1 00:00:13,527 --> 00:00:15,438 Много ви биваше тази вечер. 607 00:00:26,567 --> 00:00:30,082 О, боже. Ти какво правиш тук? 608 00:00:30,167 --> 00:00:33,318 Брантли, мили, чух, че ме викаш теле- патично-- Аз съм голяма ясновидка- 609 00:00:33,407 --> 00:00:35,398 така, че естествено, веднага дойдох. 610 00:00:36,887 --> 00:00:40,926 - Аз бих използвал телефона. - Телепатията е много по-сигурна. 611 00:00:42,527 --> 00:00:44,483 Няма ли да ме поканиш? 612 00:00:47,087 --> 00:00:49,555 Да. Извинявай. 613 00:00:49,647 --> 00:00:51,319 Момент. 614 00:01:01,487 --> 00:01:03,921 И татко е живял така преди да основе Пемроуз. 615 00:01:04,007 --> 00:01:05,725 Лельо Вира... 616 00:01:05,807 --> 00:01:08,924 Ужасен ден имах и наистина трябва да се наспя. 617 00:01:10,087 --> 00:01:12,555 Брантли, ти си млад човек. 618 00:01:13,687 --> 00:01:16,042 Младите хора имат много енергия. 619 00:01:19,047 --> 00:01:20,162 Виж какво. 620 00:01:22,047 --> 00:01:24,607 - Има проблем. - Какво? 621 00:01:25,887 --> 00:01:28,765 Мъжът ти ми е началник. 622 00:01:28,847 --> 00:01:31,884 А-а, той. Няма да му казваме. 623 00:01:32,887 --> 00:01:35,447 Освен това Хауърд ще работи докъсно тази вечер. 624 00:01:35,527 --> 00:01:38,121 Нямам представа върху кого. 625 00:01:39,527 --> 00:01:42,564 Много красива изглеждаш тази вечер, Кристи. 626 00:01:42,647 --> 00:01:46,162 Благодаря. А сега трябва да обсъдим някои неща свързани с бизнеса. 627 00:01:46,247 --> 00:01:49,637 Мислиш ли, че в този ресторант има горен етаж с легла? 628 00:01:49,727 --> 00:01:52,002 Хауърд, моля те! 629 00:01:52,087 --> 00:01:55,443 Не ми харесва как се получи между нас. 630 00:01:56,127 --> 00:01:58,322 Ти си женен. 631 00:01:58,407 --> 00:02:01,001 - Не съм женен. - Женен си! 632 00:02:01,087 --> 00:02:04,966 Ами, да, женен съм, но с нея си имаме уговорка. 633 00:02:24,407 --> 00:02:26,967 - Обичам те. - Съвсем не мисля, че така. 634 00:02:27,047 --> 00:02:30,278 Ами, значи, луд съм по теб. Това все е нещо. 635 00:02:30,367 --> 00:02:32,642 За теб, може би. А сега да говорим за бизнеса. 636 00:02:32,727 --> 00:02:35,002 Днес на заседанието се изказах в полза на съкращенията... 637 00:02:35,087 --> 00:02:38,124 но Карлтън Уитфийлд изрази несъгласие. 638 00:02:38,207 --> 00:02:40,880 Кой е Карлтън Уитфийлд? Аз не съм наемал никакъв Карлтън Уитфийлд. 639 00:02:40,967 --> 00:02:42,480 Все някой го е наел. 640 00:02:42,567 --> 00:02:45,559 - Леле. Доналд Давънпорт. - Какво? 641 00:02:45,647 --> 00:02:48,639 Той може да е шпионин на Давънпорт и да събира информация за изкупването. 642 00:02:48,727 --> 00:02:52,356 Типично е за него. Искам да се сближиш с тоя Уитфийлд. 643 00:02:52,447 --> 00:02:54,119 Разбери какви ги мъти. 644 00:02:54,207 --> 00:02:57,199 - Искаш да го шпионирам? - Не, не искам да го шпионираш. 645 00:02:57,287 --> 00:02:59,164 Искам да се сприятелиш с него... 646 00:02:59,247 --> 00:03:01,158 и след това да преровиш книжата му и да ми кажеш какво си намерила. 647 00:03:01,247 --> 00:03:03,044 Това е шпионаж, Хауърд. 648 00:03:03,127 --> 00:03:06,039 Виж, престани с тая вечна невинност. 649 00:03:06,127 --> 00:03:09,915 Животът е суров и грозен, и само силните оцеляват. 650 00:03:10,007 --> 00:03:11,998 Или май не са те научили на това в Харвард? 651 00:03:15,887 --> 00:03:18,355 - Какво носиш тук? - Обяда си. 652 00:03:18,447 --> 00:03:20,438 Обяда си? В куфарче? 653 00:03:20,527 --> 00:03:23,166 Да. Свърших книжните кесии. 654 00:03:24,487 --> 00:03:26,603 Някой от вас да има допълнителни връзки за обувки? 655 00:03:26,687 --> 00:03:29,042 Хей, човече, снощи бях с една мацка, няма да повярваш. 656 00:03:29,127 --> 00:03:33,484 Цици до тук, бе човек. Страшна е. Къде изчезна той? 657 00:03:50,247 --> 00:03:52,920 - Дайте път. Извинете. - Я по-спокойно. Хайде. 658 00:03:53,007 --> 00:03:55,077 Извинете. 659 00:04:25,287 --> 00:04:27,005 - Какъв кошмар. - Пак заседна? 660 00:04:27,087 --> 00:04:29,078 - Аз обаче съм добре. Нищо ми няма. - Добре ли сте? 661 00:04:29,167 --> 00:04:33,046 - Добре ли сте? - Не се безпокойте за мен. Мерси. 662 00:04:33,127 --> 00:04:37,245 Джийн, напиши на машина тези бележки. Веднага ми трябват някои неща. 663 00:04:37,847 --> 00:04:40,725 Направи копия от това, от това. 664 00:04:40,807 --> 00:04:43,116 - Взе ли нещата, които ми трябваха? - Да, г-не. 665 00:04:43,207 --> 00:04:46,165 Добре. След малко ще се върна. 666 00:04:51,567 --> 00:04:53,478 - Господа. - Добро утро. 667 00:05:01,767 --> 00:05:04,486 - Проклетият му асансьор! - Пак ли заседна? 668 00:05:07,687 --> 00:05:09,484 Пак ли заседнаха тези асансьори? 669 00:05:11,927 --> 00:05:15,044 Писна ми от тях. 670 00:05:22,487 --> 00:05:25,718 Здрасти Джийн. Ще отнесеш ли тези неща на химическо чистене? 671 00:05:47,807 --> 00:05:50,480 Това са някои от бележките, които намерих в офиса на Уитфийлд. 672 00:05:50,567 --> 00:05:53,479 Ако искаш нещо повече, сам си го търси. 673 00:05:53,727 --> 00:05:55,763 Мислиш ли, че той е човек на Давънпорт? 674 00:05:55,847 --> 00:05:59,840 Нямам представа. Вече не съм шпионка. 675 00:06:04,607 --> 00:06:07,360 Не можем повече да чакаме Уитфийлд. Да започваме. 676 00:06:07,927 --> 00:06:11,522 Дейвис е подготвил нещо, което със си- гурност е абсолютно некомпетентен анализ... 677 00:06:11,567 --> 00:06:13,956 но да го изслушаме все пак преди да започнем да го критикуваме. 678 00:06:14,047 --> 00:06:15,924 Добре. Тогава изобщо няма да го прочета. Става ли така? 679 00:06:16,007 --> 00:06:18,919 Вие имате негативно отношение и аз ще кажа на г-н Прескот за това. 680 00:06:19,007 --> 00:06:21,441 Някой друг да има нещо да добави? 681 00:06:23,527 --> 00:06:26,166 Здравейте. Извинявайте, че закъснях. 682 00:06:26,247 --> 00:06:28,317 Извинете. Здравейте всички. 683 00:06:29,047 --> 00:06:31,197 Неофициално облекло днес, а, Уитфийлд? 684 00:06:33,487 --> 00:06:35,159 А, да, панталоните, да. 685 00:06:35,247 --> 00:06:38,125 Нов продукт. Изпитвам ги. Не са никак лоши. 686 00:06:38,207 --> 00:06:40,641 - Хубава материя. - Добра идея. 687 00:06:41,127 --> 00:06:43,721 - Кристи, ти имаш нещо да кажеш. - Да. 688 00:06:43,807 --> 00:06:46,640 Запланувах още съкращения в централните щати. 689 00:06:46,727 --> 00:06:48,479 Само да раздам тези неща. 690 00:06:48,567 --> 00:06:51,798 Защо не можеш да бъдеш като нея, Дейвис? 691 00:06:52,927 --> 00:06:55,680 Г-н Прескот! Я, каква изненада! 692 00:06:56,767 --> 00:06:59,918 Арт, още не съм получил пълния доклад за съкращенията... 693 00:07:00,007 --> 00:07:02,475 така, че реших да се отбия и да видя какъв е проблемът. 694 00:07:02,567 --> 00:07:05,365 Няма проблем. Не, г-не. Всичко е тип-топ. 695 00:07:05,447 --> 00:07:07,677 Уитфийлд изтъкна някои несъответствия... 696 00:07:07,767 --> 00:07:10,565 и ние ще ги изгладим. 697 00:07:11,567 --> 00:07:13,558 Нямате нищо против, ако остана за няколко минути, нали? 698 00:07:13,647 --> 00:07:15,319 Да, г-не. 699 00:07:15,847 --> 00:07:18,805 - Кой от Вас е Уитфийлд? - Божичко! 700 00:07:18,887 --> 00:07:21,685 Тече ми кръв от носа! От жегата! Често ми се случва! 701 00:07:21,767 --> 00:07:24,440 О, боже! Не е за гнусливите. 702 00:07:25,727 --> 00:07:27,319 Кой беше това? 703 00:07:27,367 --> 00:07:29,597 Ами, новото момче, Уитфийлд. 704 00:07:38,207 --> 00:07:39,401 Извинете. 705 00:07:40,087 --> 00:07:41,805 Трябват ми някои принадлежности. 706 00:07:41,887 --> 00:07:44,117 Е, обратно на работа. 707 00:07:45,127 --> 00:07:47,641 Някои от тези и-- 708 00:07:47,727 --> 00:07:49,319 О, боже! 709 00:07:50,167 --> 00:07:52,601 Вие сте от отдел "Получаване", нали? 710 00:07:53,447 --> 00:07:55,483 Виждам, че сте работохолик. 711 00:07:59,127 --> 00:08:00,799 Да, ами... 712 00:08:02,407 --> 00:08:04,443 Имам много работа. 713 00:08:06,287 --> 00:08:10,246 - Какво правите тук толкова късно? - И аз съм работохоличка. 714 00:08:10,727 --> 00:08:13,116 Гледай ти. Искате да кажете, че имаме нещо общо? 715 00:08:15,687 --> 00:08:19,680 Та, какво е всичко това? 716 00:08:19,767 --> 00:08:23,965 Това е сърцето и душата на една идея, която мразите- растеж в Средния запад. 717 00:08:24,047 --> 00:08:26,277 Не я мразя. Просто мисля, че е рискована. 718 00:08:26,367 --> 00:08:28,244 А и г-н Прескот не иска това. 719 00:08:28,327 --> 00:08:30,602 Чиста загуба на време е. 720 00:08:31,527 --> 00:08:34,121 Но ако нещо е правилно, как може да бъде загуба на време? 721 00:08:34,207 --> 00:08:37,324 Няма правилно или неправилно. Има само лично мнение. 722 00:08:39,927 --> 00:08:43,681 Знаете ли, в някои щати могат да Ви арестуват ако говорите така. 723 00:08:45,447 --> 00:08:47,802 Добре. Убедете ме. 724 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Убедете ме тогава, че Вашето мнение е правилното. 725 00:08:52,487 --> 00:08:53,886 Добре. 726 00:08:54,447 --> 00:08:57,439 Погледнете това. И това. 727 00:08:58,087 --> 00:09:00,601 И, да. 728 00:09:00,687 --> 00:09:02,917 Прегледайте това. 729 00:09:03,007 --> 00:09:06,079 Защо все казваш обратното на това, което аз казвам? 730 00:09:06,127 --> 00:09:09,802 - 'Щото все глупости говориш. - Ама ще погледнеш ли тези данни? 731 00:09:09,887 --> 00:09:11,957 Те доказват, че съкращаването на заплатите... 732 00:09:12,047 --> 00:09:14,607 ще създаде бюджет за защитата на корпорацията Пемроуз. 733 00:09:14,687 --> 00:09:16,678 - Не разбираш ли това? - Не, не разбирам. И ще ти кажа защо. 734 00:09:16,767 --> 00:09:19,759 Закриването на тези фабрики само ще създаде паника на пазара. 735 00:09:19,847 --> 00:09:23,203 - Това може да стане, може и да не стане. - Не, ще стане. 736 00:09:23,287 --> 00:09:26,836 Добре, закрий центровете, уволни хиляди хора. 737 00:09:26,927 --> 00:09:29,680 Ще похарчиш цялата печалба за социални помощи... 738 00:09:29,767 --> 00:09:32,281 компенсации, дела с профсъюзите. 739 00:09:33,047 --> 00:09:34,639 Добре ли си? 740 00:09:34,727 --> 00:09:37,446 - Кръвната ми захар спадна. - Какво? 741 00:09:37,527 --> 00:09:39,802 Просто умът ми беше другаде, когато ти говореше. 742 00:09:39,887 --> 00:09:43,436 Това значи, че трябва да ям. Искаш ли да хапнем нещо? 743 00:09:43,527 --> 00:09:47,361 - Да, хайде. Ще те почерпя. - Не, не, не. Всеки си плаща поотделно. 744 00:09:49,847 --> 00:09:52,919 Кажи ми още веднъж как това ще разреши кризата. 745 00:09:53,007 --> 00:09:56,716 - Не съкращаваме. Разрастваме се. - Съгласна съм. 746 00:09:56,807 --> 00:10:00,004 Разрастването е положителна реакция към вселената. 747 00:10:00,087 --> 00:10:02,647 Докато отдръпването, съкращаването или оттеглянето-- 748 00:10:02,727 --> 00:10:05,287 Те всички са негативни сили. 749 00:10:05,367 --> 00:10:09,280 Аз бях много негативна, докато не изка- рах този семинар за личностно развитие. 750 00:10:09,687 --> 00:10:11,564 Целият ми живот се промени. 751 00:10:12,327 --> 00:10:14,397 Здрасти. Казвам се Шийла. 752 00:10:14,927 --> 00:10:18,317 Привлекателна двойка сте. От колко време сте заедно? 753 00:10:18,407 --> 00:10:21,922 - От около 20 минути. - Първа среща, а? Успех. 754 00:10:22,007 --> 00:10:23,918 Не, колеги сме. 755 00:10:24,007 --> 00:10:26,202 Колеги! Защо ви трябва? 756 00:10:26,287 --> 00:10:28,403 Вие трябва да ходите заедно. Добре изглеждате заедно. 757 00:10:32,607 --> 00:10:34,359 Искате ли да поръчате? 758 00:10:35,287 --> 00:10:38,962 - Да, искаме да видим менюто. - Менюто! Прощавайте. 759 00:10:40,007 --> 00:10:43,363 Уча актьорско майсторство. По-добра артистка съм отколкото сервитьорка. 760 00:10:43,447 --> 00:10:46,245 Съсредоточаването, това ми куца. Веднага ще се върна. 761 00:10:48,647 --> 00:10:50,558 Ами, Шийла подкрепя идеята за разрастване. 762 00:10:50,607 --> 00:10:54,725 Трябва да я доведеш на следващото за- седание. Много ще му хареса на Арт Томас. 763 00:10:55,047 --> 00:10:57,607 Шийла също подкрепя идеята ние двамата да ходим заедно. 764 00:10:57,687 --> 00:11:00,918 - Да, ама Шийла не е в ред. - Чух Ви. 765 00:11:01,007 --> 00:11:03,237 Трябва по-позитивно да гледаш на живота... 766 00:11:03,327 --> 00:11:05,522 иначе ще бъдеш нещастна. 767 00:11:05,607 --> 00:11:07,086 Тя ме чу. 768 00:11:10,567 --> 00:11:13,843 Добре ми е. А на теб? 769 00:11:13,927 --> 00:11:15,918 Да, много. 770 00:11:16,007 --> 00:11:17,838 Е, разходката е приятна. 771 00:11:17,927 --> 00:11:20,395 Исам да кажа, не правя никакви намеци. 772 00:11:22,167 --> 00:11:25,921 По повод на твоя план за разрастване, аз проучих въпроса... 773 00:11:26,007 --> 00:11:30,637 и ще имаме данъчна изгода ако отворим нов център в Средния запад. 774 00:11:31,367 --> 00:11:33,756 Ти проучи? По-рано днес? 775 00:11:33,807 --> 00:11:35,365 Чудесно. 776 00:11:35,447 --> 00:11:38,007 Властимеющите искат съкращенията, аз обаче-- 777 00:11:38,087 --> 00:11:42,478 Аз се опитвам да възприемам твоите идеи-- твоите бизнес идеи. 778 00:11:42,567 --> 00:11:44,159 Чудесно. 779 00:11:50,207 --> 00:11:52,801 Добре, значи ти възприемаш бизнес идеите ми. 780 00:11:52,887 --> 00:11:55,799 А идеите ми за след работа? 781 00:11:55,847 --> 00:11:59,442 Не ставай нахален. До вчера мислех, че си ужасен. 782 00:12:02,487 --> 00:12:04,955 Знаеш ли, много хора започват по този начин. 783 00:12:06,407 --> 00:12:09,365 - Те обикновено се женят накрая. - Не се надявай. 784 00:12:09,447 --> 00:12:11,085 Хайде. 785 00:12:12,767 --> 00:12:15,839 Виж, аз мисля, че ти си тайно влюбена в мен. 786 00:12:15,927 --> 00:12:19,078 И мисля, че ще се почувстваш много по-добре ако просто си признаеш. 787 00:12:20,127 --> 00:12:23,722 Хайде. Ще ти харесам. Вкусът към мен се придобива. 788 00:12:39,807 --> 00:12:42,879 Баща ми настоя да ми купи това. 789 00:12:44,727 --> 00:12:46,683 Билет за отиване и връщане до Канзас. 790 00:12:48,487 --> 00:12:50,398 Няколко пъти замалко да го върна и да си взема парите обратно. 791 00:12:51,447 --> 00:12:53,165 Но сега, вече е своего рода символ. 792 00:12:53,247 --> 00:12:55,363 Денят, в който използвам този билет... 793 00:12:56,047 --> 00:12:57,958 е денят, в който Ню Йорк ме е победил. 794 00:12:59,927 --> 00:13:01,838 Знаеш ли, току-що забелязах нещо. 795 00:13:02,407 --> 00:13:06,116 - Ти си доста объркана. - Мерси. 796 00:13:06,207 --> 00:13:09,244 - Някой казвал ли ти е това? - Ти си първият. 797 00:13:09,327 --> 00:13:11,522 Значи, аз се чудех... 798 00:13:13,607 --> 00:13:16,644 как е възможно да си толкова красива... 799 00:13:16,727 --> 00:13:18,763 и да си толова объркана? 800 00:13:21,367 --> 00:13:23,801 Когато двама души работят заедно върху даден проект... 801 00:13:23,887 --> 00:13:27,118 съществува опасност да се създаде емоционална връзка между тях. 802 00:13:28,407 --> 00:13:30,159 А това няма да е добре. 803 00:13:30,247 --> 00:13:33,478 Те бъркат чувствата, породени от работата по проекта... 804 00:13:33,567 --> 00:13:35,717 с връзка. 805 00:13:37,927 --> 00:13:42,125 - Ти каква си, психоложка? - Случвало ми се е. 806 00:13:42,207 --> 00:13:44,402 И май все още продължава. 807 00:13:44,487 --> 00:13:46,637 И след това... 808 00:13:46,727 --> 00:13:50,083 проектът приключва и те вече няма за какво да си говорят. 809 00:13:51,527 --> 00:13:54,087 Окей, ясно тогава. 810 00:13:56,007 --> 00:13:59,317 Няма да започваме връзка докато работим заедно по този проект. 811 00:14:01,287 --> 00:14:02,766 Добре. 812 00:14:10,127 --> 00:14:12,243 Та, значи, кой е той? 813 00:14:12,327 --> 00:14:13,680 Кой? 814 00:14:13,767 --> 00:14:16,565 Кой? Съперникът ми. 815 00:14:16,647 --> 00:14:18,239 Ами, просто един мъж. 816 00:14:19,327 --> 00:14:21,443 Добре, защо не се обадим на този мъж? 817 00:14:21,527 --> 00:14:23,438 Да му кажем, че си срещнала нов мъж. И че вашата приключи. 818 00:14:23,527 --> 00:14:27,122 - Не мога да му се обадя. - Защо? 819 00:14:27,207 --> 00:14:29,482 Жена му може да отговори на телефона. 820 00:14:31,847 --> 00:14:34,407 - Голяма грешка. - Да, е, да не говорим за това. 821 00:14:34,487 --> 00:14:37,320 - Правил съм много глупости... - Бас държа. 822 00:14:37,407 --> 00:14:39,079 - но никога... - Никога? 823 00:14:41,607 --> 00:14:44,041 не съм имал отношения със женен мъж. 824 00:14:44,447 --> 00:14:47,041 Е, той беше един вид разделен с жена си, когато започнахме. 825 00:14:50,047 --> 00:14:52,356 Да, ама се оказа, че е лъжа. 826 00:14:52,447 --> 00:14:54,961 Цялата тази работа беше грешка. 827 00:14:56,007 --> 00:14:58,726 Но човек се учи от грешките си и продължава по-нататък-- 828 00:15:12,687 --> 00:15:14,279 Това не беше лошо. 829 00:15:15,407 --> 00:15:16,760 Благодаря. 830 00:15:19,007 --> 00:15:21,362 Можеш ли пак да го направиш също толкова добре? 831 00:15:24,007 --> 00:15:25,884 Мога да опитам. 832 00:16:33,287 --> 00:16:36,006 - Къде беше целия уийкенд? - Поне можеш да ми пожелаеш "добро утро." 833 00:16:36,087 --> 00:16:38,521 Съвсем съм вбесен! 834 00:16:39,487 --> 00:16:41,955 Искам да знам защо не отговаряше на телефона. 835 00:16:42,047 --> 00:16:43,924 Много ти дължа, Хауърд. 836 00:16:44,007 --> 00:16:46,316 Винаги ще съм ти благодарна за възмож- ността, която ми даде в тази компания... 837 00:16:46,407 --> 00:16:48,125 и за нещата, които научих. 838 00:16:48,647 --> 00:16:51,764 Какво е това? За какво намекваш? 839 00:16:51,847 --> 00:16:53,565 Аз искамда работя с теб. 840 00:16:53,647 --> 00:16:56,320 Аз те уважавам повече, отколкото си мислиш, но... 841 00:16:57,167 --> 00:17:00,762 повече не мога да имам извънслужебни отношения с теб. 842 00:17:02,927 --> 00:17:04,599 Ало? 843 00:17:10,647 --> 00:17:15,198 Да, трябват ми транспортните разходи от Толидо за септември-- 844 00:17:15,287 --> 00:17:17,005 Ще Ви позвъня след малко. 845 00:17:20,247 --> 00:17:23,080 Виж, няма да те притискам по този въпрос. 846 00:17:23,167 --> 00:17:24,964 Искам да ти дам време... 847 00:17:25,767 --> 00:17:28,076 сама да решиш какво е най-добре за теб. 848 00:17:28,167 --> 00:17:29,805 Благодаря ти. 849 00:17:31,967 --> 00:17:34,845 Мисля, обаче, че момента, който избра за това е малко странен. 850 00:17:35,767 --> 00:17:37,723 Щях снощи да ти кажа... 851 00:17:38,567 --> 00:17:41,764 че Вира и аз се разбрахме да се разведем. 852 00:17:43,487 --> 00:17:47,036 Щеше ми се само да се бяхме разбрали с Вира по-скоро. 853 00:17:47,687 --> 00:17:50,520 По този начин ние двамата с теб щяхме да имаме някакъв шанс. 854 00:17:52,687 --> 00:17:55,520 Това пристигна тази сутрин по куриер. 855 00:17:56,647 --> 00:17:59,036 Давънпорт е свикал извънредно събрание... 856 00:17:59,127 --> 00:18:02,642 на борда на директорите в понеделник сутринта... 857 00:18:02,727 --> 00:18:05,082 и предлага да поеме компанията. 858 00:18:06,687 --> 00:18:10,566 Каня всички служители на ключови позиции да прекарат уийкенда у дома в Личфийлд. 859 00:18:11,367 --> 00:18:13,164 Искам и ти да дойдеш. 860 00:18:14,367 --> 00:18:16,278 Естествено, че ще дойда. 861 00:18:18,527 --> 00:18:21,803 Още един въпрос-- личен. 862 00:18:22,127 --> 00:18:25,961 Любопитно ми е да зная, с кого беше снощи? 863 00:18:27,607 --> 00:18:30,405 С Уитфийлд. Карлтън Уитфийлд. 864 00:18:31,687 --> 00:18:34,997 Само служебно обаче. Някои от идеите му са гениални. 865 00:18:35,087 --> 00:18:38,363 С нетърпение чакам да ги чуя. Днес трябва да говоря с него. 866 00:18:40,087 --> 00:18:44,205 Тези бележки дето ги взех от бюрото на Уитфийлд-- ще те моля да ми ги върнеш. 867 00:18:44,287 --> 00:18:47,006 Разбира се. Ще ти ги изпратя. 868 00:18:47,087 --> 00:18:49,157 Внимавай. Мерси. 869 00:18:51,567 --> 00:18:54,684 Какво си се разбързал? Какво става? 870 00:18:54,767 --> 00:18:57,076 Имам специална пратка тук, пише "спешно". 871 00:18:57,167 --> 00:18:58,805 Наблюдавам те, Фостър. 872 00:18:58,887 --> 00:19:00,605 Помни само, всяка минута... 873 00:19:00,687 --> 00:19:02,564 Господ те наблюдава. 874 00:19:04,207 --> 00:19:07,597 Извинете, г-це, аз съм репортер от Таймс, и не можах да не забележа... 875 00:19:07,687 --> 00:19:09,678 че изглеждате като жена, която се е любила неотдавна. 876 00:19:09,767 --> 00:19:11,917 - Не тук. - Не сте се любили тук. 877 00:19:12,007 --> 00:19:14,475 На територията на щата Ню Йорк ли беше, защото обикновено... 878 00:19:14,567 --> 00:19:17,365 Филаделфия Газет отговаря за Пенсилвания. 879 00:19:19,487 --> 00:19:21,478 Какво има? Нещо изглеждаш разстроена. 880 00:19:21,567 --> 00:19:23,523 Мразя мъжете. 881 00:19:23,607 --> 00:19:25,757 Е, радвам се, че несъм един от тях. 882 00:19:27,567 --> 00:19:29,558 Виж, трябва да ти обясня едно нещо. 883 00:19:29,647 --> 00:19:33,242 И аз имам нещо да ти казвам. Аз напра- вих едно нещо дето не трябваше, и-- 884 00:19:33,287 --> 00:19:34,720 Добре, виж. 885 00:19:36,167 --> 00:19:38,522 - Този уийкенд? - Не мога. 886 00:19:38,607 --> 00:19:42,725 - Трябва да свърша някои неща. - Добре! 887 00:19:42,927 --> 00:19:45,919 - Ще се погрижа за тях. - Приятен уийкенд. До понеделник. 888 00:19:51,047 --> 00:19:53,003 Извинете, г-це. Прощавайте. Извинете! 889 00:19:54,647 --> 00:19:56,558 Не ме видя. Не бях там. 890 00:20:00,247 --> 00:20:03,045 - Къде е той? Къде се дяна? - Не съм го виждал. Не беше тук. 891 00:20:12,407 --> 00:20:14,238 Ти още ли си тук? 892 00:20:15,207 --> 00:20:16,799 Чудесно изглеждаш. 893 00:20:20,407 --> 00:20:22,716 В края на втората обиколка все още имаш значителна преднина. 894 00:20:27,727 --> 00:20:29,524 Извинявайте отново. 895 00:20:32,207 --> 00:20:33,799 - Здрасти, шефе. - По дяволите! 896 00:20:36,767 --> 00:20:38,246 Чао, шефе. 897 00:20:41,327 --> 00:20:43,124 - Добър ден. - Какво правиш тук? 898 00:20:43,207 --> 00:20:45,084 Търся Уитфийлд. Имам пратка за него. 899 00:20:45,167 --> 00:20:46,725 Защо си с костюм? 900 00:20:48,367 --> 00:20:51,325 - Отивам на погребение. - Чие погребение? 901 00:20:51,407 --> 00:20:54,717 На един приятел. Той почина. Погребахме го. 902 00:20:55,727 --> 00:20:57,479 Какво е всичко това? 903 00:20:58,367 --> 00:21:02,280 Схеми на производството в средния запад, предполагам. 904 00:21:05,287 --> 00:21:06,720 Къде е Уитфийлд? 905 00:21:08,007 --> 00:21:09,440 Няма го тук? 906 00:21:09,967 --> 00:21:13,243 - Изобщо някога виждал ли си Уитфийлд? - Да, г-не. 907 00:21:13,327 --> 00:21:14,919 Е, много пъти. 908 00:21:15,007 --> 00:21:17,475 Всеки ден правя доставки тук. Страхотен човек. 909 00:21:18,407 --> 00:21:20,363 Откъде взема той цялата тази информация? 910 00:21:20,447 --> 00:21:23,678 Ами, има я в тримесечните акционерни доклади... 911 00:21:24,807 --> 00:21:26,445 вероятно. 912 00:21:28,847 --> 00:21:30,838 - Отнеси това в офиса ми. - Да, г-не. 913 00:21:36,647 --> 00:21:39,719 - Вие няма ли да дойдете? - Ще дойда след малко. 914 00:21:50,887 --> 00:21:52,923 Един въпрос: Какво, по дяволите, вършиш? 915 00:21:53,007 --> 00:21:55,441 - Изпадам в нервна криза. - Нищо чудно. 916 00:21:55,527 --> 00:21:58,246 Виж, нищо добро няма да излезе от това. Ако те пипнат, ще те уволнят. 917 00:21:58,327 --> 00:22:00,443 Ако не те пипнат, ставаш един от тях-- костюм. 918 00:22:00,527 --> 00:22:04,759 - Каквото и да правиш, все е тая. - Имам една стъпка преднина. 919 00:22:15,527 --> 00:22:19,600 Чувам музика, когато гледам към теб 920 00:22:19,687 --> 00:22:22,759 Лельо Вира, здравей. Как си? 921 00:22:24,767 --> 00:22:27,679 В настроение съм за любов 922 00:22:27,767 --> 00:22:31,442 просто защото ти сидо мен 923 00:22:31,527 --> 00:22:34,325 Смесен концерт. Хм, много мило. 924 00:22:34,407 --> 00:22:36,363 Защо си се разпяла? 925 00:22:36,447 --> 00:22:40,201 Не ме упойва шампанското 926 00:22:40,287 --> 00:22:45,884 - Алкохолътне мидейства - Моля те, недей да пееш повече. 927 00:22:47,207 --> 00:22:48,435 О, боже! 928 00:22:48,527 --> 00:22:51,166 От години не бях пяла. Виждаш ли какво правиш с мен? 929 00:22:51,247 --> 00:22:52,839 Той идва. 930 00:22:52,927 --> 00:22:56,397 Ще бъде тук всеки момент. Защо правиш така? 931 00:22:56,487 --> 00:22:59,081 - Ще те изпапкам на обед. - Да ти взема един сандвич? 932 00:22:59,167 --> 00:23:01,078 Виж само, мъничка, сладичка адамова ябълчица. 933 00:23:02,087 --> 00:23:04,840 Гледай. О, по дяволите. Нещата се промениха от последната ни среща. 934 00:23:04,927 --> 00:23:06,963 Да, хубав костюм, Брантли. 935 00:23:07,847 --> 00:23:11,283 Виж, искам да кажа, че-- Божичко! 936 00:23:11,367 --> 00:23:13,927 - Вече не съм на разположение. - Какво, пари ли ще ми взимаш? 937 00:23:14,007 --> 00:23:16,396 Много циничен стана. Майка ти знае ли за това? 938 00:23:16,487 --> 00:23:20,685 - Не, искам да кажа, че не съм свободен! - Добре, значи няма да ми взимаш пари. 939 00:23:21,247 --> 00:23:23,886 Не се безпокой, Брантли. Аз не искам да се женя за теб. Вече съм омъжена. 940 00:23:23,967 --> 00:23:26,401 - Искам само да те обичам. - Любов. 941 00:23:26,487 --> 00:23:29,718 Не става въпрос за любов като между две девствени хлапета сред детелините. 942 00:23:29,807 --> 00:23:33,083 Никакви такива. Аз съм практична жена. И ти трябва да бъдеш практичен мъж. 943 00:23:33,167 --> 00:23:36,716 Ако само ми позволиш, аз ще те преведа през гъмжащите от акули води... 944 00:23:36,807 --> 00:23:39,162 на тази тъпа компания, също както направих с Хауърд. 945 00:23:39,247 --> 00:23:42,239 Виж, харесваш ми. Много ми харесваш. Ама трябва да ти кажа. 946 00:23:42,327 --> 00:23:45,922 Аз започнах сериозна емоционална връзка с друга, която не ми е леля. 947 00:23:46,567 --> 00:23:49,400 - Прощавам ти, Брантли. - Слушай! 948 00:23:49,847 --> 00:23:52,407 - Има друга в живота ми! - Разбрах. Не ми пука. 949 00:23:52,487 --> 00:23:54,364 И в моя живот има някой друг. 950 00:23:54,447 --> 00:23:57,359 Може би трябва да запознаем твоята приятелка и моя мъж. 951 00:23:57,447 --> 00:24:00,996 Виж, не искам да се отнасям грубо с теб, но ако трябва ще ти завъртя един. 952 00:24:01,087 --> 00:24:04,716 За бога, Вира! Ще ме уволнят. Остави ме на мира. 953 00:24:04,807 --> 00:24:06,843 Недей да хленчиш, Брантли. Животът е прекалено кратък. 954 00:24:06,927 --> 00:24:10,203 Преди да се усетиш, ще навършиш 25 и има да се чудиш къде отлетя времето. 955 00:24:13,287 --> 00:24:16,165 - Какво, по дяволите, е това? - Той припадна. 956 00:24:16,247 --> 00:24:17,475 Припадна? 957 00:24:18,127 --> 00:24:22,086 - Като покосен. - Всъщност, удари си главата. 958 00:24:22,167 --> 00:24:25,159 - Също като припадък. Загуби съзнание. - В какво си удари главата? 959 00:24:25,247 --> 00:24:26,566 - В пода. - В тавана. 960 00:24:26,647 --> 00:24:28,046 - В кое от двете? - И двете. 961 00:24:28,127 --> 00:24:30,243 - В нито едно. - Какво, по дяволите, стана? 962 00:24:30,327 --> 00:24:32,966 Чичо Хауърд, стана така. 963 00:24:33,047 --> 00:24:35,402 Влизам аз в офиса ти... 964 00:24:36,087 --> 00:24:38,203 и виждам тази красива жена... 965 00:24:38,247 --> 00:24:40,363 която никога преди това не бях виждал през живота си. 966 00:24:40,447 --> 00:24:44,201 И представи си как се изненадах, когато разбрах, че тя е леля ми Вира. 967 00:24:44,287 --> 00:24:48,121 Толкова се развълнува, значи, че кръвното му скочи... 968 00:24:48,207 --> 00:24:50,163 и след това падна и си удари главата в пода. 969 00:24:50,247 --> 00:24:54,923 Загубих съзнание като едното нищо. Без да знам как съм допълзял до дивана. 970 00:24:55,007 --> 00:24:57,521 - А аз се спуснах да му помогна. - И след това ти влезе. 971 00:24:57,607 --> 00:25:01,646 И как не те е срам, да не ми кажеш, че племенникът ни работи в компанията. 972 00:25:01,727 --> 00:25:03,445 Племенникът ни работи в компанията. 973 00:25:03,527 --> 00:25:05,324 Днес имам милион неща да правя. 974 00:25:05,407 --> 00:25:07,284 - Защо си дошла тук? - За да обядваме. 975 00:25:07,367 --> 00:25:10,325 - Трябваше да обядваме заедно. - Аз вече обядвах. 976 00:25:10,407 --> 00:25:14,082 - Ти изглежда не разбираш-- - Напротив, разбирам, Хауърд. 977 00:25:14,167 --> 00:25:17,284 Значи, нямаш нищо против ако двамата с Брантли отидем на обед за да се опознаем? 978 00:25:17,367 --> 00:25:21,246 - Добре. - Не мога. Трябва да ходя на погребение. 979 00:25:21,327 --> 00:25:23,443 Ти каза, че вече си бил на погребението. 980 00:25:25,007 --> 00:25:27,601 Нали знаеш, забравих, от мъка. 981 00:25:30,207 --> 00:25:33,483 Защо Брантли не дойде у дома този уийкенд на събирането? 982 00:25:33,567 --> 00:25:35,319 Роднина е все пак. 983 00:25:36,447 --> 00:25:40,156 Да, знаеш ли, че това е много добра идея. 984 00:25:40,247 --> 00:25:42,203 Не, не мисля, че ще се чувствам на място, лельо Вира. 985 00:25:42,287 --> 00:25:44,881 Но ти си на място, Брантли. 986 00:25:44,967 --> 00:25:46,958 Ще се погрижа той да прекара чудесно. 987 00:25:47,047 --> 00:25:50,881 Добре. Уредено е значи. А сега, може ли да се върнем към работата? 988 00:25:52,127 --> 00:25:54,561 Приятно ще е да има с кого да си поиграя през уийкенда. 989 00:26:03,727 --> 00:26:07,606 - Викали сте ме, г-не? - О, да, Брантли. 990 00:26:07,687 --> 00:26:11,077 Искам да знаеш, че напоследък те наблюдавам много внимателно. 991 00:26:11,167 --> 00:26:14,762 - Така ли? - Аз зная всичко , което вършиш. 992 00:26:15,687 --> 00:26:17,917 - Така ли? - Всичко. 993 00:26:19,527 --> 00:26:23,361 Г-не, аз мога да обясня това. Виждате ли, аз не знаех коя е тази жена-- 994 00:26:23,447 --> 00:26:26,120 Например, зная, че усърдно работиш в пощенския отдел. 995 00:26:26,207 --> 00:26:28,243 Отваряш си очите и не се забъркваш в разни каши. 996 00:26:28,327 --> 00:26:30,124 Не се забърка в някаква каша. 997 00:26:30,887 --> 00:26:33,526 Ще те възнаградя за това тези дни. 998 00:26:34,327 --> 00:26:37,797 Но първо искам да те помоля за една услуга. 999 00:26:39,287 --> 00:26:40,879 Само кажете, г-не. 1000 00:26:40,967 --> 00:26:43,197 Ще поговорим за това докато се упражняваме. 1001 00:26:44,887 --> 00:26:47,196 Ти обичаш да се потиш, нали, Брантли? 1002 00:26:52,607 --> 00:26:55,679 Леля ти Вира май от пръв поглед те е харесала. 1003 00:26:57,607 --> 00:27:00,405 - Не съм забелязал. - Очевидно е. 1004 00:27:00,487 --> 00:27:03,604 Мисля, че тя би искала да те опознае много по-добре. 1005 00:27:03,687 --> 00:27:05,439 Аз съм за. 1006 00:27:06,047 --> 00:27:08,720 Искам да прекараш много време с леля Вира... 1007 00:27:08,807 --> 00:27:10,763 на събирането този уийкенд. 1008 00:27:12,607 --> 00:27:16,839 Мъже като нас не могат да се ограничават само с една жена, Брантли. 1009 00:27:16,927 --> 00:27:21,159 Трябва ни разнообразие. Това ни помага да бъдем млади, енергични, конкурентни. 1010 00:27:21,247 --> 00:27:25,399 Разбираш ли ме? Естествено, че ме раз- бираш. Ние сме светски мъже, нали така? 1011 00:27:25,487 --> 00:27:28,001 Появи се, значи, един проблем. 1012 00:27:28,047 --> 00:27:31,642 - Аз имам една приятелка, близка-- - Едно момиче. 1013 00:27:32,167 --> 00:27:34,965 Напоследък е нещо неспокойна. 1014 00:27:35,047 --> 00:27:36,765 Иска да напусна жена си. 1015 00:27:36,847 --> 00:27:40,396 Е, аз няма да напусна жена си-- нито заради нея, нито заради някоя друга. 1016 00:27:40,487 --> 00:27:43,923 Просто ми трябва известно време за да овладея ситуацията. 1017 00:27:44,007 --> 00:27:46,567 - Разбираш ли? - Не напълно. 1018 00:27:46,647 --> 00:27:48,956 Ами, аз съм я поканил на събирането този уийкенд... 1019 00:27:49,047 --> 00:27:51,436 и ние ще прекараме известно време заедно... 1020 00:27:51,527 --> 00:27:53,916 и точно затова искам да занимаваш леля си Вира... 1021 00:27:54,007 --> 00:27:56,601 колкото се може повече. 1022 00:27:56,687 --> 00:27:58,962 - Схващаш ли? - Да, напълно. 1023 00:27:59,047 --> 00:28:02,517 - Но аз имам големи планове за уийкенда. - Добре. Аз няма да забравя тази услуга. 1024 00:28:02,567 --> 00:28:05,400 - Не, ама ти не разбираш. Виж-- - Чудесно. Уредено е значи. 1025 00:28:06,087 --> 00:28:09,397 Намислил съм бързо-бързо да те повиша, Брантли. 1026 00:28:09,487 --> 00:28:13,275 Ти изглежда си млад човек с много кураж. Само така. 1027 00:28:17,287 --> 00:28:18,879 Идиот. 1028 00:28:22,247 --> 00:28:24,363 Чудесно. 1029 00:28:25,367 --> 00:28:29,485 Извинете. Брантли, мили, мислех, че няма да дойдеш. 1030 00:28:33,287 --> 00:28:36,438 Ще те запозная с най-силните мъже с пари в Ню Йорк. 1031 00:28:36,527 --> 00:28:38,324 Ако и с тях можеш да направиш, каквото направи с мен-- 1032 00:28:38,407 --> 00:28:41,285 - Не мога да го направя. - Исках да кажа, да ги смаеш, мили. 1033 00:28:41,367 --> 00:28:44,325 Не може да ти се устои, когато проявяваш момчешкия си чар. 1034 00:28:44,407 --> 00:28:46,875 - Здравей, Уитфийлд. - Уитфийлд? 1035 00:28:46,967 --> 00:28:48,878 Да, това ми е презимето. Брантли Уитфийлд... 1036 00:28:48,967 --> 00:28:50,844 - Здрасти, Карлтън. - Карлтън Фостър. 1037 00:28:50,927 --> 00:28:53,885 - И употребяваш всички тези имена? - Да, имам много имена. 1038 00:28:53,967 --> 00:28:57,676 Родителите ми не могли да решат. Можеш да си прегледаш зрението по монограма ми. 1039 00:28:58,247 --> 00:29:01,922 Винаги ме изненадваш, Брантли. Това е най-привлекателното ти качество. 1040 00:29:02,887 --> 00:29:05,196 Обещай ми, че никога няма да престанеш. 1041 00:29:06,887 --> 00:29:09,526 - Обещавам. - Добре. Сега. 1042 00:29:09,607 --> 00:29:13,156 Роланд Оуенс, Първа федерална. Много богат. Започваме с него. 1043 00:29:13,247 --> 00:29:15,886 Той се сдоби с парите си по най-старомодния начин. 1044 00:29:15,967 --> 00:29:17,844 Наследи ги. 1045 00:29:17,927 --> 00:29:19,838 А виждаш ли мъжът, който играе тенис с шината на лакътя си... 1046 00:29:19,927 --> 00:29:21,485 с превръзката на коляното и ръкавицата? 1047 00:29:21,567 --> 00:29:24,604 Върнън С. Флечър, железният мъж на Уол Стрийт. 1048 00:29:24,687 --> 00:29:28,441 Ако те хареса, можеш да правиш каквото си поискаш, а той ще те хареса. 1049 00:29:28,527 --> 00:29:30,438 Кой е високият мъж, с момичетата? 1050 00:29:30,527 --> 00:29:34,122 Набито око имаш, Брантли. Харли Мастърс, Първа Международна. 1051 00:29:34,207 --> 00:29:38,837 Неотдавна се разведе. Те всички направо умират да станат г-жа Първа Международна. 1052 00:29:39,367 --> 00:29:43,679 Виж, ти нали няма да кажеш на никого, че работя в пощенския отдел, а? 1053 00:29:43,767 --> 00:29:45,439 Имай ми доверие, Брантли. 1054 00:29:45,527 --> 00:29:47,597 Аз бях тази, която даде на Хауърд ключа за тоалетната на директорите. 1055 00:29:47,687 --> 00:29:49,598 И за теб мога да направя същото. 1056 00:29:55,487 --> 00:29:57,284 Ето бележките на Уитфийлд. 1057 00:29:59,847 --> 00:30:01,758 - Браво, много добре. - Благодаря. 1058 00:30:03,567 --> 00:30:06,843 Това е командиравка, или си забравил? 1059 00:30:06,927 --> 00:30:09,760 Мила, как мога да мисля за бизнес? 1060 00:30:10,407 --> 00:30:12,284 Хауърд, пусни ме! 1061 00:30:21,207 --> 00:30:23,846 Какво правиш тук? 1062 00:30:24,487 --> 00:30:27,206 Нима Карлтън Уитфийлд би пропуснал купона? 1063 00:30:27,287 --> 00:30:30,404 - Толкова се радвам, че си тук. - И аз също. 1064 00:30:32,567 --> 00:30:33,920 Бързо! 1065 00:30:34,687 --> 00:30:36,359 Стоп! Не там! 1066 00:30:39,847 --> 00:30:41,838 Засрами се. 1067 00:30:41,927 --> 00:30:44,725 Почакай. Да се оправя. Ти най-напред. Ти напред. 1068 00:30:44,807 --> 00:30:47,765 - Как изглеждам? - Хайде. Хайде. 1069 00:30:47,847 --> 00:30:50,441 Значи, запознахм се с предварителния доклад... 1070 00:30:50,527 --> 00:30:53,917 и аз мисля, че предлаганите съкращения са най-добрата ни защита. 1071 00:30:54,007 --> 00:30:56,965 Благодаря Ви, г-не. Постарахме се те да бъдат из основи. 1072 00:30:57,047 --> 00:31:01,279 - Да. Горе-долу добре свършена работа. - Благодаря Ви, г-не. 1073 00:31:01,367 --> 00:31:03,961 Аз мисля, че Уитфийлд е прав и този доклад е погрешен. 1074 00:32:44,487 --> 00:32:47,445 - Да си виждал Кристи? - Не, г-не. От доста отдавна. 1075 00:32:50,327 --> 00:32:53,205 - Да си виждал Кристи? - Съжалявам. Не съм. 1076 00:32:55,687 --> 00:32:57,882 - Джак. - Да, Хауърд. 1077 00:32:57,967 --> 00:32:59,639 Да си виждал Кристи Уилс? 1078 00:32:59,727 --> 00:33:01,604 Тя говори с Уитфийлд. 1079 00:33:05,887 --> 00:33:08,845 Не? Моля те. Това е най-добрият ми- имай ми доверие. 1080 00:33:08,927 --> 00:33:10,679 Най-добрият ми е. 1081 00:33:10,767 --> 00:33:13,076 Би ли ни извинила за момент, Кристи? 1082 00:33:19,527 --> 00:33:22,121 Брантли, знаеше ли, че Уитфийлд е тук? 1083 00:33:22,807 --> 00:33:25,002 Да, мисля, че беше тук, но си тръгна. 1084 00:33:25,087 --> 00:33:28,045 Не. Някой го видял преди няколко минути да говори с Кристи. 1085 00:33:30,367 --> 00:33:32,562 Значи, имам си причини. 1086 00:33:32,647 --> 00:33:34,558 Искам да стоиш близо до Кристи... 1087 00:33:34,647 --> 00:33:36,717 и да държиш Уитфийлд настрана от нея. 1088 00:33:36,807 --> 00:33:39,196 Можеш ли да направиш това за мен? 1089 00:33:39,287 --> 00:33:41,198 Хей, можете да разчитате на мен. 1090 00:33:41,287 --> 00:33:44,518 Добре. Знаех си аз, че мога да разчитам на теб. 1091 00:33:50,047 --> 00:33:51,924 Какво беше всичко това? 1092 00:33:52,007 --> 00:33:56,239 Ами, той иска да стоя колкото се може по-близо до теб. 1093 00:33:56,847 --> 00:33:59,042 - Той ти каза това? - Да. 1094 00:34:00,327 --> 00:34:02,966 Не знам. Мисля, че той смята, че сме приятна двойка. 1095 00:34:45,567 --> 00:34:47,205 Будна ли си? 1096 00:37:32,807 --> 00:37:34,286 Мила? 1097 00:38:15,327 --> 00:38:17,682 Мила, Хауърд е. 1098 00:38:17,767 --> 00:38:21,203 - Махай се! - Нека да направим тази нощ паметна. 1099 00:38:21,287 --> 00:38:24,245 Мила, знам, че ми се сърдиш... 1100 00:38:24,327 --> 00:38:28,036 но помисли си какво означаваме един за друг. 1101 00:38:28,927 --> 00:38:31,680 Искам да се оженя за теб, Кристи. 1102 00:38:39,367 --> 00:38:41,119 Не се дръж по този начин, мила. 1103 00:38:48,007 --> 00:38:50,919 Какво ще кажеш? Ще се ожениш ли за мен? 1104 00:38:51,007 --> 00:38:53,441 Не, но ми се иска да те скапя от бой! 1105 00:38:59,727 --> 00:39:01,445 Почакай само да ми-- 1106 00:39:05,487 --> 00:39:06,920 Кой е това? 1107 00:39:08,007 --> 00:39:09,918 Божичко! 1108 00:39:10,687 --> 00:39:12,086 Божичко! 1109 00:39:12,167 --> 00:39:15,557 Сексуалната революция приключи. Всички, махайте се от леглото. 1110 00:39:16,967 --> 00:39:19,435 Какво правиш в леглото на Кристи, Брантли? 1111 00:39:19,527 --> 00:39:21,836 - На теб ти говоря, Хауърд. - Кой е Брантли? 1112 00:39:21,927 --> 00:39:25,602 Брантли е този, който току-що намери откраднатите си записки в чантата ти. 1113 00:39:25,687 --> 00:39:29,600 Това са бележките на Уитфийлд и те не са откраднати. Той ми ги даде. 1114 00:39:29,687 --> 00:39:33,043 И ти му беше толкова благодарен, че скочи в леглото и му предложи брак. 1115 00:39:33,127 --> 00:39:35,561 Какви ги приказваш? Аз скочих в леглото при теб. 1116 00:39:35,647 --> 00:39:36,762 Глупости! 1117 00:39:36,847 --> 00:39:38,678 Ти си мислеше, че лягаш при нея. 1118 00:39:38,767 --> 00:39:41,725 Момент. Когато аз влязох, той беше в леглото с Уитфийлд. 1119 00:39:41,807 --> 00:39:43,843 Уитфийлд? Та той дори не беше тук. 1120 00:39:43,927 --> 00:39:46,282 - Сляп ли си? Това кой е? - Това е Брантли. 1121 00:39:47,367 --> 00:39:50,325 Значи това е мацката дето чукаш в офиса? 1122 00:39:50,407 --> 00:39:53,524 - Кого наричаш "мацка"? - Ако ти прилича-- 1123 00:39:53,607 --> 00:39:55,484 Какво означава това? 1124 00:39:55,567 --> 00:39:57,683 Защо не ме помоли за тях? Щях да ти ги дам. 1125 00:39:57,767 --> 00:40:00,600 Щях да ти кажа за това. Стана преди да съм те опознала. 1126 00:40:00,687 --> 00:40:04,646 Значи, когато бяхме в леглото, ти си играеше на шпионка, а? 1127 00:40:04,727 --> 00:40:07,878 - Не! - Ти си спала с Брантли? 1128 00:40:07,967 --> 00:40:11,642 Не се безпокой, Хауърд. Тя сигурно е заснела всичко на микрофилм. 1129 00:40:11,727 --> 00:40:13,604 Какво правеше в леглото с племенника ми? 1130 00:40:13,687 --> 00:40:16,360 - Уитфийлд ти е племенник? - Това е Брантли Фостър. 1131 00:40:16,447 --> 00:40:18,119 Той работи в пощенския отдел. 1132 00:40:18,207 --> 00:40:20,562 В пощенския отдел? Искаш да кажеш, че ти не си директор? 1133 00:40:20,647 --> 00:40:24,356 Нека да го проумея. Брантли е Уитфийлд? 1134 00:40:24,447 --> 00:40:25,800 Точно така. 1135 00:40:25,887 --> 00:40:28,640 Брантли е Уитфийлд. Уитфийлд е Брантли. 1136 00:40:28,727 --> 00:40:30,160 А Кристи е мацката. 1137 00:40:30,247 --> 00:40:32,966 Е, сега след като направихме проверка по имена... 1138 00:40:33,047 --> 00:40:35,277 Аз ще отида да се обадя на адвоката си. 1139 00:40:35,367 --> 00:40:38,643 Почакай. Кристи не е мацката, която чуках в офиса. 1140 00:40:38,727 --> 00:40:40,445 Престанете да ме наричате "мацка". 1141 00:40:40,527 --> 00:40:42,165 Съвсем друга мацка беше. 1142 00:40:42,247 --> 00:40:44,841 Няма значение. Колко мацки би казал, че е имало? 1143 00:40:44,927 --> 00:40:48,044 Не се изразих правилно. Нямаше никакви мацки. 1144 00:40:48,127 --> 00:40:50,516 - Освен Кристи. - Да. Не! 1145 00:40:52,127 --> 00:40:55,324 Въпросът е, с колко хора си спала за да се издигнеш? 1146 00:40:58,687 --> 00:41:01,281 Това беше много скъпа ваза, кучко такава. 1147 00:41:01,327 --> 00:41:05,081 Млък! Слушай какво ще ти кажа. Каквото и да съм правила, то си е моя работа. 1148 00:41:05,127 --> 00:41:07,687 Не, искаш да кажеш, беше работа на компанията. 1149 00:41:07,767 --> 00:41:11,476 Точно така, и точно това си беше- бизнес. 1150 00:41:16,487 --> 00:41:18,842 Нека да ти кажа нещо, миличка. 1151 00:41:20,967 --> 00:41:23,037 Много те бива в работата. 1152 00:41:34,767 --> 00:41:37,520 Искаш да кажеш, че през цялото време работих за някой си от пощенския отдел? 1153 00:41:37,607 --> 00:41:40,644 - Ти не си директор? - Много е добър за да е директор. 1154 00:41:41,727 --> 00:41:43,604 - Разочарована ли си? - Да! 1155 00:41:43,687 --> 00:41:46,155 Забавна ми беше тази работа. 1156 00:41:46,247 --> 00:41:50,160 Ти преливаше от енергия и тези ми ти щури идеи. 1157 00:41:50,247 --> 00:41:52,203 И все си сваляше панталоните. 1158 00:41:52,287 --> 00:41:54,482 Не искам да си отиваш. 1159 00:41:55,687 --> 00:41:57,245 Ето. 1160 00:41:57,607 --> 00:41:59,837 Един малък сувенир. 1161 00:42:00,567 --> 00:42:03,684 - Благодаря. - Брантли, защо си се оклюмал такъв? 1162 00:42:04,327 --> 00:42:06,966 Не зная. Просто мислех, че по-добре ще стане накрая, разбираш ли? 1163 00:42:07,047 --> 00:42:08,639 С работата или с момичето? 1164 00:42:09,727 --> 00:42:12,525 С работата. По дяволите момичето. 1165 00:42:13,127 --> 00:42:15,960 Да-да. Много убедително звучиш. 1166 00:42:16,767 --> 00:42:18,997 Е, поне гледай на нещата по този начин, приятелче. 1167 00:42:20,087 --> 00:42:23,682 Няколко седмици си поседя нашироко сред големите клечки. 1168 00:42:23,767 --> 00:42:27,396 Имаше хубава гледка към Манхатън и чиста столова, в която да ядеш. 1169 00:42:27,487 --> 00:42:31,162 Ти постигна повече за два месеца отколкото повечето хора за цял живот. 1170 00:42:32,127 --> 00:42:34,038 Да, ще ми липсва. 1171 00:42:35,047 --> 00:42:37,436 Работата или момичето? 1172 00:42:45,287 --> 00:42:48,165 - Обратно в Канзас ли ще се върнеш? - Не, няма да се върна в Канзас. 1173 00:42:48,247 --> 00:42:49,885 Дойдох в Ню Йорк за да успея. 1174 00:42:49,967 --> 00:42:51,923 Чух, че има свободно място в пощенския отдел. 1175 00:42:52,007 --> 00:42:54,805 Ти точно недей да приказваш. И ти си безработна като мен. 1176 00:42:54,887 --> 00:42:56,798 Не за дълго обаче. Аз имам контакти из целия град. 1177 00:42:56,887 --> 00:42:59,845 -Все ще се намери някой Прескот. -Не е честно, Фостър. Не е честно. 1178 00:42:59,927 --> 00:43:02,157 - Казвам истината. - Да, а ти си без кусур, нали? 1179 00:43:02,247 --> 00:43:04,807 - Аз никога не съм спал с шефа. - Не, ти спа с жената на шефа. 1180 00:43:04,887 --> 00:43:06,240 Тя ме прелъсти. 1181 00:43:06,327 --> 00:43:08,079 Той мен прелъсти. Каква е разликата? 1182 00:43:08,167 --> 00:43:10,283 Не можах да се въздържа. Ти го направи по своя воля. 1183 00:43:10,367 --> 00:43:13,165 - Разбирам. А теб те вързаха с вериги. - Ще ти кажа каква е разликата. 1184 00:43:13,247 --> 00:43:15,397 - Мислех си, че си добър човек. - Добър човек съм! 1185 00:43:15,487 --> 00:43:16,806 Ти си един подлец! 1186 00:43:16,887 --> 00:43:18,684 Ти ме лъга и мами, а след това се държиш като съдия и съдебни заседатели... 1187 00:43:18,767 --> 00:43:20,359 в ситуация, от която си нямаш и представа. 1188 00:43:20,447 --> 00:43:23,644 - Аз зная, че ти ме шпионираше. - Не те шпионирах! 1189 00:43:23,727 --> 00:43:27,003 - И повече няма да те шпионирам! - Не, няма, защото ако те видя-- 1190 00:43:35,327 --> 00:43:37,557 Извинете. Този асансьор е пълен. 1191 00:43:42,447 --> 00:43:44,915 - Никога няма да успееш. - Ти пък откъде знаеш? 1192 00:43:45,007 --> 00:43:47,601 Аз съм едно хлапе от пощенския, което се намърда на директорско място. 1193 00:43:47,687 --> 00:43:49,405 Ще ми кажеш, че няма да успея ли? 1194 00:43:49,487 --> 00:43:51,045 Но не успя. 1195 00:43:51,487 --> 00:43:54,877 Почти успях. Бихме могли и да успеем с това. 1196 00:43:57,127 --> 00:44:00,199 - Ще ми трябва помощта Ви, и на двамата. - Могат ли да ме уволнят за това? 1197 00:44:00,287 --> 00:44:02,357 - Напълно. - Става. 1198 00:44:02,447 --> 00:44:05,166 Джийн, виж дали можеш да намериш номера на Харли Макмастърс. 1199 00:44:05,247 --> 00:44:07,681 И донеси нещо за ядене. Как ви звучи китайска кухня? 1200 00:44:08,887 --> 00:44:12,482 Г-н Давънпорт, ние разбираме, че искате да назначите някои от Вашите хора... 1201 00:44:12,567 --> 00:44:16,162 на средни управленчески постове тук, в Пемроуз. 1202 00:44:18,487 --> 00:44:19,681 Естествено. 1203 00:44:20,647 --> 00:44:24,401 Честно казано, това което ни тревожи са висшите мениджърски постове. 1204 00:44:27,007 --> 00:44:30,317 - Повечето ще трябва да се съкратят. - Ужас. 1205 00:44:32,287 --> 00:44:33,766 Разбирам. 1206 00:44:35,767 --> 00:44:38,076 Но част от тях... 1207 00:44:39,447 --> 00:44:41,278 които толкова ни помогнаха... 1208 00:44:43,287 --> 00:44:45,403 като например Вие самите, разбира се... 1209 00:44:46,207 --> 00:44:48,163 ще останат докато искат. 1210 00:44:49,767 --> 00:44:51,644 Е, тогава не виждам никакви пречки... 1211 00:44:51,727 --> 00:44:54,161 пред незабавното сливане на двете компании. 1212 00:44:54,247 --> 00:44:57,159 Тук ли е? Тук е. Чудесно! Извинявайте, че закъсняхме. 1213 00:44:57,247 --> 00:45:01,001 - Изкарайте ги оттук. - Съжалявам. Забранено е за външни лица. 1214 00:45:01,087 --> 00:45:04,523 - Трябва да ви помоля да напуснете. - Подръж това, а? Много благодаря. 1215 00:45:07,127 --> 00:45:09,800 - Обадете се на охраната. - Успокой се, Хауърд. Слушай. 1216 00:45:09,887 --> 00:45:11,878 От името на персонала в пощенския отдел... 1217 00:45:11,967 --> 00:45:15,004 момичетата в секрретарията и жените-директорки тук в Пемроуз... 1218 00:45:15,087 --> 00:45:16,998 искаме да дадем благословията си на това сливане. 1219 00:45:17,087 --> 00:45:20,762 - Кои по дяволите са тези хора? - Това Дон ли е? Дони! 1220 00:45:20,847 --> 00:45:24,681 Как сте? Имате ли нещо против, ако стоя прав? Като се разхождам мисля по-добре. 1221 00:45:24,767 --> 00:45:26,485 Трябва да ти кажа, Дон... 1222 00:45:26,567 --> 00:45:28,478 отначало идеята за сливането ме поуплаши... 1223 00:45:28,567 --> 00:45:31,365 също като дългоопашата котка в стая пълна със столове-люлки. 1224 00:45:31,447 --> 00:45:33,677 Но след това разбрах, че няма страшно. 1225 00:45:33,767 --> 00:45:36,918 Комбинацията от нашите продукти и вашия капацитет за доставки... 1226 00:45:37,007 --> 00:45:39,999 биха могли да изстрелят Пемроуз на върха. 1227 00:45:40,967 --> 00:45:43,003 Много се радвам, че одобрявате... 1228 00:45:43,447 --> 00:45:44,960 който и да сте вие. 1229 00:45:45,047 --> 00:45:47,481 А сега, ако се махнете оттук ще довършим започнатото. 1230 00:45:47,927 --> 00:45:49,724 Не мога да ти направя тази услуга, Дон. 1231 00:45:50,527 --> 00:45:52,643 Разбираш ли, проблемът тук е в мениджмента. 1232 00:45:53,607 --> 00:45:55,802 Нещата не вървяха, когато Хауърд беше начело на компанията. 1233 00:45:55,887 --> 00:46:00,005 - А сега и с теб трябва да се разправяме. - Изкарайте ги оттук,веднага. 1234 00:46:00,087 --> 00:46:03,159 Не може, Дон. Виждаш ли, Брантли уреди... 1235 00:46:03,247 --> 00:46:05,158 да закупим пет процента от акциите... 1236 00:46:05,247 --> 00:46:08,045 в твоята компания, Давънпорт Ентърпрайзис, тази сутрин. 1237 00:46:09,087 --> 00:46:11,442 - Ще те изкупим. - Какво? 1238 00:46:11,527 --> 00:46:13,245 Влизай там! 1239 00:46:14,127 --> 00:46:15,845 Точно така! 1240 00:46:16,487 --> 00:46:19,160 Ние започнахме изкупване на Давънпорт Ентърпрайзис... 1241 00:46:19,247 --> 00:46:21,920 от името на корпорацията Пемроуз. 1242 00:46:22,007 --> 00:46:25,602 - Оттук, г-н Макмастърс. - Добър ден, г-да. 1243 00:46:25,687 --> 00:46:27,962 Това са финансовите ми съветници. 1244 00:46:28,047 --> 00:46:30,959 Те се съгласиха да ми отпуснат заем за финансирането на това изкупване. 1245 00:46:31,047 --> 00:46:33,607 Ама ти няма да инвестираш в някакъв шантав план... 1246 00:46:33,687 --> 00:46:36,838 измислен от едно хлапе, дето работеше в пощенския отдел. 1247 00:46:36,927 --> 00:46:40,158 Не отначало, Хауи, но аз имах скрит коз: 1248 00:46:40,247 --> 00:46:43,239 крупен акционер на компанията с влия- нието и подкрепата, от които се нуждаех. 1249 00:46:43,327 --> 00:46:45,318 Дон, да ти представя... 1250 00:46:45,407 --> 00:46:48,319 новият председател на корпорацията Пемроуз... 1251 00:46:48,407 --> 00:46:50,523 и дъщерята на основателя й... 1252 00:46:50,607 --> 00:46:52,359 Вира Прескот. 1253 00:46:54,767 --> 00:46:57,486 Добър ден, дами и господа. 1254 00:46:57,567 --> 00:46:59,444 Брантли и аз сме много стари приятели... 1255 00:46:59,527 --> 00:47:02,519 и когато той ми изложи прекрасните си идеи за управлението на компанията... 1256 00:47:02,607 --> 00:47:04,518 аз веднага разбрах, че той е идеалният кандидат за този пост. 1257 00:47:04,607 --> 00:47:08,998 Аз мисля, че всички разбираме защо правиш това, Вира. 1258 00:47:10,887 --> 00:47:12,957 Признавам, изпитвах... 1259 00:47:13,047 --> 00:47:15,925 известно привличане към Брантли отначало... 1260 00:47:16,007 --> 00:47:18,282 но както ти винаги си ми казвал, Хауърд... 1261 00:47:18,367 --> 00:47:20,039 любовта си е любов... 1262 00:47:20,127 --> 00:47:22,243 а бизнесът си е бизнес. 1263 00:47:22,807 --> 00:47:25,446 Ти съсипа компанията на баща ми, Хауърд... 1264 00:47:25,527 --> 00:47:28,678 и аз вярвам,, че тези хора могат отново да я възстановят. 1265 00:47:29,607 --> 00:47:32,485 А сега, Хауърд, стани от този стол. 1266 00:47:33,167 --> 00:47:36,318 Не ставай смешна. Аз няма да си подам оставката. 1267 00:47:36,407 --> 00:47:40,116 Не е и необходимо, Хауърд. Уволнен си. 1268 00:47:40,207 --> 00:47:41,799 Какво? 1269 00:47:42,407 --> 00:47:44,716 - Вира, не можеш! - Да, мога. 1270 00:47:44,807 --> 00:47:46,718 Разбирате ли, г-н Давънпорт... 1271 00:47:46,807 --> 00:47:51,085 от тази сутрин аз имам контрол върху 50.1 %/% от гласоподавателните акции. 1272 00:47:51,167 --> 00:47:53,283 И ти, Арт. И ти си в миналото. 1273 00:47:56,767 --> 00:48:00,282 Брантли, Кристи, Джийн, Мелроуз. 1274 00:48:09,047 --> 00:48:10,765 Г-да, тъкмо на време. 1275 00:48:10,847 --> 00:48:13,520 Г-н Прескот и помощникът му прекъснаха много важно заседание. 1276 00:48:13,607 --> 00:48:15,598 Бихте ли ги извели от сградата? 1277 00:48:15,687 --> 00:48:18,440 Вира! Ама защо си толкова враждебно настроена? 1278 00:48:18,527 --> 00:48:20,961 Не разбирам. Как стана толкова-- 1279 00:48:21,047 --> 00:48:23,038 Брантли, би ли поел ръководството на съвещанието? 1280 00:48:23,127 --> 00:48:25,436 - Ама какво направих за да заслужа това? - Извинете ме. 1281 00:48:35,567 --> 00:48:37,956 Ако искате правете това помежду си. 1282 00:48:41,767 --> 00:48:44,998 - Била ли си в Канзас? - Не. Какво има в Канзас? 1283 00:48:45,087 --> 00:48:48,602 Ами, мислех да вземем самолета на Пемроуз... 1284 00:48:48,687 --> 00:48:50,723 и да отидем да видим нашите. 1285 00:48:51,047 --> 00:48:52,958 Те ще искат да се запознаят с теб. 1286 00:48:56,327 --> 00:48:58,557 Защо не съм те виждала преди? 1287 00:48:58,647 --> 00:49:00,877 Мила, не си идвала в пощенския отдел. 1288 00:49:00,967 --> 00:49:03,640 Пощенския отдел. Добре звучи. 1289 00:49:10,647 --> 00:49:13,764 Чарли, пак същия проблем с асансьор три. 1290 00:49:13,847 --> 00:49:15,917 Не мога да повярвам. 1291 00:49:16,687 --> 00:49:18,405 Този асансьор пак заседна. 1292 00:50:19,247 --> 00:50:22,080 - Накъде, г-не? - Операта, Ратиган. 1293 00:50:22,167 --> 00:50:24,601 Да, г-не.