томас Краун. 00:39:27.96,00:39:31.08 Водка с лед[br]с една идея лимонов сок и..., 00:39:31.24,00:39:33.92 скоч, чист. 00:39:34.24,00:39:35.88 Откъде знаете? 00:39:36.04,00:39:39.36 - Чела съм за вас.[br]- О! Къде? 00:39:39.52,00:39:40.60 В едно досие. 00:39:44.00,00:39:47.56 - За кого работите?[br]- Човек на изкуството съм. 00:39:48.68,00:39:50.72 Търговец? 00:39:50.88,00:39:51.84 Собственик на галерия? 00:39:52.64,00:39:55.12 Не, има по-скоро нещо общо със застраховки. 00:39:56.48,00:39:58.48 Аз имам вече една. 00:40:00.20,00:40:02.20 Не такава. 00:40:03.24,00:40:05.04 Картината? 00:40:05.68,00:40:07.68 На Моне? 00:40:08.56,00:40:11.60 Да не мислите, че те просто ей така ще 00:40:11.80,00:40:14.24 издадат чек за 100 милиона? 00:40:14.48,00:40:16.00 Значи Вие...? 00:40:16.16,00:40:18.24 Аз връщам тези неща обратно. 00:40:18.40,00:40:21.96 Когато става дума за толкова много пари,[br]това означава, че обикновено им 00:40:22.12,00:40:24.84 - доставям нечия глава.[br]- По петите на чия глава сте? 00:40:25.00,00:40:27.92 Вашата.[br]Довиждане, г-н Краун. 00:40:32.00,00:40:35.32 Да не би да опитвате... 00:40:35.48,00:40:39.68 Да не би да намеквате,[br]че аз имам нещо общо с картината? 00:40:39.84,00:40:41.24 Да намеквам? 00:40:41.40,00:40:43.00 Благодаря. 00:40:43.16,00:40:46.12 Не, не бих го нарекла намекване. 00:40:46.28,00:40:47.60 Колко Ви плащат за това? 00:40:47.76,00:40:50.52 5 процента от стойността. 00:40:50.72,00:40:52.80 - Ловец на глави.[br]- Щом ви харесва да го наричате така. 00:40:52.96,00:40:55.12 Винаги ли хващате обекта? 00:40:55.60,00:40:57.60 Да не мислите,[br]че Вие ще хванете мен? 00:40:58.80,00:41:00.80 О, надявам се. 00:41:04.88,00:41:08.24 - Да ви хвърля ли някъде?[br]- Аз имам кола тук, благодаря. 00:41:08.44,00:41:10.64 Тогава утре? 00:41:11.84,00:41:15.52 Ние двамата, на вечеря? 00:41:18.84,00:41:20.56 Става. 00:41:20.72,00:41:23.32 Нека се срещнем по-рано.[br]Трябва да минем преди това през едно място. 00:41:29.68,00:41:32.16 - Какво се е случило?[br]- Какво да се е случило? 00:41:32.32,00:41:36.92 Винаги, когато не ме слушате,[br]ъгълчетата на устата ви се повдигат нагоре. 00:41:37.08,00:41:39.84 Има нещо, което ви кефи.[br]Но не съм аз. Какво е? 00:41:40.68,00:41:44.00 - Нещо развлекателно.[br]- Малко са нещата, които ви развличат, 00:41:44.16,00:41:47.28 затова е лесно да позная. 00:41:48.20,00:41:50.24 Достоен противник? 00:41:55.40,00:41:57.88 Някой Ви е изиграл? 00:42:02.96,00:42:05.52 Вие просто отивате там, без уговорка, 00:42:05.68,00:42:09.20 без да кажете дума нито на мен,[br]нито на някой друг от участъка. 00:42:09.36,00:42:12.16 Ами...аз си побъбрих малко с него. 00:42:12.32,00:42:14.80 Побъбрих?[br]Вие сте му казали, че бил заподозрян. 00:42:14.96,00:42:16.64 Подкарах направо, спестих подробностите. 00:42:27.76,00:42:30.08 Колко време щеше да Ви е нужно, Майк? 00:42:30.24,00:42:32.24 Подслушване седмици наред, 00:42:32.40,00:42:35.92 ако въобще бяхте получили разрешение.[br]Момчетата щяха да го следват до клозета. 00:42:36.08,00:42:38.88 Аз го разобличих за десет минути. 00:42:39.04,00:42:41.80 Той е бил. Тоя самодоволен кучи син. 00:42:42.00,00:42:45.32 - Вие изложихте разследването на риск.[br]- Просто го започнах с летящ старт. 00:42:45.48,00:42:49.04 Така ли?[br]И какво постигнахте освен една уговорка за среща? 00:42:49.72,00:42:53.20 Той обича трапеца.[br]Аз ще си поиграя малко с него. 00:42:53.36,00:42:56.20 Бих могъл да попитам,[br]кой с кого играе всъщност. 00:42:56.36,00:42:58.40 Казвате да не ходя? 00:42:58.56,00:43:03.04 Не се ебавайте с полицията, Кетрин.[br]Ние работим по случая. 00:43:18.64,00:43:20.68 Добър ден.[br]Това е заповед за обиск. 00:43:20.84,00:43:24.64 Тук сме, за да обискираме сградата.[br]На Ваше място бих ни пуснал. 00:43:24.80,00:43:29.48 Джек, трябват ми двама човека тук горе[br]и двама в тази стая. Хайде. 00:43:32.76,00:43:35.08 Джон, поеми задната стая. 00:43:38.64,00:43:40.80 Трябва ли Ви помощ тук? 00:43:43.00,00:43:44.40 - Г-н Краун.[br]- Благодаря. 00:43:45.44,00:43:46.56 Извинете? 00:43:46.76,00:43:48.56 Какво правите в моя дом? 00:43:48.76,00:43:51.92 Сигурен съм, че това е загадка за Вас.[br]Адвокатът Ви ще Ви обясни. 00:43:52.08,00:43:54.08 Уолъс? 00:44:00.24,00:44:03.28 Този човек тук случайно е адвокатът ми. 00:44:19.40,00:44:22.72 О, не се подмокряйте.[br]Все ще влезна в къщата му. 00:44:43.68,00:44:45.68 - Изглеждате прекрасно.[br]- Благодаря. 00:44:45.84,00:44:47.88 - Как сте?[br]- Търсен човек съм. 00:44:54.76,00:44:57.12 Мики, това няма да го повярваш. 00:44:57.28,00:44:59.24 Знаеш ли къде я води? 00:45:00.36,00:45:02.32 В музея. 00:45:05.00,00:45:07.68 Той отива с нея в шибания музей? 00:45:07.76,00:45:10.48 Мило някак си.[br]За първа среща. 00:45:10.64,00:45:13.72 Брей, не знаех, че тук виси Ваш портрет. 00:45:13.88,00:45:18.48 Безличен бизнесмен с бомбе.[br]Само куфарчето го няма. 00:45:18.68,00:45:20.60 Дълго ли сте позирал на художника? 00:45:22.24,00:45:26.32 Между другото имам копие на тази картина. 00:45:27.20,00:45:29.12 О, разбира се. 00:45:29.56,00:45:31.12 И накъде ли ме водите? 00:45:31.68,00:45:33.80 Елате, елате. 00:45:34.24,00:45:37.76 Добър вечер, сър.[br]Музеят затваря след 15 минути. 00:45:37.92,00:45:39.44 Благодаря. 00:45:39.60,00:45:43.48 - О, вашият "заем".[br]- Най-малкото, което можех да направя. 00:45:43.64,00:45:46.80 О, климатичната инсталация работи пак. 00:45:48.56,00:45:51.36 Не трябваше да си оставям палтото на гардероба. 00:45:52.52,00:45:54.28 О, благодаря. 00:45:54.44,00:45:56.20 Знаете ли, ако имах 00:45:56.36,00:45:58.36 възможност да избирам тук, 00:45:58.56,00:46:00.64 нямаше да взема Моне-то. 00:46:00.80,00:46:03.44 - Нямаше?[br]- Не. 00:46:03.64,00:46:06.04 Какво щяхте да вземете? 00:46:06.20,00:46:08.40 Моят личен избор? 00:46:12.68,00:46:14.68 Това тук. 00:46:19.36,00:46:21.40 Вие? 00:46:22.32,00:46:24.36 Вие бихте искали да имате това? 00:46:25.20,00:46:26.64 Защо? 00:46:26.88,00:46:28.96 Ще ми го доставите ли? 00:46:29.12,00:46:31.20 Няма недостижими неща. 00:46:37.28,00:46:39.52 Добре, ще захапя въдицата. 00:46:40.12,00:46:42.36 Как ще ми я доставите? 00:46:42.84,00:46:45.20 Ще купя печатно копие. 00:47:00.84,00:47:02.60 Вие ходите в Киприани. 00:47:02.76,00:47:05.04 Мислех, че ходите в Льо Cирк. 00:47:05.20,00:47:07.28 Виждам да влизат тъкмо в Киприани. 00:47:07.44,00:47:10.24 Без резервация. 00:47:10.40,00:47:14.64 Чист скоч за мен,[br]а дамата иска вероятно... 00:47:14.80,00:47:15.84 Какво? 00:47:16.00,00:47:19.76 Дамата иска шампанско. 00:47:19.92,00:47:23.08 - Мога да Ви предложа Круг Гран Кюве 1981 .[br]- Звучи добре, благодаря. 00:47:23.24,00:47:26.12 - Чудесно. Веднага.[br]- Имали сте доста работа. 00:47:27.04,00:47:29.92 Вашите досиета положително са по-дебели от моите. 00:47:30.08,00:47:33.36 Най-много ме впечатли, как, ползвайки... 00:47:33.52,00:47:36.64 боксьорска стипендия,[br]сте дошъл от Глазгоу в Оксфорд. 00:47:36.80,00:47:39.20 (шотландски акцент)[br]Не е зле за момче от Глазгоу. 00:47:39.36,00:47:42.00 Беше просто.[br]Богатите деца не могат да се боксират. 00:47:43.68,00:47:47.68 Най-трудното беше да науча езика.[br]Но това Ви е познато... 00:47:47.84,00:47:50.12 Матадорът? 00:47:50.44,00:47:52.20 Италианският индустриалец. 00:47:52.36,00:47:53.60 Синът на посланника? 00:47:53.76,00:47:56.16 - Той беше сладък.[br]- На 17! 00:47:56.32,00:47:57.96 Да, беше. 00:47:58.12,00:48:01.48 Доста яка литания за момиче от Лима в Охайо. 00:48:01.68,00:48:05.40 Но това, което не разбрах...[br]Очевидно харесвате мъже, 00:48:05.60,00:48:09.64 но не ги задържате за дълго. 00:48:11.76,00:48:16.04 О, ами... Мъжете правят...[br]жените непредпазливи. 00:48:20.24,00:48:22.24 Благодаря. 00:48:24.96,00:48:27.92 Да пием за страха от попадането в капана. 00:48:44.72,00:48:47.76 - Рибата за дамата.[br]- Благодаря. 00:48:47.92,00:48:50.08 Телешките котлети за господина. 00:48:50.24,00:48:52.24 Бихме искали да поръчаме предварително суфлета. 00:48:52.40,00:48:55.36 И една бутилка Бургундско за господата отатък. 00:48:55.52,00:48:57.28 - Разбира се, сър.[br]- Благодаря. 00:48:57.44,00:49:01.36 Тези поне изглеждат прилично.[br]Онези вчера приличаха на ексхибиционисти. 00:49:01.52,00:49:04.60 - Е, стараем се.[br]- Изложен съм на показ. 00:49:05.36,00:49:08.08 Скоро ще знаете всичко за мен. 00:49:08.28,00:49:10.40 Има неща, които не знаем. 00:49:10.84,00:49:12.00 Какво например? 00:49:13.76,00:49:14.96 Например "защо?". 00:49:16.00,00:49:18.04 Скучно ли Ви е било? 00:49:19.12,00:49:22.16 Да не би аквизициите и сливанията[br]да са Ви отегчили малко нещо? 00:49:23.76,00:49:26.36 Кое доставя по-голямото удоволствие?[br]Да вземеш или да задържиш? 00:49:26.52,00:49:28.84 - А това тук Вашата част от удоволствието ли е?[br]- Какво имате предвид? 00:49:29.00,00:49:31.52 Не е заради парите. 00:49:31.68,00:49:35.36 Вие обичате да ловувате. Няма много жени,[br]които да имат възможността да ловуват. 00:49:35.52,00:49:38.64 Като при покера.[br]Не ви пускаме да играете. 00:49:38.80,00:49:42.16 Вярно е. Братята ми винаги казваха,[br]че не ми стига акъла за това. 00:49:42.32,00:49:45.52 - А сега са водопроводчици.[br]- О! Това го знаехте вече. 00:49:56.08,00:49:58.48 - Искате ли още нещо?[br]- Нищо. 00:49:58.64,00:50:01.64 - Сирене? Искате ли...[br]- Искате ли да се разберем за нещо? 00:50:03.28,00:50:05.68 Облекчете си положението. 00:50:06.32,00:50:11.36 Ще вземем още и още заповеди за обиск.[br]И ще ви протъркаме килимите. 00:50:12.36,00:50:14.36 Може ли... 00:50:16.84,00:50:19.64 Може ли да Ви попитам нещо много лично? 00:50:20.08,00:50:22.08 Защо не? 00:50:24.00,00:50:26.56 Искате ли[br]още една глътка еспресо? 00:50:27.80,00:50:30.72 - Искате ли...[br]- Още една глътка еспресо? 00:50:33.12,00:50:37.40 - Това е Вашият много личен въпрос?[br]- Няма да задам по-лични. 00:50:37.56,00:50:41.40 О! Извинявам се.[br]Може ли да Ви попитам и аз нещо много лично? 00:50:41.56,00:50:44.68 - О, разбира се! Разбира се.[br]- Наистина ли си въобразявате, 00:50:44.88,00:50:48.96 че ще легна с мъж, когото разследвам? 00:50:49.12,00:50:51.28 - Това ли е въпроса?[br]- Това е. 00:50:51.44,00:50:53.40 Защо да отговарям, 00:50:53.60,00:50:57.32 след като Вие не взехте моето еспресо насериозно? 00:50:58.32,00:51:01.36 Добре. Взимам еспресото Ви насериозно. 00:51:40.88,00:51:42.92 Бих Ви пуснала да влезете,... 00:51:43.08,00:51:45.68 но цял свят ни гледа. 00:51:45.84,00:51:47.80 Така е. 00:51:47.96,00:51:49.04 Пък и... 00:51:49.20,00:51:50.84 нямате мебели. 00:51:51.00,00:51:54.72 О, това беше добро. Това беше много добро. 00:51:57.64,00:51:58.60 Лека нощ. 00:51:58.76,00:51:59.96 Лека нощ. 00:52:29.84,00:52:31.84 Сам? 00:53:40.28,00:53:41.48 Готов? 00:53:42.36,00:53:43.36 Добре. 00:53:58.52,00:53:59.76 Заземи. 00:54:00.08,00:54:01.04 Добре. 00:54:01.72,00:54:02.88 Десет. 00:54:03.04,00:54:04.16 Единадесет. 00:54:04.88,00:54:06.16 Дванадесет. 00:54:06.84,00:54:08.40 Тринадесет. 00:54:08.56,00:54:10.24 Четиринадесет. 00:54:10.72,00:54:11.52 Петнадесет. 00:54:12.60,00:54:14.44 Шестнадесет. 00:54:15.48,00:54:16.96 Седемнадесет. 00:54:17.24,00:54:18.52 Осемнадесет. 00:54:19.92,00:54:21.36 Деветнадесет. 00:54:21.52,00:54:22.56 Готово. 00:54:22.72,00:54:25.04 - Добре.[br]- По-рано беше по-добър, Лари. 00:54:25.20,00:54:29.44 Стига бе. Пичът има десетцифрена комбинация. 00:54:33.40,00:54:35.84 - Виж най-напред долу.[br]- Добре. 00:55:41.24,00:55:41.80 Извинете! 00:55:42.60,00:55:44.08 - Това ли е?[br]- Намерихме я. 00:55:44.24,00:55:46.00 Тя я намери! 00:55:52.88,00:55:55.32 - Експертът тук ли е?[br]- Готов е и чака. 00:55:55.48,00:55:57.52 - Дай да видиме какво имаме тук.[br]- Добре. 00:55:57.68,00:56:00.16 Това е Джордж Френч,[br]шеф на отдел "криминална техника". 00:56:00.32,00:56:01.24 - Здравейте, Джордж.[br]- Здравейте. 00:56:01.44,00:56:04.40 Др. Корнелиус от Манхатънвил. Влезте, Докторе. 00:56:04.56,00:56:06.00 Кетрин Бенинг. 00:56:06.16,00:56:10.04 - Добър ден.[br]- Здравейте! На работа, Докторе. 00:56:11.76,00:56:14.16 Не ме зяпайте, Майкъл. 00:56:15.20,00:56:20.28 Абе на Вас законите на САЩ[br]напълно непознати ли Ви са? 00:56:20.44,00:56:25.12 - Или причината се крие в това, че сте живяла в Мароко...[br]- Монако. 00:56:25.28,00:56:28.32 Все ми е тая. Нелегално влизане,[br]кражба, смущаване на личната сфера. 00:56:28.48,00:56:31.64 - Аз не съм ченге.[br]- Анджък. Това не е официално доказателство. 00:56:31.84,00:56:34.88 - Не искате ли да го разобличим...[br]- Моята задача е картината. 00:56:35.04,00:56:37.76 Това тук е картина-призрак. 00:56:38.12,00:56:39.68 Какво? 00:56:39.88,00:56:42.28 Под нея има друга картина. 00:56:43.32,00:56:46.00 Моне е ползвал платната си по няколко пъти. 00:56:51.72,00:56:54.40 Непознатата майсторска творба на Моне 00:56:54.56,00:56:57.36 "Кучета играят карти". 00:56:57.96,00:57:00.24 Къде е тоя лайняр? 00:57:00.44,00:57:02.80 Къде е в момента? 00:57:39.72,00:57:41.96 Извинете? 00:57:42.16,00:57:43.92 Смяна на партньорите. 00:57:46.52,00:57:48.48 Всичко е наред, Ана. 00:57:48.64,00:57:50.88 Ще се видим по-късно. 00:57:58.36,00:58:00.48 Това е черно-бял бал. 00:58:01.12,00:58:04.12 О, съжалявам. И без това не бях канена. 00:58:06.48,00:58:09.84 - Разкрихте се широко.[br]- Изчервена сте. 00:58:10.00,00:58:13.80 Колко човека могат да фалшифицират Моне?[br]Пет? Може би шест? 00:58:13.96,00:58:16.24 Сигурен съм, че не мога да бъда арестуван[br]заради една шега. 00:58:16.40,00:58:19.52 - Това беше твърде добро.[br]- Вие мислите, че сте съвсем близо. 00:58:21.72,00:58:24.96 И съм. Да не мислите,[br]че събирам само трохите, които ми хвърляте? 00:58:25.12,00:58:27.20 Сама мога да надуша кръвта. 00:58:29.12,00:58:30.80 Ах ти, самодоволен кучи... 00:59:04.72,00:59:06.08 Да! 00:59:46.68,00:59:48.80 Да танцувате ли искате... 00:59:49.20,00:59:51.28 или да танцувате? 01:01:25.48,01:01:27.28 Не! Изчезвай! 01:01:27.44,01:01:29.28 Махай се! Махай се! 01:01:30.96,01:01:34.96 Ах! Ти си... най-забележителната жена. 01:01:35.12,01:01:37.56 Да не си мислиш, че сме готови? 01:02:22.64,01:02:23.96 Добро утро. 01:02:24.12,01:02:26.00 - Добро утро.[br]- Добро утро, Пол. 01:02:26.16,01:02:28.92 - Ще желаете ли да Ви донеса още нещо?[br]- Нищо. 01:02:29.08,01:02:31.92 - Благодаря, Пол.[br]- Благодаря, Пол. 01:02:32.08,01:02:36.24 Предполагам, не сте изтичали набързо[br]да набавите това. 01:02:36.64,01:02:37.84 Не. 01:02:38.60,01:02:39.84 Не. 01:02:40.16,01:02:43.40 По дяволите.[br]Мразя да съм предвидима. 01:02:56.12,01:02:57.76 Живеете доста добре. 01:02:58.40,01:02:59.92 Благодаря. 01:03:00.60,01:03:02.64 Срамота би било, да загубите всичко това. 01:03:02.80,01:03:03.68 Това зависи 01:03:03.88,01:03:05.76 от едно нещо. 01:03:05.96,01:03:07.60 Така е. 01:03:08.36,01:03:10.96 Няма да се откажа. 01:03:11.88,01:03:13.68 Нито за минута. 01:03:14.88,01:03:17.96 Че то аз бих бил доста разочарован,[br]ако го направехте. 01:03:18.12,01:03:20.48 Как се чифтосват бодливите прасета? 01:03:20.64,01:03:23.00 Стар виц. Много предпазливо. 01:03:23.20,01:03:26.24 Предпазливо. Или... безуспешно. 01:03:26.40,01:03:28.72 Не се натъквам често на бодливи прасета. 01:03:28.88,01:03:32.00 Създания с високоразвити защитни системи. 01:03:32.20,01:03:34.00 Като бодливите прасета? 01:03:34.16,01:03:36.56 Като 42-годишни, преуспели, 01:03:36.72,01:03:39.48 занимаващи се със себе си[br]единаци. 01:03:40.04,01:03:41.92 Ако намерехте женския си двойник 01:03:42.12,01:03:45.12 и решехте, че може и да излезе добра връзка... 01:03:45.28,01:03:46.36 Да помисля пак? 01:03:56.92,01:03:58.76 Добро утро. 01:04:00.64,01:04:02.68 Хубава рокля. 01:04:05.84,01:04:08.52 Яко парти ще да е било. 01:04:12.88,01:04:15.80 В клише ли искате да се превърнете? 01:04:16.64,01:04:18.64 За миг ли не се поколебахте? 01:04:18.96,01:04:21.20 - Не.[br]- Знаехте, какво правите? 01:04:21.36,01:04:26.40 Това ми е работата. Той ме харесва.[br]И ще продължава да ме харесва. 01:04:26.56,01:04:28.20 Което ще го държи близо до мен. 01:04:28.36,01:04:29.48 А в какво се превръщате, вършейки 01:04:29.68,01:04:31.68 това, Вие е все едно. 01:04:35.68,01:04:38.76 - Знам, какво върша.[br]- Наистина ли знаете? 01:04:38.92,01:04:41.36 Всичко опира само до пари, Майк. 01:04:43.12,01:04:45.80 О, о, о, той има проблем. 01:05:05.16,01:05:07.16 Бих могла да свикна с това. 01:05:07.32,01:05:09.84 - Дръж се сега.[br]- Защо да се държа? 01:05:24.72,01:05:26.64 - Вземи лоста.[br]- О, ама да не би аз да... 01:05:26.80,01:05:28.68 - Вземи го.[br]- Ама аз няма да... 01:05:28.84,01:05:30.56 - Хайде хвани го де.[br]- О, не! 01:05:36.36,01:05:38.44 Точно така. Така е добре. 01:05:38.60,01:05:40.36 - Така е добре.[br]- О, боже! 01:05:43.32,01:05:46.88 Насочи към онзи хълм.[br]Не го изпускай от очи. 01:05:47.04,01:05:48.88 Ето видя ли. 01:05:51.04,01:05:53.12 Това е летене по гребена,[br]което правим в момента. 01:05:53.28,01:05:55.88 - О, това е страхотно.[br]- Аз съм в ръцете ти. 01:05:56.04,01:06:00.00 - Почувствай го.[br]Усещаш ли го? - Да. 01:06:03.60,01:06:05.68 Наляво. Наляво. 01:06:09.84,01:06:13.84 Над хълма ще ние поеме[br]топла въздушна маса. 01:06:14.00,01:06:16.80 Като сокол. 01:06:42.32,01:06:43.88 Крави. 01:06:44.32,01:06:48.28 Е, нищо. Нали колата ти е[br]само на 4 щата от тук. 01:07:03.64,01:07:04.56 Този остров 01:07:04.72,01:07:06.40 не е Манхатън. 01:07:06.56,01:07:08.80 - Не е ли?[br]- Не. 01:07:09.84,01:07:12.16 Имам насрочени срещи. 01:07:13.32,01:07:14.68 Не искаш да ги отменяш? 01:07:57.32,01:08:00.28 Вратата е запоена. Прескочи я. 01:08:00.44,01:08:02.24 Да я прескоча. 01:09:36.64,01:09:38.40 Това прави страхотно впечатление. 01:09:38.56,01:09:39.68 На кого? 01:09:39.84,01:09:42.12 На всеки, когото водиш тук. 01:09:42.28,01:09:45.52 Аз никога не водя тук някого. 01:09:51.72,01:09:53.56 Воала. 01:09:53.72,01:09:55.60 Обзалагам се, че всичките са мой размер. 01:09:56.72,01:10:01.56 Възможно е. Тук-таме може да не паснат.[br]Ама все някак ще се оправим. 01:10:02.08,01:10:04.24 Ще приготвя вечерята. 01:10:15.68,01:10:17.76 Е! Стига бе! 01:10:17.92,01:10:20.64 - Искаш ли вино?[br]- Да! 01:10:20.96,01:10:23.64 Красиво е! 01:10:36.56,01:10:38.24 Искаш ли да я видиш? 01:10:39.64,01:10:40.88 Не. 01:10:41.64,01:10:44.36 - Сигурна ли си?[br]- Сигурна съм. 01:10:44.64,01:10:46.44 Искаш ли една глътка? 01:10:51.92,01:10:53.96 Ела тук. 01:11:06.08,01:11:08.04 Искаш ли да я видиш? 01:11:12.68,01:11:13.56 Не. 01:11:17.20,01:11:18.08 Сигурна си? 01:11:18.24,01:11:22.00 Да не мислиш, че ти вярвам,[br]че ще оставиш така трудно спечелената си картина 01:11:22.16,01:11:24.00 да се въргаля в карибска колиба? 01:11:24.16,01:11:26.20 А ако беше така? 01:11:26.36,01:11:28.08 И че ще ми го кажеш? 01:11:28.24,01:11:29.72 А ако ти имам доверие? 01:11:29.92,01:11:32.28 Знаеш, че не можеш. 01:11:32.44,01:11:35.96 Ти да не би вярно да си мислиш,[br]че някога ще можеш да ми се доверяваш? 01:11:36.12,01:11:38.92 Знаеш ли, за колко вероятно го смятам? 01:11:49.72,01:11:51.44 Извинявай. 01:12:09.64,01:12:12.00 Да отворя ли още една бутилка? 01:12:12.76,01:12:14.72 Да. 01:12:15.92,01:12:18.80 - Така си мисля, да.[br]- Да, така си мисля. 01:12:19.16,01:12:20.80 Онова от 85-та не беше добро. 01:12:20.96,01:12:24.84 - Не, не беше... Не...[br]- Примирие. Хубаво би било. 01:12:25.00,01:12:27.28 Би било страхотно. Би било хубаво. 01:12:33.52,01:12:34.48 Какво беше това? 01:12:36.32,01:12:38.60 Един сладък малък Реноар. 01:12:40.72,01:12:41.96 Реноар. 01:12:47.64,01:12:48.76 Едно сладко малко копие? 01:12:51.52,01:12:53.44 Е, това никога няма да го разберем, нали? 01:12:53.60,01:12:56.44 - Добре, предавам се![br]- Спокойно, спокойно. 01:12:57.20,01:13:01.16 - Отивам да взема бутликата.[br]- О, да, добре би било. 01:13:03.84,01:13:06.88 Е, не си от скучните де, дума да няма. 01:13:42.08,01:13:44.80 - Ти ми направи комплимент.[br]- Как? 01:13:45.08,01:13:47.76 - Тези бяха от банката.[br]- Кои? 01:13:47.96,01:13:50.48 Кои? Костюмарите. 01:13:51.68,01:13:54.56 Прехвърляш части от авоарите си.. 01:13:54.72,01:13:56.16 Готвиш се да духнеш. 01:13:56.32,01:13:59.32 нека предположим, че духна.[br]Какво ще ти остане тогава? 01:13:59.52,01:14:02.72 Нито картината,[br]нито петте милиона награда, нито аз. 01:14:02.88,01:14:04.60 Така ли? 01:14:08.16,01:14:10.84 А ако ти дам десет милиона? 01:14:12.16,01:14:13.56 За да се изложа? 01:14:21.32,01:14:23.12 Как бих могла да го прикрия? 01:14:23.28,01:14:25.28 Ще те науча. 01:14:35.60,01:14:39.36 Наистина ли мислиш,[br]че има хепи енд за хора като нас? 01:14:43.60,01:14:46.40 Що за голям крадец си всъщност? 01:14:46.60,01:14:49.36 Ами, ако броиш и Уол Стрийт, 01:14:50.44,01:14:52.16 доста голям. 01:14:56.32,01:14:58.56 Ако имаш предвид изкуството, 01:15:01.36,01:15:03.52 само един аматьор. 01:15:04.40,01:15:06.36 Късметът на начинаещите, а? 01:15:07.48,01:15:10.08 Джентълменът печели конското надбягване. 01:15:10.72,01:15:12.80 Нещо подобно. 01:15:17.52,01:15:20.84 В момента си в клопката. 01:15:21.00,01:15:22.96 Как ще излезнеш от нея? 01:15:23.20,01:15:27.08 Това е само игра, скъпа. 01:15:28.72,01:15:30.60 Само игра. 01:15:41.20,01:15:43.36 - Хубав тен.[br]- Благодаря. 01:15:43.52,01:15:45.56 Бях няколко дена на плаж. 01:15:45.72,01:15:47.92 По професионална линия? 01:15:48.12,01:15:49.16 Точно така. 01:15:49.84,01:15:52.20 И... открихте ли нещо? 01:15:52.36,01:15:54.40 Ами, той притежава едно украшение, 01:15:54.56,01:15:58.08 което Барбароса е носил[br]през 1152-ра при коронясването си. 01:15:58.24,01:16:00.40 Вярно? Крадено? 01:16:02.48,01:16:03.60 Не. 01:16:03.80,01:16:06.24 И това е всичко, след два дена 01:16:06.40,01:16:08.56 и две нощи? 01:16:09.84,01:16:11.04 Това е всичко. 01:16:11.72,01:16:15.00 Искате ли да знаете, къде е бил вечерта,[br]преди да отлетите? 01:16:15.16,01:16:19.00 Или вчера вечерта,[br]след като сте се разделили? 01:16:23.12,01:16:24.52 Не особено. 01:16:26.60,01:16:29.04 Добре. Както искате. 01:16:30.28,01:16:32.20 Майкъл. 01:16:49.44,01:16:50.72 О,... 01:16:50.88,01:16:51.92 тя е... 01:16:59.08,01:17:01.20 забележителна. 01:17:01.80,01:17:03.88 Явно и той така мисли. 01:17:04.04,01:17:06.24 Три срещи за 6 дена. 01:17:15.76,01:17:17.12 Ами,... 01:17:17.28,01:17:20.80 откъде ли намира толкова време? 01:17:31.76,01:17:33.60 Добре ли сте? 01:17:34.04,01:17:35.44 Да. 01:17:37.24,01:17:40.24 Знаете ли, едно време и аз бях наред. 01:17:43.60,01:17:46.08 Моята приятелка... се напи. 01:17:46.60,01:17:50.64 Не се прибра цяла нощ, дойде сутринта... омъжена. 01:17:52.60,01:17:54.08 Да. 01:17:54.56,01:17:57.92 Казвах на всички,[br]че ми е все тая,... после 01:17:58.12,01:18:03.08 чуках пет жени в разстояние на пет дена,[br]разбих се с колата, 01:18:03.68,01:18:07.36 бих един заподозрян до безсъзнание,[br]бях суспендиран. 01:18:07.52,01:18:09.52 Но... бях наред. 01:18:11.96,01:18:14.08 Някаква особена причина ли има[br]да ми го разказвате това? 01:18:20.04,01:18:22.32 Но той беше при него. 01:18:23.20,01:18:24.40 Какво е това? 01:18:24.56,01:18:26.56 Снимки от ръбовете на Моне-то. 01:18:27.68,01:18:29.72 От ръбовете? 01:18:29.88,01:18:33.80 Застрахователната компания винаги прави снимки[br]от ръбовете на една картина. 01:18:34.00,01:18:38.84 В галерии и по търгове ръбовете не се виждат,[br]и когато една картина 01:18:39.04,01:18:41.60 бъде открадната и фалшифицирана,[br]ръбовете не съвпадат. 01:18:41.76,01:18:43.68 А ако съвпадат? 01:18:43.84,01:18:47.04 В такъв случай фалшификаторът е видял оригинала. 01:18:47.20,01:18:51.40 - Ако фалшифицираният Моне на Краун е добър...[br]- Ще намерим фалшификатора 01:18:51.60,01:18:54.12 и така ще разобличим копелето. 01:18:54.28,01:18:56.48 - От колко време ги имате вече?[br]- Пет дена. 01:18:56.64,01:18:58.16 И не сте ги отваряла? 01:18:58.32,01:19:00.56 Да, е, сега са отворени. 01:19:17.28,01:19:20.84 - Приказно красиво е.[br]- Надявам се, да не кажеш сега, 01:19:21.04,01:19:23.12 "Ама не мога да приема такова нещо"? 01:19:23.28,01:19:24.64 Не. 01:19:24.80,01:19:26.08 Аз... 01:19:27.04,01:19:29.96 никога не бих казала нещо толкова скучно. 01:19:36.64,01:19:38.32 Тя ми е приятелка от много отдавна, 01:19:38.48,01:19:41.88 но ще е като вечеря в моргата. 01:19:42.04,01:19:46.12 Но мисля, че бих я понесъл, ако дойдеш с мен 01:19:47.36,01:19:50.68 Утре? Толкова скоро. 01:19:52.12,01:19:54.08 Усещам, че някой се колебае. 01:19:54.76,01:19:56.08 Не... 01:19:56.64,01:19:57.60 Не. 01:19:58.88,01:20:03.40 - Компанията ми за монотонна ли я намираш?[br]- Не. 01:20:03.56,01:20:05.40 Нямаше и да ми хареса. 01:20:07.60,01:20:09.64 Кое? Да си ми скучен? 01:20:09.84,01:20:11.76 И да се нуждая от малко разнообразие? 01:20:16.72,01:20:18.72 Имаш предвид Ана. 01:20:20.92,01:20:23.68 Снимали са ме с Ана. 01:20:23.84,01:20:27.00 - Това е привилегия.[br]- Знаех си аз. 01:20:27.16,01:20:29.20 Пуснах и. 01:20:30.08,01:20:31.92 - Искаш ли да знаеш защо?[br]- Не. 01:20:32.08,01:20:33.68 - Ще ти кажа.[br]- Не ме интересува. 01:20:33.84,01:20:36.24 - Ще ти кажа.[br]- Не ме интересува. 01:20:36.44,01:20:38.32 Джими, искам да слезна. 01:20:38.48,01:20:39.92 - Продължавай.[br]- Спри! 01:20:40.60,01:20:43.48 - Не ме интересува, защо![br]- Остави ме да ти кажа! 01:20:43.64,01:20:46.16 - Не![br]- Ах, мамка му. 01:20:47.64,01:20:50.48 - Попитай ме, защо![br]- Не ме интересува! 01:20:50.64,01:20:54.32 - Наранена си![br]- Да, защото ти искаш, да съм наранена! 01:20:54.48,01:20:56.24 Необходимо беше да те нараня! 01:20:56.40,01:20:58.80 Той се превръща в садист![br]Кой би могъл да предположи? 01:20:59.00,01:21:02.36 - Случайно да си се сещала, че трябваше да разбера?[br]- Какво?! 01:21:02.56,01:21:04.16 Дали за теб всичко опира само 01:21:04.32,01:21:06.16 до картината? 01:21:11.68,01:21:14.08 Как иначе можех да го разбера? 01:21:17.00,01:21:19.00 А за теб? 01:21:21.36,01:21:23.92 Аз мога още утре да изчезна оттук. 01:21:24.40,01:21:26.00 И ти също. 01:21:37.08,01:21:40.60 - Ще бъдем бегълци.[br]- Бегълци със средства. 01:21:40.80,01:21:43.32 Това е малката разлика. 01:21:45.80,01:21:47.60 Не знам. 01:21:47.96,01:21:49.28 Не знам. 01:21:52.08,01:21:56.04 Ах божичко.[br]Питър Пан е решил да порасне, 01:21:56.20,01:21:58.04 но не намира място за приземяване. 01:21:59.08,01:22:02.52 Тъжното в цялата история е само това, 01:22:02.68,01:22:05.52 че ако тя поне малко прилича на теб, 01:22:05.68,01:22:09.68 никога няма да разбере,[br]какво е загубила, докато то не изчезне. 01:22:15.92,01:22:17.84 Хей! Да тръгваме. 01:22:18.00,01:22:18.88 Накъде? 01:22:19.08,01:22:21.12 Ръбовете съвпадат. 01:22:21.64,01:22:25.36 Но...това положително[br]вече го знаехте. Или? 01:22:26.04,01:22:28.48 Хайде. Да посетим няколко фалшификатора. 01:22:29.28,01:22:33.96 Никога не съм бил импресионист.[br]И между другото вече плащам и данъци. 01:22:34.12,01:22:35.60 За какво? 01:22:35.76,01:22:39.36 Портрети. Вкарвам богатите[br]в стари майсторски творби. 01:22:40.84,01:22:43.84 Лицето на съпругата върху това на Мона Лиза. 01:22:44.00,01:22:46.68 В една генерация от Бруклин до Гринуич. 01:22:46.84,01:22:49.56 На човек му трябват за това и подходящите картини. 01:22:49.88,01:22:51.64 Така че, кой го е правил? 01:22:52.08,01:22:53.76 Немецът. 01:22:54.64,01:22:56.44 Хайнрих... 01:22:56.60,01:22:59.52 Кнуцхорн. 01:23:01.64,01:23:03.84 Светът на изкуството е малък, Майкъл. 01:23:04.00,01:23:06.56 А кой според вас е правил това тук? 01:23:14.72,01:23:17.12 Фредерик Голчан. 01:23:18.40,01:23:20.24 Той твърди, че сте бил Вие. 01:23:20.40,01:23:24.08 Значи си мислите, че като ми трябват бои[br]и те идват по куриер? 01:23:24.24,01:23:27.28 А надзирателите ще си мислят,[br]че е само за терапия, 01:23:27.44,01:23:31.84 ако в килията си взема[br]да копирам Моне като луд? 01:23:40.48,01:23:41.40 Какво? 01:23:47.96,01:23:49.16 Какво? 01:23:49.32,01:23:50.80 Нищо. 01:23:50.96,01:23:52.00 Какво има?! 01:23:53.32,01:23:57.08 Само се чудех, какво премълча. 01:23:57.28,01:23:59.28 Кажете и на мен. 01:23:59.84,01:24:01.68 Няма какво. 01:24:01.88,01:24:03.64 Знаете ли какво? 01:24:03.80,01:24:08.48 Животът е пълен с шибани конфликти?[br]Хайде, изплюйте камъчето. 01:24:08.80,01:24:13.28 Чудех се само,[br]дали между тях е имало някаква връзка. 01:24:13.60,01:24:16.36 Между Краун и стария? 01:24:17.76,01:24:19.04 Да. 01:25:24.32,01:25:29.04 - Невероятна сте. Наистина невероятна.[br]- Двамата заедно са били собственици 01:25:29.20,01:25:34.60 на галерия, Краун и Кнуцхорн.[br]В Берлин, 1990. И още една в Хамбург. 01:25:34.76,01:25:36.76 И една в Париж 1994. 01:25:38.64,01:25:41.96 Изложението 1995[br]в Париж да Ви направи впечатление? 01:25:42.52,01:25:44.52 Кнуцхорн е художникът. 01:25:44.68,01:25:46.24 Е и? 01:25:46.68,01:25:48.60 Погледнете малкото име. 01:25:48.76,01:25:50.88 Тайрол Кнуцхорн. 01:25:51.08,01:25:53.92 Да, а ние говорихме с един Хайнрих. 01:25:56.28,01:25:58.52 Знаете ли какво беше онова? 01:25:58.72,01:26:01.48 Начинът, по който гледаше картината. 01:26:02.28,01:26:04.00 Гордост. 01:26:04.40,01:26:06.56 Бащинска гордост. 01:26:07.28,01:26:09.36 Бас ловя, че я е правил синът му. 01:26:09.52,01:26:13.68 Синът на един велик фалшификатор,[br]който рисува точно толкова добре както баща си. 01:26:13.84,01:26:15.92 Само досега не е бил хващан. 01:26:17.20,01:26:20.16 Значи, предполагам, че ще 01:26:20.32,01:26:23.96 откриете, че Тайрол[br]Кнуцхорн живее в Ню Йорк. 01:26:29.76,01:26:34.28 Знаете ли какво?Аз...[br]трябва да Ви се извиня. 01:26:36.12,01:26:39.36 Не вярвах, че сте достатъчно[br]жилава да изкарате това до края. 01:26:39.52,01:26:40.88 Не ме познавате. 01:26:41.04,01:26:45.44 А трябваше. Защото...[br]Вие по-скоро бихте разбили зъбите на 01:26:45.60,01:26:49.60 Свети Петър пред Райската Порта,[br]отколкото да допуснете да Ви дават наставления. 01:26:54.12,01:26:57.08 Харолд, слушай внимателно и не ме прекъсвай. 01:26:57.24,01:27:01.96 Ако ми се налагше да изчезна,[br]имам предвид наистина да изчезна, след 8 часа, 01:27:02.12,01:27:04.84 колко бих могъл да взема с мен? 01:27:05.00,01:27:07.52 - Всичко наред ли е?[br]- Харолд... 01:27:07.68,01:27:10.84 Би понесъл големи загуби,[br]ако продадеше толкова краткосрочно. 01:27:11.04,01:27:15.92 Това ми е ясно, това не може да се промени.[br]С колко бих могъл да изчезна? 01:27:16.72,01:27:20.12 Обади ми се след половин час.[br]Тогава ще мога да ти кажа цифра. 01:27:20.28,01:27:22.28 Добре. 01:27:37.44,01:27:39.44 Напускате ли ни? 01:27:40.80,01:27:42.12 Няма да ви се отвори такъв късмет. 01:27:42.32,01:27:44.88 Само трябва да подготвя нещо. 01:27:45.04,01:27:47.72 Нито един Кнуцхорн не е посещавал стария. 01:27:48.80,01:27:49.64 Нито един? 01:27:53.44,01:27:56.84 Обаче някакъв си Кнудсен е идвал,[br]три пъти в последния месец. 01:27:57.04,01:27:59.48 Мислите ли, че е случайност...или? 01:27:59.64,01:28:01.28 Възможно е. 01:28:02.16,01:28:03.40 Да. 01:28:04.32,01:28:05.84 Вероятно си е точно така. 01:28:15.96,01:28:17.72 Ето още сто. 01:28:17.88,01:28:20.20 Само тръгвайте, хайде! 01:28:21.12,01:28:23.72 - Пол, тук ли е?[br]- Той има заседание. 01:28:23.88,01:28:28.24 - Много е важно.[br]- Почакайте в чакалнята, ще го доведа. 01:28:37.52,01:28:39.52 Почакайте. 01:28:47.84,01:28:51.12 Знам, че имаме адаптори за контакти. 01:28:51.28,01:28:56.00 Не мога да ги намеря. Можеш ли да слезеш долу, Ана,[br]и да питаш Пол... 01:29:24.88,01:29:28.48 Хм... явно правим крачки назад. 01:29:28.64,01:29:30.64 - Не![br]- Не. 01:29:32.20,01:29:34.04 Махни си ръцете от мен! 01:29:34.52,01:29:36.72 Какво обяснение имаш този път? 01:29:36.92,01:29:39.04 Кое е това момиче, и защо е тук? 01:29:39.20,01:29:41.44 Ана работи за мен. 01:29:44.24,01:29:46.68 Досега не ме смяташе за идиотка. 01:29:46.84,01:29:49.76 Дължа и пари и исках[br]да и ги върна, преди да тръгна. 01:29:49.92,01:29:51.12 О, наистина? 01:29:51.28,01:29:53.28 И какво по-точно прави тя за теб? 01:29:54.80,01:29:56.76 Ако кажа това, бих я компрометирал. 01:29:56.92,01:29:58.84 О, Томи, та вие тръгвате заедно. 01:29:59.00,01:30:01.12 Не, аз тръгвам с теб. 01:30:04.76,01:30:08.56 Защо ли от всички хора на света 01:30:10.80,01:30:14.52 - точно на теб да вярвам?[br]- Не го и очаквам. 01:30:14.72,01:30:18.16 Аз ще ти вярвам.[br]Нима не искаше точно това, 01:30:18.32,01:30:20.24 моето доверие? 01:30:20.40,01:30:22.56 Утре следобяд 01:30:23.52,01:30:25.92 ще върна Моне-то. 01:30:31.36,01:30:34.32 Къде? На стената в музея? 01:30:34.48,01:30:35.92 Да. 01:30:36.08,01:30:39.04 Знаеш ли, Томи, шах-мат съм. 01:30:40.08,01:30:43.72 Когато картината се върне,[br]ние ще сме свободни. Само един за друг. 01:30:45.12,01:30:47.48 Обратно на стената, в музея? 01:30:47.64,01:30:50.88 Да, а с теб ще се срещнем 01:30:51.12,01:30:54.72 в 4 на летището за хеликоптери на Уол Стрийт, 01:30:54.88,01:30:57.00 и ще отлетим заедно. 01:30:57.52,01:30:59.52 Или... 01:31:02.84,01:31:05.88 Или ти ще се погрижиш в музея да ме очакват. 01:31:09.80,01:31:11.76 Аз ти имам доверие. 01:31:27.20,01:31:29.24 Аз не мога... да направя това! 01:31:30.20,01:31:33.92 Върви по дяволите, кучи сине![br]Пусни ме! 01:32:27.24,01:32:29.40 Трябва да говоря с Вас. 01:32:35.84,01:32:37.28 - Парети.[br]-Да. 01:32:37.44,01:32:39.44 Във фоайето ли сте, а? 01:32:40.72,01:32:44.60 Да, Мики, аз съм тук.[br]Аз и още едно 30 други момчета. 01:32:58.72,01:33:00.88 Не се съдете прекалено строго. 01:33:01.04,01:33:04.32 Постъпихте правилно. 01:33:04.48,01:33:07.00 В случай, че кучият му син се появи. 01:33:23.36,01:33:27.04 Марк, стой при колата.[br]Сложи един униформен на аварийния изход. 01:33:27.20,01:33:28.12 Ясно. 01:33:28.32,01:33:30.44 Детектив! 01:33:32.72,01:33:33.68 Да. 01:33:33.84,01:33:36.52 По дяволите.[br]Оставила ли е нещо тук? 01:33:37.28,01:33:39.28 Наблюдавайте цялата сграда. 01:33:39.44,01:33:41.80 Може пък да се върне.[br]Не знам. 01:33:42.00,01:33:43.04 Не, не, не. 01:33:43.24,01:33:45.92 Джек там ли е? Дайте ми го на телефона. 01:33:46.12,01:33:48.08 Доведете Джек! 01:33:49.56,01:33:51.36 - Какво?[br]- Фалшификаторът. 01:33:51.52,01:33:55.28 Явно сте си мислела, че няма да продължим по тази следа?[br]Джек го откри. 01:33:55.44,01:33:59.12 Било е дъщеря.[br]Била е през цялото време под носа ни. 01:33:59.28,01:34:02.20 Тайрол Ана Кнудсен Кнуцхорн, 01:34:02.36,01:34:05.72 и така нататък.[br]Краун я познава от десетгодишна възраст. 01:34:06.76,01:34:11.60 Когато баща и влезнал в затвора,[br]той и станал настойник. Погрижил се да изкара колеж. 01:34:11.76,01:34:15.00 Сега работи за фирмата му.[br]Джек, искам да... 01:34:15.80,01:34:16.88 Той е тук. 01:34:17.28,01:34:18.40 В ръцете ни е. 01:34:18.56,01:34:20.60 Ще ти се обадя по-късно. 01:34:21.12,01:34:22.08 Ето го. 01:34:22.28,01:34:25.20 Палто и куфарче. 01:34:25.48,01:34:27.28 Да, Мики. Виждаме го. 01:34:27.44,01:34:30.68 Средният вход. Сиво палто. 01:34:31.20,01:34:33.92 Изкарайте фоайето на големия монитор. 01:34:35.76,01:34:37.16 Влезте тихо. 01:34:37.32,01:34:39.88 - Няма да правим цирк.[br]- Томи... 01:34:52.40,01:34:54.52 Какво прави по дяволите? 01:34:54.68,01:34:57.76 Изглежда почти като че ли иска да го видим. 01:35:02.60,01:35:04.72 Играта започва. 01:35:05.72,01:35:08.60 Ето го. Бомбе.[br]Влизайте и го хващайте. 01:35:08.76,01:35:11.56 Хайде. Движете се. 01:35:12.00,01:35:14.32 Тихо.[br]Извинете ме. 01:35:22.64,01:35:24.20 Извинете. 01:35:27.60,01:35:29.76 По дяволите. Той смени картината. 01:35:29.92,01:35:31.80 Стойте при картината. 01:35:31.96,01:35:34.48 Какво? Вижте само, не мога,... 01:35:35.28,01:35:37.44 По дяволите! Тук има още един. 01:35:48.40,01:35:51.28 Навсякъде в тая шибана сграда 01:35:51.44,01:35:53.28 се движат мъже с бомбета. 01:35:56.40,01:35:58.68 - Предупредила ли сте го?[br]- Какво? Не. 01:35:58.88,01:36:00.16 - Предупредила ли сте го?[br]- Не! 01:36:01.40,01:36:05.12 - В такъв случай е знаел, че ще го издадете.[br]- Мамка му, качват се нагоре по стълбите. 01:36:05.28,01:36:10.00 - Сега трябва да проверим четири етажа.[br]- Кучи син. 01:36:10.16,01:36:14.56 Не го изпускайте. Ако изчезне, ще минат[br]десет години, преди да се появи пак. 01:36:14.72,01:36:17.04 - Импресионисткото крило заключено ли е?[br]- Да. 01:36:17.20,01:36:19.76 - И няма никакъв щанс да се влезе вътре?[br]- Вратите са спуснати. 01:36:19.92,01:36:23.20 Той не може да върне картината. 01:36:23.88,01:36:26.44 - Те са навсякъде.[br]- Какво става тук? 01:36:48.16,01:36:50.44 Тръгна в другата посока! 01:37:01.64,01:37:04.84 Какво?Какво?[br]Не те чувам. 01:37:31.04,01:37:34.72 Това е нелепо.[br]Кара ни да се въртим в кръг. 01:37:39.28,01:37:41.20 Парети се опитва да се свърже с теб. 01:37:41.36,01:37:43.24 - Аз...[br]- Прецакан си. Идвам. 01:37:59.80,01:38:00.80 Какво да правим? 01:38:00.96,01:38:04.80 - Какво да правим?[br]- Да почнем да арестуваме хора. Хайде. 01:38:05.76,01:38:08.96 Извинете, Сър.[br]Момент само. 01:38:11.76,01:38:13.68 По дяволите. 01:38:32.00,01:38:33.52 Знаех си. 01:38:33.68,01:38:34.60 Извинете. 01:39:36.20,01:39:38.48 - Изкарайте посетителите навън.[br]- Добре. 01:39:54.72,01:39:56.40 Как се отваря тази врата? 01:39:56.56,01:39:59.64 Изключете пожарогасителната инсталация[br]в импресионисткото крило. 01:40:27.36,01:40:29.52 Това са водни бои. 01:40:30.56,01:40:33.28 В ЗАЕМ ОТ КОЛЕКЦИЯТА[br]НА ТОМАС КРАУН 01:40:33.44,01:40:38.08 През цялото време е била тук. Откога?[br]Един, два дена след кражбата? 01:40:38.24,01:40:41.56 Тук нещо се е загнездило в цепките. 01:40:43.56,01:40:48.52 Значи непосредствено, след като я е откраднал,[br]я е върнал обратно. 01:40:48.68,01:40:50.44 ...Сър? 01:40:54.00,01:40:55.84 О господи. 01:40:56.00,01:41:00.88 Мили боже. Това е невъзможно.[br]Това направо е невъзможно. 01:41:01.04,01:41:04.80 Как е успял да направи това? 01:41:27.20,01:41:29.12 Къде отивате? 01:41:30.96,01:41:33.12 Ами...в офиса. 01:41:34.00,01:41:35.68 Да си напиша доклада. 01:41:35.84,01:41:38.60 - Та значи сте говота с Вашата работа?[br]- Да! 01:41:39.64,01:41:43.96 Относно другата картина.[br]Според Вас защо е избрал точно нея? 01:41:45.48,01:41:47.48 Нямам никаква представа. 01:41:49.20,01:41:53.60 Но... тъй като не е застрахована при моите хора,[br]аз съм извън играта. 01:41:54.80,01:41:57.96 Вие обаче ще трябва естествено[br]да продължите с разследването. 01:41:58.12,01:42:00.00 Всъщност ми е все през оная работа. 01:42:03.60,01:42:05.76 Не искате ли да го хванете? 01:42:05.92,01:42:08.64 Ами, ще направя това, което ми кажете. 01:42:11.12,01:42:13.28 - През цялото време ли Ви беше все през оная работа?[br]- Да! 01:42:13.44,01:42:16.00 Той ми ходеше по нервите. 01:42:16.16,01:42:17.48 Вижте сега. 01:42:17.68,01:42:19.64 В седмицата преди да Ви срещна, 01:42:19.84,01:42:23.08 арестувах двама за злоупотреба с недвижими имущества[br]и един пич, 01:42:23.24,01:42:25.20 който беше пребил децата си до смърт. 01:42:25.36,01:42:28.16 Така че, когато един Худини 01:42:28.32,01:42:31.68 гепи няколко цапаници,[br]които са важни само за някои... 01:42:31.88,01:42:34.56 тъпи богаташи, 01:42:35.68,01:42:37.80 ми е все тая. 01:42:40.56,01:42:42.64 Вие сте добър човек. 01:42:55.36,01:42:58.88 Добре. Хайде изчезвайте.[br]И го поздравете 01:42:59.04,01:43:00.36 от мен. 01:43:01.60,01:43:04.12 Не знам, какво имате предвид. 01:43:04.28,01:43:05.52 Хайде изчезвайте. 01:43:06.68,01:43:09.28 И да не ни оставите да Ви плащаме телефонните сметки. 01:43:09.44,01:43:11.40 Не. 01:43:15.44,01:43:16.56 Такси! 01:43:35.20,01:43:38.96 Знаете ли, ще продължа пеша. Благодаря. 01:43:48.40,01:43:49.92 Извинете. 01:43:54.20,01:43:56.20 Госпожо, нямате право да излизате там! 01:44:01.96,01:44:03.44 Томи! 01:44:10.72,01:44:12.52 Вие положително сте Кетрин. 01:44:12.68,01:44:14.04 Да. 01:44:14.40,01:44:17.08 Той искаше да получите това. 01:44:23.80,01:44:24.84 Приятен ден, госпожо. 01:44:49.60,01:44:51.60 Здравейте. 01:44:51.76,01:44:54.12 С какво мога да Ви помогна? 01:44:54.76,01:44:56.96 Имам резервация. 01:44:57.12,01:45:00.16 Добре. Кетрин Бенинг. 01:45:02.64,01:45:05.04 Имате ли друг багаж освен ръчния? 01:45:05.48,01:45:06.64 Не. 01:45:11.12,01:45:13.84 Бихте ли се погрижили, това тук 01:45:16.80,01:45:21.32 да бъде предадено на ето този мъж от главния[br]полицейски участък? Това би трябвало да е достатъчно. 01:45:23.04,01:45:25.04 Ще пристигне едва утре сутринта. 01:45:25.20,01:45:26.96 Нищо. 01:45:30.64,01:45:35.24 За международните полети се качете с ескалатора вляво. 01:45:36.00,01:45:37.04 Госпожо? 01:45:37.96,01:45:39.96 Всичко наред ли е? 01:45:41.96,01:45:43.96 Всичко е идеално. 01:46:40.52,01:46:44.32 (шотландски акцент)[br]Не трябва да плачеш, момиче. 01:46:58.88,01:47:01.28 Всичко това беше инсценирано? 01:47:04.08,01:47:05.64 Всичко това беше инсценирано? 01:47:06.96,01:47:07.64 Така ли?! 01:47:07.80,01:47:12.24 Госпожо, моля Ви,[br]знакът за стегнати колани още не е изгаснал... 01:47:29.60,01:47:31.84 Сега ще ти кажа нещо. 01:47:32.12,01:47:34.44 Ако още един път направиш такъв номер, 01:47:36.00,01:47:38.88 ще ти счупя и двете ръце.