1 00:00:19,407 --> 00:00:20,920 Ню Йорк Сити. 2 00:00:21,007 --> 00:00:23,123 Иска да види какво има там. 3 00:00:23,207 --> 00:00:24,925 Аз мога да му кажа какво има там. 4 00:00:25,007 --> 00:00:28,317 Не знам как можеш да му кажеш, след като никога не си бил там. 5 00:01:19,807 --> 00:01:24,323 Е, Тото, май вече не сме в Канзас. 6 00:01:26,087 --> 00:01:29,796 Не разбирам защо иска да ходи в Ню Йорк, след като тук всичко си имаме. 7 00:01:30,887 --> 00:01:32,878 Просто трябва да го направя, тате. 8 00:01:32,967 --> 00:01:35,435 Взе ли ютия, както ти казах? 9 00:01:35,527 --> 00:01:36,596 Мамо. 10 00:01:36,687 --> 00:01:39,724 Ако не си я взел, има да ходиш измачкан из Ню Йорк. 11 00:01:39,807 --> 00:01:43,402 Карлтън, братовчедът на Елмър Уитфийлд, отиде в Ню Йорк нормално момче. 12 00:01:43,487 --> 00:01:46,923 Върна се с обръсната глава и обица забучена в бузата си. 13 00:02:24,447 --> 00:02:26,324 Мамо, там има един цял друг свят. 14 00:02:26,407 --> 00:02:28,841 Голям, вълнуващ. 15 00:02:28,927 --> 00:02:31,157 Намерил съм си едно малко, хубаво апартаментче. 16 00:02:31,247 --> 00:02:33,397 Имам страхотна работа. 17 00:02:33,487 --> 00:02:35,717 Искам да спечеля много пари. 18 00:02:35,807 --> 00:02:39,641 Искам да имам красиво преживяване с невероятно красива жена. 19 00:02:40,527 --> 00:02:42,757 Дори не мога да заведа такава жена в малък апартамент. 20 00:02:42,847 --> 00:02:45,281 - Ще трябва да наема мезонет. - Мезонет? 21 00:02:45,367 --> 00:02:47,198 С вана за масаж. 22 00:02:48,647 --> 00:02:51,081 Това го правя колкото заради себе си, толкова и заради теб, мамо. 23 00:02:51,727 --> 00:02:55,003 Всичките тези години в университета-- ще започнат да се отплащат. 24 00:03:10,247 --> 00:03:12,522 "Положението се напече" 25 00:03:51,807 --> 00:03:53,160 Назад! 26 00:04:09,007 --> 00:04:10,599 Добре, слушайте. 27 00:04:10,687 --> 00:04:13,884 Ако тук има буболечки или плъхове, или нещо с повече крака от мен... 28 00:04:13,967 --> 00:04:16,720 стой си в твоята страна на стаята, окей? 29 00:04:16,807 --> 00:04:18,718 Аз ще си стоя в моята. 30 00:04:19,527 --> 00:04:22,405 Да ви предупредя. Въоръжен съм с ютия. 31 00:04:25,167 --> 00:04:27,044 Ти май не ме чу. 32 00:04:46,007 --> 00:04:48,282 Мила, моля те опаковай го възможно най-бързо. 33 00:04:48,367 --> 00:04:50,642 - Г-н Форбуш? - Не съм аз! През две врати. 34 00:04:50,727 --> 00:04:52,843 В резачката, бързо. 35 00:04:56,647 --> 00:04:58,797 - Г-н Форбуш. - Да. 36 00:04:58,887 --> 00:05:01,685 Здравейте, аз съм Брантли Фостър от Канзас. 37 00:05:01,767 --> 00:05:04,679 - Вие ме наехте. Започвам работа днес. - Уволнен си, момче. Съжалявам. 38 00:05:04,767 --> 00:05:07,235 Ние всички го очаквахме, ама се надявахме да стане някакво чудо. 39 00:05:07,327 --> 00:05:08,885 Чудото така и не стана. 40 00:05:08,967 --> 00:05:10,798 -А какво стана? -Насилствено изкупуване от друга фирма. 41 00:05:10,887 --> 00:05:13,606 Деветдесет процента от хората в тази сграда са на улицата. 42 00:05:13,687 --> 00:05:17,123 Ти си един от тези 90%/%. Нямаш късмет. 43 00:05:18,327 --> 00:05:22,081 Г-н Форбуш, но аз разчитах на тази работа. Какво да правя сега? 44 00:05:22,567 --> 00:05:24,319 Измисли нещо! 45 00:05:29,687 --> 00:05:31,405 Окей, Ню Йорк... 46 00:05:31,487 --> 00:05:33,955 ако така ще играем, добре тогава. 47 00:05:35,727 --> 00:05:38,161 - Съжалявам, г-н-- - Фостър. 48 00:05:38,247 --> 00:05:41,080 Съжалявам, г-н Фостър. Трябва ни човек с опит. 49 00:05:41,167 --> 00:05:45,240 Ама как да натрупам опит, ако не намеря работа, която да ми го даде? 50 00:05:45,327 --> 00:05:47,363 Ако Ви дадем работа, само за да натрупате опит... 51 00:05:47,447 --> 00:05:50,086 Вие ще използвате този опит за да си намерите по-добра работа. 52 00:05:50,167 --> 00:05:52,317 Тогава друг ще се възползва от този опит. 53 00:05:52,407 --> 00:05:55,285 Но в университета научих как да се справям с работа като тази. 54 00:05:55,367 --> 00:05:58,325 Така че, в известен смисъл аз вече имам опит. 55 00:05:58,407 --> 00:06:00,204 Това, което имате е академичен опит... 56 00:06:00,287 --> 00:06:03,563 а не практическият опит, придобит в процеса на работата, който ние търсим. 57 00:06:03,647 --> 00:06:06,878 Да бяхте започнали обучението ни след гимназията, досега да сте квалифициран. 58 00:06:06,967 --> 00:06:08,719 Защо тогава учих в университета? 59 00:06:08,807 --> 00:06:10,684 Но пък си поживяхте, нали? 60 00:06:13,847 --> 00:06:15,599 Това, което най-силно ме впечатлява... 61 00:06:15,687 --> 00:06:19,236 е опита, който сте натрупали още по време на следването си. 62 00:06:19,327 --> 00:06:22,160 Ами, г-жо, аз знаех, че всичките тези години нищо няма да струват... 63 00:06:22,247 --> 00:06:25,717 без практическия бизнес опит, придобит в процеса на работата. 64 00:06:25,807 --> 00:06:28,879 "Зам. Директор на Личен състав, Дж. Хол Комюникейшънс. 65 00:06:28,967 --> 00:06:31,959 Младши агент-закупчик, Мидлънд Фърничър. 66 00:06:32,047 --> 00:06:34,959 Вице-президент по производството, Сентръл Манюфакчъринг." 67 00:06:35,047 --> 00:06:37,356 Забележително.. 68 00:06:39,527 --> 00:06:42,325 Вие няма да ми кажете, че имам прекалено много опит, нали? 69 00:06:42,407 --> 00:06:44,682 Разбира се, че не. Вие сте идеален кандидат за работата. 70 00:06:44,767 --> 00:06:46,280 - Чудесно! - Само дето-- 71 00:06:46,367 --> 00:06:48,562 Не. Без уговорки. 72 00:06:48,647 --> 00:06:50,842 Аз искам тази работа. Трябва ми. Мога да я върша. 73 00:06:50,927 --> 00:06:53,043 Навсякъде, където ходих днес все нещо не беше на ред. 74 00:06:53,127 --> 00:06:55,357 Бил съм твърде млад, или твърде стар, твърде нисък, твърде висок. 75 00:06:55,447 --> 00:06:57,358 Каквото не Ви харесва, ще го оправя. 76 00:06:57,447 --> 00:06:59,881 Мога да бъда по-стар. Мога да бъда по-висок. Всичко мога да бъда. 77 00:06:59,967 --> 00:07:01,958 Можете ли да бъдете жена от малцинствата? 78 00:07:04,407 --> 00:07:07,763 - Мамо, много съм добре. - Мръсно ли е?Хората неучтивили са ? 79 00:07:07,847 --> 00:07:10,407 Не, този град е страхотен. Хората са много приятни. 80 00:07:10,487 --> 00:07:13,877 -Добре. Амиработата ти? - Работата ли? Хей! 81 00:07:13,967 --> 00:07:17,357 Имам страхотен офис, секретарка- красавица. Всичко, както си му е реда. 82 00:07:17,447 --> 00:07:20,007 Не ни интересувадали е красавица. Бива лия? 83 00:07:20,087 --> 00:07:22,806 - Какво? - Чуме. Може ли да пише на машина ? 84 00:07:22,887 --> 00:07:24,605 Мамо, разбира се, че може. 85 00:07:24,687 --> 00:07:28,236 Защото някои не могат. Не е ли опасно? Да не са те ограбили? 86 00:07:28,327 --> 00:07:31,285 Мамо, ще престанеш ли да се тревожиш? Няма нищо страшно. 87 00:07:31,367 --> 00:07:35,280 -Ама Ню Йорке-- - Ню Йорк е като Канзас във висша степен. 88 00:07:37,047 --> 00:07:39,242 - Какво? - Какво е това? Нещо става? 89 00:07:39,327 --> 00:07:41,682 Не, мамо. Телевизорът е. 90 00:07:41,767 --> 00:07:44,076 - Много реалистично звучи. - Дават сериала Маями Вайс. 91 00:07:44,167 --> 00:07:46,203 Можешли да го намалиш? Много е силно. 92 00:07:46,287 --> 00:07:49,279 Мамо, повреден е. Копчето падна в ръката ми. 93 00:07:49,367 --> 00:07:53,440 Боже. Ами чичо Хауърд? Обади ли му се? 94 00:07:53,527 --> 00:07:55,995 Чичо Хауърд! Да, телефонният номер. 95 00:07:56,087 --> 00:07:58,282 Ама ти нали още го пазиш? 96 00:07:58,367 --> 00:08:01,598 Да, разбира се. Ето го тук. 97 00:08:01,687 --> 00:08:03,882 Добре ли си? Струваш ми се разсеян. 98 00:08:03,967 --> 00:08:05,878 Току-що блъснаха едно ферари. 99 00:08:05,967 --> 00:08:08,606 Но чичо Хауърд-- Обади ли му се? 100 00:08:08,687 --> 00:08:11,121 Не, още не съм имал възможност да се обадя на чичо Хауърд. 101 00:08:11,207 --> 00:08:12,879 Ще се постараешли да се видиш с него ? 102 00:08:12,967 --> 00:08:14,719 Сигурно ще го видя в кънтри клуба. 103 00:08:15,367 --> 00:08:17,198 Оправи си телевизора, мило. 104 00:08:17,287 --> 00:08:18,845 Да. 105 00:08:18,927 --> 00:08:22,237 - Виж, трябва да вървя. Окей? - Окей. 106 00:08:22,327 --> 00:08:24,921 - Много поздрави на тате. - Ще му предам. Обичам те, Брантли. 107 00:08:25,007 --> 00:08:28,682 - И аз те обичам, мамо. Чао. - Чао. 108 00:09:09,527 --> 00:09:13,042 Е, дай поне да ти купя билет за самолета. 109 00:09:13,127 --> 00:09:15,038 Тате, сам ще се оправям. 110 00:09:15,127 --> 00:09:17,800 Но ти си купи билет за отиване и връщане, нали? 111 00:09:17,887 --> 00:09:20,321 Да. Няма да ми трябва обаче. 112 00:09:21,127 --> 00:09:24,403 Не, когато се върна в Кавзас, ще се върна със собствения си самолет. 113 00:09:42,327 --> 00:09:45,683 Вземи това. Това е телефонът на чичо Хауърд в Ню Йорк. 114 00:09:45,767 --> 00:09:47,485 Аз имам чичо в Ню Йорк? 115 00:09:47,567 --> 00:09:50,286 Братовчедка ми Елън се омъжи за племенника на неговата полусестра... 116 00:09:50,367 --> 00:09:53,086 преди да я ухапе това куче и да умре. 117 00:09:53,167 --> 00:09:55,442 Но той все пак ни е роднина, а родата си е рода. 118 00:10:56,807 --> 00:10:58,160 Здравейте. 119 00:10:59,407 --> 00:11:01,523 Искам да се срещна с г-н Прескот, моля. 120 00:11:01,607 --> 00:11:03,802 Имате ли назначен час? 121 00:11:03,887 --> 00:11:06,799 Опитах се да си назнача час, но не успях, така че си помислих да го изненадам. 122 00:11:06,887 --> 00:11:09,196 Г-н Прескот не обича изненадите. 123 00:11:09,287 --> 00:11:12,245 - Всеки обича изненадите. - Не и г-н Прескот. 124 00:11:13,447 --> 00:11:16,086 - Кажете ми името си. - Брантли Фостър. 125 00:11:16,167 --> 00:11:19,443 - От? - От Канзас. 126 00:11:20,527 --> 00:11:22,404 От коя компания? 127 00:11:23,527 --> 00:11:25,916 За какво искате да се срещнете с г-н Прескот? 128 00:11:28,887 --> 00:11:31,037 За това, че съм му племенник. 129 00:11:31,127 --> 00:11:33,766 Ами, защо не седнете? 130 00:11:33,847 --> 00:11:36,236 Ще видя дали мога да Ви впиша в графика на г-н Прескот. 131 00:11:36,327 --> 00:11:37,680 Мерси. 132 00:12:01,447 --> 00:12:03,517 Дайте на чичо Хауърд картичката ми. 133 00:12:05,647 --> 00:12:09,720 "Кандидат за работа -- Племенник" 134 00:12:10,847 --> 00:12:12,997 Вие наистина ли сте племенник на г-н Прескот? 135 00:12:14,887 --> 00:12:16,798 Не пряк. 136 00:12:16,887 --> 00:12:20,197 Вие, безмозъчни тъпаци такива! 137 00:12:20,287 --> 00:12:23,404 $300 милиона дефицит... 138 00:12:23,487 --> 00:12:26,797 защото не предвидихте нуждите на променящия се пазар! 139 00:12:26,887 --> 00:12:29,526 - Чичо Хауърд? - Махайте се, всички! 140 00:12:29,607 --> 00:12:31,757 И ми донесете нови идеи, от които има полза! 141 00:12:31,847 --> 00:12:35,283 Или ще ви окача главите на стената си! 142 00:12:35,367 --> 00:12:38,086 - Боже, ще му се пукне някоя вена. - Да, ще ти се. 143 00:12:39,407 --> 00:12:41,318 Ще видя, дали мога да Ви вкарам сега. 144 00:12:41,407 --> 00:12:42,760 Мерси. 145 00:12:43,807 --> 00:12:46,196 Знаеш ли, не е добре за сърцето му да крещи така. 146 00:12:46,287 --> 00:12:48,198 Той няма сърце. 147 00:12:49,367 --> 00:12:52,359 - Какво, Морийн, какво? - Тук е Брантли Фостър да Ви види. 148 00:12:52,447 --> 00:12:54,403 Не познавам никакъв Брантли Фостър. 149 00:12:54,487 --> 00:12:57,081 - Племенникът Ви от Канзас. - Кой? 150 00:12:57,127 --> 00:13:00,642 - Казва, че Ви е племенник от Канзас. - Канзас? 151 00:13:07,047 --> 00:13:09,117 Г-н Прескот ще Ви приеме. 152 00:13:14,367 --> 00:13:16,005 Много умно. 153 00:13:16,087 --> 00:13:18,806 Значи ти си от Фостърови от Канзас, а? 154 00:13:18,887 --> 00:13:21,276 Много далечен роднина, меко казано. 155 00:13:21,807 --> 00:13:23,160 Вижте... 156 00:13:23,247 --> 00:13:26,637 Вие сигурно казахте на секретарката да ме изхвърли оттук след пет минути. 157 00:13:26,727 --> 00:13:28,524 - Две. - Добре. 158 00:13:28,607 --> 00:13:32,520 Така че, направо ще Ви кажа. 159 00:13:33,007 --> 00:13:36,636 - Трбва ми работа, чичо Хауърд. - Тук ми казват г-н Прескот. 160 00:13:37,287 --> 00:13:39,243 Изобщо имаш ли представа с какво се занимаваме тук? 161 00:13:39,327 --> 00:13:40,646 Да, г-не. 162 00:13:40,727 --> 00:13:43,924 Пемроуз е международен конгломерат с 27 различни поделения. 163 00:13:44,007 --> 00:13:46,999 Произвежда от храна за кучета до управляеми ракети. 164 00:13:47,087 --> 00:13:49,965 Само в тази сграда работят 30000 души. 165 00:13:50,047 --> 00:13:52,880 Съвкупната им заплата надвишава националния продукт... 166 00:13:52,967 --> 00:13:55,640 на половината страни от Общия пазар. 167 00:13:55,727 --> 00:14:00,403 Миналата година взехме повече банкови заеми отколкото цяло Мексико. 168 00:14:00,487 --> 00:14:02,478 Чудесна компания е, чичо-- 169 00:14:02,567 --> 00:14:05,684 г-н Прескот. Затова съм тук. 170 00:14:07,327 --> 00:14:10,922 Ти какво можеш да направиш за нас, Брантли? Какъв опит имаш? 171 00:14:13,007 --> 00:14:14,679 На практика, никакъв. 172 00:14:16,007 --> 00:14:17,998 Но имам вяра в себе си. 173 00:14:19,407 --> 00:14:23,844 Нима това няма значение? Зная, че мога да направя всичко, само да имам шанс. 174 00:14:27,127 --> 00:14:29,402 Спомнете си за времето, когато сте били на моите години. 175 00:14:29,487 --> 00:14:31,682 Спомнете си, когато кандидатствали за първата си работа. 176 00:14:31,767 --> 00:14:33,678 Спомнете си колко много сте искали това... 177 00:14:33,767 --> 00:14:35,678 че не могли да спите преди интервюто. 178 00:14:35,767 --> 00:14:37,837 Спомнете сте били сломен, когато човекът Ви е казал... 179 00:14:37,927 --> 00:14:39,838 "Какъв опит имате?" 180 00:14:40,887 --> 00:14:43,765 На Вас Ви се искаше да размахате юмруци и да кажете... 181 00:14:43,847 --> 00:14:47,237 "Аз всичко мога да направя, стига само да ми се даде шанс." 182 00:14:48,367 --> 00:14:50,881 Чакат Ви в заседателната зала, г-н Прескот. 183 00:14:54,567 --> 00:14:57,365 Обади се на Бейтс в Личен състав. Кажи му, че изпращам един човек горе. 184 00:14:58,847 --> 00:15:00,724 Е, вмъкна се, момче. 185 00:15:00,807 --> 00:15:03,367 От теб зависи какво по-нататък. 186 00:15:06,887 --> 00:15:10,880 Поздравления. Той трябва много да Ви е харесал. 187 00:15:10,967 --> 00:15:14,437 Мерси. Много сърдечен човек. 188 00:15:22,727 --> 00:15:23,921 Може ли? 189 00:17:05,087 --> 00:17:07,760 Не може да влизаш тук, клоун такъв. Отнеси си боклуците в пощенската кутия. 190 00:17:07,847 --> 00:17:09,565 Аз работя тук. Току-що започнах. 191 00:17:09,647 --> 00:17:12,400 Какво чакаш? Специална покана? Ела. Хайде де. 192 00:17:16,287 --> 00:17:18,721 Брантли, а? Кой ти даде това име? 193 00:17:20,287 --> 00:17:23,438 Боже, колежанско лайно! Кеф на буци. 194 00:17:23,527 --> 00:17:25,757 - Ами, няма защо да ми благодарите. - Мелроуз, ела тук! 195 00:17:31,607 --> 00:17:33,916 Слушай го какво ти казва и прави каквото той прави. 196 00:17:34,007 --> 00:17:36,601 Не ми се пречкай. Не използвай автомата за марки за лични писма. 197 00:17:36,687 --> 00:17:39,838 Махни тая тъпа връзка. Все едно, че си одрал дивана си. 198 00:17:39,927 --> 00:17:42,236 - Имаш ли въпроси? - Да. Как да се обръщам към Вас? 199 00:17:42,327 --> 00:17:44,966 - Наричай ме Господи. - Проблем ли има, шефе? Ще го оправя. 200 00:17:45,047 --> 00:17:47,686 Покажи на колежанското лайно работата и го дръж далеч от мен. 201 00:17:47,767 --> 00:17:50,122 Казва се Брантли. 202 00:17:50,207 --> 00:17:52,482 Добре, момче. Следвай ме. 203 00:17:53,567 --> 00:17:56,639 Значи, стой при мен и всичко ще е супер. 204 00:17:56,727 --> 00:17:59,924 Два пъти наденразнасяш пощата. Като раздавач събираш и изходящата поща. 205 00:18:00,007 --> 00:18:03,044 Аз мога да го свърша за 30 минути. Ратиган мисли, че ми отнема два часа. 206 00:18:03,127 --> 00:18:05,197 Кой е този отдел? С какво се занимават тук? 207 00:18:05,287 --> 00:18:09,121 Кой знае? Цял зоопарк е тук. Никой не знае кой какво върши. 208 00:18:09,207 --> 00:18:11,118 Може ли човек да се издигне от пощенския отдел? 209 00:18:11,207 --> 00:18:15,200 От пощенския отдел човек не може и да се измъкне под гаранция. Извинявай, мила. 210 00:18:16,527 --> 00:18:18,245 Добро утро. 211 00:18:18,327 --> 00:18:20,761 - Нъц. - Моля? 212 00:18:20,847 --> 00:18:23,566 - Добро утро. - Виж какво, не с костюмите. 213 00:18:23,647 --> 00:18:26,002 - Какво искаш да кажеш? - Извинете, господине. 214 00:18:26,087 --> 00:18:28,362 - Добро утро. - Недей с костюмите, бе човек. 215 00:18:28,447 --> 00:18:31,757 Никога недей да общуваш с костюмите, освен ако те първи не започнат. 216 00:18:32,487 --> 00:18:35,638 Глупости. Той е човек. Аз съм човек. Да не мога да му кажа "добър ден"? 217 00:18:35,727 --> 00:18:37,445 Той не е човек. Костюм е. 218 00:18:37,527 --> 00:18:40,405 Ти си от пощенския отдел. Без общуване. Хайде. 219 00:18:42,567 --> 00:18:44,285 Сега влизаме в деликатната зона. 220 00:18:44,367 --> 00:18:46,323 Тоя човек в тоя офис току-що беше уволнен. 221 00:18:46,407 --> 00:18:48,921 Пощенският отдел го узна още в петък. Ама той едва днес разбра. 222 00:18:49,007 --> 00:18:51,965 Гледай ти. Търсят ли човек на негово място? 223 00:18:52,047 --> 00:18:54,481 Не, бе човек, съкращения. Съкратиха му щата. 224 00:18:54,567 --> 00:18:57,035 Към две дузини костюми минаха под ножа. 225 00:18:59,967 --> 00:19:02,640 Ще престанеш ли да се опитваш да общуваш? Хайде. 226 00:19:07,327 --> 00:19:09,363 Значи, жълтите са за закупчиците. 227 00:19:09,447 --> 00:19:11,836 Белите са, когато костюмите говорят помежду си. 228 00:19:19,407 --> 00:19:21,875 Ти трябва да ги разнасяш, а не да ги четеш. 229 00:19:21,967 --> 00:19:24,083 Някои от тези неща изобщо не са в ред. 230 00:19:24,167 --> 00:19:26,044 Те изпращат заявките чрез два отдела... 231 00:19:26,127 --> 00:19:27,719 за да изпишат нещо за трети. 232 00:19:27,807 --> 00:19:30,082 - На кого би му хрумнало такова нещо? - На един костюм. 233 00:19:30,167 --> 00:19:32,556 Нещо става с човека, когато си окачи вратовръзка. 234 00:19:32,647 --> 00:19:34,444 Прекъсва му кислорода към мозъка. 235 00:19:36,967 --> 00:19:40,437 Луд ли си? Не е разрешено да се изнасят докладни от пощенския отдел. 236 00:19:40,527 --> 00:19:43,325 Не мога да разбера йерархията в тази компания. 237 00:19:43,407 --> 00:19:46,604 Само титлата е правилна, иначе задъл- женията и задачите им са объркани-- 238 00:19:46,687 --> 00:19:49,042 - Виж само. Боже. Закупчици. - Какво? 239 00:19:49,127 --> 00:19:51,516 Това е направо някаква шега. Двама души вършат горе-долу същата работа. 240 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Никой от тях не я върши както трябва. 241 00:19:53,447 --> 00:19:55,358 Ще повдигна този въпрос на следващото събрание на акционерите. 242 00:19:55,447 --> 00:19:58,519 - Ти ще прибереш ли тия неща, или не? - Ама чакай бе, Мелроуз. 243 00:19:59,167 --> 00:20:02,364 Как сте? В пощенския отдел получаваме много молби... 244 00:20:02,447 --> 00:20:05,564 за акционерна информация, активи на компанията, разходи. 245 00:20:05,647 --> 00:20:08,207 - Всичко, което можете да ни дадете. - Вие сериозно ли? 246 00:20:08,287 --> 00:20:10,721 Можете да вземете, което си искате от тези проучвания. 247 00:20:11,447 --> 00:20:14,041 - Всичките ги вземете. - Много благодаря. 248 00:21:29,447 --> 00:21:32,166 Тя е най-невероятно красивата жена, която съм веждал в живота си. 249 00:21:32,727 --> 00:21:36,356 Тя е цял Ролс Ройс, ама също е и костюм. 250 00:21:37,607 --> 00:21:40,280 Каква е тя? Какво знаеш за нея? 251 00:21:40,367 --> 00:21:42,562 Знам достатъчно за да не се забърквам с костюмите, приятелче. 252 00:21:42,647 --> 00:21:46,196 - Пък дори и да имат крака като нейните. - Хайде бе. Повече знаеш. 253 00:21:46,287 --> 00:21:48,005 Казва се Кристи Уилс. 254 00:21:48,087 --> 00:21:50,396 Тя е финансов гений, чаткаш ли? 255 00:21:50,487 --> 00:21:52,079 Харвард. Такиви ми ти тъпотии. 256 00:21:55,247 --> 00:21:57,078 Така че, избий си го от главата. 257 00:22:13,887 --> 00:22:16,526 Не. Това си е проблем на транспортния. 258 00:22:16,607 --> 00:22:18,837 Не, ние не осигуряваме шофьори за жените на важните клечки. 259 00:22:18,927 --> 00:22:20,883 Ние сме куриерска служба. 260 00:22:20,967 --> 00:22:23,800 Хич не ме интересува, че всички други шофьори били заети. 261 00:22:25,247 --> 00:22:27,522 Да, значи, мерси подобно, миличка. 262 00:22:28,167 --> 00:22:30,476 Хей, Дартмаут, ела за малко. 263 00:22:30,567 --> 00:22:32,717 Жената на един директор иска да я откараме до Личфийлд. 264 00:22:32,807 --> 00:22:35,924 - Вземи една кола и я откарай. - Къде е Личфийлд? 265 00:22:36,007 --> 00:22:38,475 Ще го намериш. Следвай мириса на пари. 266 00:22:48,327 --> 00:22:50,238 Извинете, г-жо. Не съм сигурен накъде-- 267 00:22:50,327 --> 00:22:53,444 Завърти ключа, запали колата, сложи я на скорост и натисни газта. 268 00:22:53,527 --> 00:22:56,200 Всеки идиот може да се справи с това, в това число и мъжът ми. 269 00:23:00,607 --> 00:23:02,484 Извинете, г-жо. 270 00:23:02,567 --> 00:23:05,127 - Зная, че не е едно да общувам-- - Тогава недей. 271 00:23:07,207 --> 00:23:10,563 Вие изглеждате разстроена. Чудя се дали мога с нещо да Ви помогна. 272 00:23:11,407 --> 00:23:13,398 Не зная. Готвачът ми напусна тази сутрин. 273 00:23:13,487 --> 00:23:15,921 Психотерапевтът ми е на почивка. Мерцедесът ми се повреди. 274 00:23:16,007 --> 00:23:19,602 Счупих си нокъта и мъжът ми чука някаква си от службата. 275 00:23:19,687 --> 00:23:21,803 Това ли имаше пред вид? 276 00:23:22,927 --> 00:23:24,645 Парче дъвка? 277 00:23:28,287 --> 00:23:31,996 Вече трета седмица си намира извинение да не дойде извън града. 278 00:23:32,527 --> 00:23:36,679 Не, не зная. Но доколкото го познавам, вероятно е някаква тъпа тийнейджърка... 279 00:23:36,767 --> 00:23:38,439 от стенографския отдел. 280 00:23:39,527 --> 00:23:41,597 Последната, с която го спипах, беше толкова тъпа... 281 00:23:41,687 --> 00:23:45,600 че мислеше, че диктовката е някаква перверзия. 282 00:23:45,687 --> 00:23:47,518 Познаваш ли мъжа ми? 283 00:23:48,807 --> 00:23:50,525 Съжалявам. Не Ви чувам. 284 00:23:50,607 --> 00:23:52,404 Няма значение. 285 00:23:52,487 --> 00:23:56,241 - Нищо не чух. - Отново ще ти позвъня. 286 00:23:58,447 --> 00:24:00,483 Така съм вбесена, че направо ми се ще да плюя. 287 00:24:01,127 --> 00:24:03,925 Днес той изглежда два пъти по-добре отколкото когато се оженихме. 288 00:24:04,007 --> 00:24:05,918 А аз изглеждам два пъти по-стара. 289 00:24:06,407 --> 00:24:07,920 Вие шегувате ли се? 290 00:24:10,087 --> 00:24:13,045 Надявам се, когато аз стана на неговите години, да мога да се събуждам... 291 00:24:13,127 --> 00:24:16,676 всяка сутрин с една красива жена като Вас до себе си. 292 00:24:18,087 --> 00:24:19,361 Благодаря. 293 00:25:29,927 --> 00:25:30,882 "Заключено" 294 00:25:49,727 --> 00:25:51,445 Завий тук. 295 00:25:52,327 --> 00:25:54,079 Моля. 296 00:26:54,247 --> 00:26:58,798 - Донеси тези неща вътре, Чарлз. - Мога ли да Ви помогна, г-не? 297 00:26:58,887 --> 00:27:00,684 Какво ще пиеш? 298 00:27:00,767 --> 00:27:03,361 Не мога, наистина. Трябва да се връщам. 299 00:27:05,487 --> 00:27:07,364 Боже, как мразя провинцията. 300 00:27:08,207 --> 00:27:11,040 Да, разбирам как човек може да е нещастен тук. 301 00:27:12,527 --> 00:27:14,722 Кой може да живее с толкова много дървета? 302 00:27:14,807 --> 00:27:16,843 Те изсмукват всичкия кислород. 303 00:27:17,727 --> 00:27:20,116 Не, всъщност, дърветата произвеждат кислород. 304 00:27:20,207 --> 00:27:22,118 Кой си ти? Г-н Гений? 305 00:27:23,207 --> 00:27:25,402 Как каза, че ти е името? 306 00:27:26,047 --> 00:27:28,561 - Брантли. - Не, искам да кажа, собственото ти име. 307 00:27:30,087 --> 00:27:32,123 Това е - Брантли. 308 00:27:32,207 --> 00:27:35,643 Е, Брантли, не знам какво искаш от корпорацията... 309 00:27:35,727 --> 00:27:37,638 но мога да ти кажа какво да не искаш. 310 00:27:38,087 --> 00:27:40,965 Никога, ама никога, не искай да ставаш корпоративна съпруга. 311 00:27:42,327 --> 00:27:43,999 Ще внимавам. 312 00:27:49,887 --> 00:27:51,639 Пийни още едно. 313 00:27:55,127 --> 00:27:56,765 Мерси. 314 00:27:57,607 --> 00:27:59,677 Към 1 4000 километра съм навъртяла тичайки по тоя корт... 315 00:27:59,767 --> 00:28:03,442 в преследване на една малка пухкава жълта топка с голяма ракета. 316 00:28:03,527 --> 00:28:05,279 Краката ми струват ли ти се тежки? 317 00:28:07,567 --> 00:28:08,522 Не. 318 00:28:08,607 --> 00:28:11,838 Дължините на този басейн, които съм преплувала, стигат оттук до луната. 319 00:28:12,847 --> 00:28:15,361 Виждаш ли нещо по това тяло, което да не е стегнато? 320 00:28:17,727 --> 00:28:20,844 Тенис, плуване, аеробика, джогинг, масаж-- 321 00:28:20,927 --> 00:28:23,805 Абсолютно всичко, за да остана във форма. 322 00:28:23,887 --> 00:28:25,798 Не, че той изобщо би забелязал. 323 00:28:26,927 --> 00:28:30,602 Така че, Брантли, знаеш ли защо аз се стремя да си запазя формата? 324 00:28:36,327 --> 00:28:38,887 - Да се изкъпем в басейна, а? - Не, почакайте! 325 00:28:38,967 --> 00:28:41,356 Ама Вие сериозно ли? Вижте-- 326 00:28:41,447 --> 00:28:45,360 Аз трябва да се връщам. Звучи много примамливо, но аз съм на работа. 327 00:28:45,447 --> 00:28:48,962 - Не зная дали това е добра идея. - Транспортен отдел, моля. 328 00:28:49,047 --> 00:28:52,164 Да. Младежът, който ме докара до в къщи? 329 00:28:52,247 --> 00:28:56,126 Той ще остане тук и ще поработи в градината ми. 330 00:28:56,167 --> 00:28:59,239 Моля, погрижете се да му се зачете пълен работен ден. 331 00:28:59,327 --> 00:29:00,806 Мерси. 332 00:29:01,487 --> 00:29:03,762 Помогни ми да съблека това, а, мило? 333 00:29:19,887 --> 00:29:23,596 - Чудесно беше. - Мерси. Аз плувам по седем км. на ден. 334 00:29:23,687 --> 00:29:26,440 - Стяга задника. - Да, има ефект. 335 00:29:28,807 --> 00:29:31,367 Тъкмо си мислех, че не е опасно да вляза отново във водата. 336 00:29:42,847 --> 00:29:46,317 - Мислиш ли, че може? - Няма проблем. Познавам собственика. 337 00:29:47,287 --> 00:29:49,039 Който излезе последен-- 338 00:29:53,607 --> 00:29:56,167 - Сигурна ли си, че той няма да се върне? - Кой знае? 339 00:29:56,607 --> 00:29:58,359 Мъжът ми може да се върне у дома всеки момент... 340 00:29:59,087 --> 00:30:01,043 или след няколко часа. 341 00:30:04,687 --> 00:30:06,723 О, Боже. 342 00:30:17,367 --> 00:30:19,722 Ще се погрижа мъжът ми да ти помогне. 343 00:30:19,807 --> 00:30:22,765 Мисля, че досега сами добре се справихме. 344 00:30:25,407 --> 00:30:27,443 Искам да кажа, в Пемроуз. 345 00:30:31,007 --> 00:30:32,235 Не. 346 00:30:32,687 --> 00:30:34,166 Не, мерси. 347 00:30:35,247 --> 00:30:37,761 Не, сам ще си пробия път до върха. 348 00:30:39,247 --> 00:30:41,681 Боже, че си сладък. 349 00:30:44,847 --> 00:30:48,886 Цяла седмица мога да се оглеждам в тези мили очи без бръчки. 350 00:30:50,567 --> 00:30:53,923 - Да споделя ли нещо, което забелязах? - За всичко, но не и за бедрата. 351 00:30:54,007 --> 00:30:58,239 Някой те е баламосал, че трябва да из- глеждаш като на 21 години завинаги. 352 00:30:59,287 --> 00:31:02,484 Това са пълни глупости! Аз мисля, че ти си страхотна! 353 00:31:02,567 --> 00:31:05,081 Единственият ти проблем е, че мъжът ти е идиот. 354 00:31:05,167 --> 00:31:07,237 Красива си. Интелигентна си. 355 00:31:07,327 --> 00:31:09,443 Чувствена си. 356 00:31:10,447 --> 00:31:12,039 Повтори го отново! 357 00:31:13,807 --> 00:31:16,367 - Кое? - Всичко! 358 00:31:19,687 --> 00:31:21,598 Леле! 359 00:31:22,327 --> 00:31:24,795 - Какво? Какво има? - Идиотът е. 360 00:31:30,687 --> 00:31:32,166 Мъжът ми. 361 00:31:34,567 --> 00:31:37,001 - Чичо ми. - Какво? 362 00:31:37,087 --> 00:31:39,647 - О, Боже! Значи ти си-- - Леля Вира? 363 00:31:45,727 --> 00:31:47,718 Какво ще каже майка ми? 364 00:31:47,807 --> 00:31:50,480 - Посрамих цялата рода. - Напротив! 365 00:31:51,207 --> 00:31:54,085 Не е смешно! Окей? Това не е смешен момент от моя живот. 366 00:31:54,167 --> 00:31:56,237 Не се притеснявай. Кой ще разбере? 367 00:31:56,327 --> 00:31:58,124 Дойдох си! 368 00:31:59,207 --> 00:32:01,767 Той ще разбере. Ето кой ще разбере. 369 00:32:01,847 --> 00:32:03,803 Не се бой! Той няма да те уволни. 370 00:32:03,887 --> 00:32:06,447 Но няма и да ми даде повишение за това. 371 00:32:06,527 --> 00:32:09,360 Вира, какво прави служебната кола пред къщи? 372 00:32:09,447 --> 00:32:12,564 Повреди се, мили. Шофьорът трябваше да се върне в града с влака. 373 00:32:12,647 --> 00:32:15,366 Не, мили, той не се върна. Тук е и има проблеми с ципа си. 374 00:32:15,447 --> 00:32:17,677 - Престани! Изобщо спираш ли за малко? - Не! 375 00:32:17,767 --> 00:32:19,758 Как ще се прибера у дома? 376 00:32:19,847 --> 00:32:22,566 Може би просто ще трябва да останеш тук и ние ще те осиновим. 377 00:32:23,167 --> 00:32:24,839 Много си смешна, Вира. 378 00:32:34,927 --> 00:32:36,838 Моля те, господи, измъкни ме от тази каша. 379 00:32:36,927 --> 00:32:39,999 Ще ходя по целия свят и ще казвам на хората да не чукат жената на шефа. 380 00:32:40,087 --> 00:32:44,160 - Какво правиш тук? - Настройвам се романтично. 381 00:32:44,247 --> 00:32:46,681 Какво има за вечеря? 382 00:32:46,767 --> 00:32:50,919 О, Хауърд! Ти наистина умееш да развалиш настроението на едно момиче. 383 00:32:57,727 --> 00:32:59,479 Марш! 384 00:33:04,647 --> 00:33:06,603 Седни! Сядай долу! 385 00:33:12,807 --> 00:33:15,685 Изглеждаш ужасно, бе човек. Какво ти има? 386 00:33:15,767 --> 00:33:19,396 Гони ме едно 90 килограмово куче, с уста като главата ми. 387 00:33:19,487 --> 00:33:21,682 И това беше най-доброто, което стана снощи. 388 00:33:21,767 --> 00:33:24,235 - А кое беше най-лошото? - Изчуках се. 389 00:33:24,327 --> 00:33:26,522 Не мисля, че приоритетите ти са наред. 390 00:33:30,967 --> 00:33:32,639 Задръжте асансьора. Добро утро. 391 00:33:33,287 --> 00:33:34,959 Здрасти. 392 00:34:06,167 --> 00:34:07,919 Влизаме вделикатна зона. 393 00:34:08,007 --> 00:34:10,077 Тоя човекв тоя офис току-що го уволниха. 394 00:34:10,167 --> 00:34:13,364 В пощенския отделразбрахме в петък. А тойразбра едваднес. 395 00:34:49,927 --> 00:34:52,441 Ще се погрижа мъжътми да ти помогне. 396 00:34:52,527 --> 00:34:54,518 Не, мерси. 397 00:34:55,567 --> 00:34:57,000 Не. 398 00:34:58,247 --> 00:35:00,636 Не, сам ще си пробия път до върха. 399 00:35:49,127 --> 00:35:52,039 - Ало. - Тъкър, къде се загуби, подяволите ? 400 00:35:52,127 --> 00:35:54,004 Имаме проблем в Мидуест Дистрибюшън. 401 00:35:54,087 --> 00:35:56,555 Какво ще направиш по въпроса? 402 00:35:56,647 --> 00:35:59,081 Какъв е проблемът? 403 00:35:59,167 --> 00:36:02,557 Акциите ни спаднаха с четвърт точка тази сутрин. 404 00:36:02,647 --> 00:36:04,399 Чия е вината, Томас? 405 00:36:04,487 --> 00:36:07,240 Ничия, г-не. Просто моментен спад на пазара. 406 00:36:07,327 --> 00:36:10,399 - Чия е вината, Томас? - На Дейвис, г-не. 407 00:36:10,487 --> 00:36:12,557 Отделът му хич го няма. 408 00:36:12,647 --> 00:36:15,684 - Какво ти е оправданието? - Имам проблеми у дома. 409 00:36:15,767 --> 00:36:18,042 Жена ми прегази кучето на децата с колата... 410 00:36:18,127 --> 00:36:20,038 и трябваше да купим ново куче. 411 00:36:20,127 --> 00:36:23,199 И след това новото куче изяде целия доклад, върху който работих. 412 00:36:24,007 --> 00:36:26,999 Искаш да кажеш, че кучето ти изяло домашното? 413 00:36:27,087 --> 00:36:28,805 В известен смисъл, да, г-не. 414 00:36:28,887 --> 00:36:32,562 Това не е прогимназия, Дейвис! Тичай накрая. 415 00:36:32,647 --> 00:36:34,558 - Считай се за смъмрен и предупреден. - Да, г-не. 416 00:36:34,647 --> 00:36:38,765 Всеки да си провери пулса. Всички да се упражняваме на оптималното ниво. 417 00:36:39,847 --> 00:36:43,317 Аз съм над нивото си. Май най-добре е да спра да тичам сега. 418 00:36:43,407 --> 00:36:46,922 - И аз съм над него. - Не ме интересува. Тичайте, всички! 419 00:36:47,007 --> 00:36:51,205 Не мога да взема разрешение отникого задватадопълнителни камиона! 420 00:36:51,287 --> 00:36:53,437 Тъкър, какво ще направиш по въпроса ? 421 00:36:54,687 --> 00:36:57,997 Добре, вижте. Колко струва един вагон? 422 00:36:58,087 --> 00:37:00,317 От трансферния списък се вижда, че някой... 423 00:37:00,407 --> 00:37:02,796 изкупува огромен брой от акциите ни. 424 00:37:02,887 --> 00:37:06,084 - Ти какво мислиш за това, Томас? - Аз мисля, че е много окуражително. 425 00:37:06,167 --> 00:37:08,237 - Тъй мислиш, значи? - Да, г-не. 426 00:37:08,327 --> 00:37:10,602 Когато цената на една акция спадне и някой я изкупи-- 427 00:37:10,687 --> 00:37:12,882 Означава, че цената й ще се вдигне рязко. 428 00:37:12,967 --> 00:37:16,084 Означава, че компанията е готова за насилствено изкупване! 429 00:37:16,167 --> 00:37:19,079 - Точно това исках да кажа! - Насилствено изкупване, г-не? 430 00:37:19,167 --> 00:37:21,840 Да. Боя се, че това ни очаква. 431 00:37:21,927 --> 00:37:23,804 Искам всеки един от вас да огледа отдела си... 432 00:37:23,887 --> 00:37:25,639 и да види дали може да намалим разходите. 433 00:37:25,727 --> 00:37:27,604 Ще ги орежем! Из основи! 434 00:37:27,687 --> 00:37:30,485 Трябва бързо да съберем капитал за да повишим цената на акциите. 435 00:37:30,567 --> 00:37:34,196 Ще я повишим! До луната! 436 00:37:34,287 --> 00:37:36,198 Ще го запишете ли? 437 00:37:39,207 --> 00:37:40,959 Да. 438 00:37:41,047 --> 00:37:43,800 Кажете на транспортната компания, че трябва да обслужваме клиентите си. 439 00:37:43,887 --> 00:37:47,243 Ако те не ни помогнат, ще намерим някой, който ще ни помогне. 440 00:37:47,327 --> 00:37:49,045 Ами, добре тогава! 441 00:37:49,127 --> 00:37:52,563 Точно това ни трябва, смели решения! Пак ще говорим. 442 00:37:52,647 --> 00:37:54,717 Окей. Довиждане. 443 00:37:56,087 --> 00:37:57,281 Успех! 444 00:38:47,647 --> 00:38:49,763 Този доклад ми трябва до края на деня, Арт... 445 00:38:49,847 --> 00:38:51,439 иначе лошо ти се пише! 446 00:38:51,527 --> 00:38:53,279 Не знам. Г-н Прескот? 447 00:38:57,607 --> 00:38:59,996 Съжалявам, че идва толкова късно, но току-що пристигна. 448 00:39:00,087 --> 00:39:01,361 Крайно време беше! 449 00:39:07,687 --> 00:39:09,359 - Това не е мъжката тоалетна. - Не. 450 00:39:09,447 --> 00:39:12,200 Миналата седмица махнаха писоарите. Не ми харесваха. 451 00:39:12,287 --> 00:39:14,562 Да Ви дам една картонена чашка? 452 00:39:14,647 --> 00:39:15,602 Моля? 453 00:39:15,687 --> 00:39:18,042 Извинете. Аз съм единствената жена-директор в Пемроуз. 454 00:39:18,127 --> 00:39:21,119 Някои дни ме е яд за мъжката тоалетна. 455 00:39:21,207 --> 00:39:22,401 Извинете. 456 00:39:23,527 --> 00:39:25,358 Хей, хубав офис. 457 00:39:25,447 --> 00:39:28,484 Хубава мебелировка. Отива Ви на косата. 458 00:39:29,127 --> 00:39:32,039 Мерси. Харесва ми костюма Ви. Отива Ви на носа. 459 00:39:34,527 --> 00:39:36,006 Значи. 460 00:39:38,407 --> 00:39:40,796 Този разговор не е на висота. 461 00:39:41,447 --> 00:39:45,645 Мерси. И без това много приказки се приказват на този свят. Добро утро. 462 00:39:48,887 --> 00:39:50,718 Това означаваше "довиждане". 463 00:39:54,207 --> 00:39:55,765 Имам работа. 464 00:39:59,847 --> 00:40:02,680 Извинете. Аз самият имам много работа. 465 00:40:07,127 --> 00:40:08,879 Добро утро. 466 00:40:14,567 --> 00:40:17,206 Направо й взех ума, няма що. 467 00:40:35,727 --> 00:40:39,037 Добре, Фостър. На работа! 468 00:40:43,487 --> 00:40:47,002 Ало. Обажда се Карлтън Уитфийлд, 431 9. 469 00:40:47,527 --> 00:40:50,724 Точно така. Още чакам секретарката, която поръчах миналата седмица. 470 00:40:53,047 --> 00:40:55,242 Разбирам, че сте заети там... 471 00:40:55,327 --> 00:40:57,682 но аз сам си пиша писмата и отговарям на телефона... 472 00:40:57,767 --> 00:40:59,678 и много ми идва вече. 473 00:41:00,487 --> 00:41:01,920 Празен? 474 00:41:02,607 --> 00:41:06,236 Ами, аз съм тук от цяла седмица, името ми е на вратата... 475 00:41:06,327 --> 00:41:08,966 имам цало бюро с канцеларски потреби и мушкато на прозореца. 476 00:41:09,047 --> 00:41:11,277 Само дето си нямам секретарка. 477 00:41:12,767 --> 00:41:14,644 Добре, вижте какво. 478 00:41:14,727 --> 00:41:18,037 Ще накарам човек от Личен състав да из- прати заявките по човек от пощенския. 479 00:41:18,127 --> 00:41:21,836 Просто ми изпратете секретарката, окей? Много Ви благодаря. 480 00:41:36,687 --> 00:41:41,078 Получих докладна. Голяма клечка от 431 9 иска секретарка пронто. 481 00:41:41,167 --> 00:41:43,078 Имам една докладна дето направо пари. 482 00:41:43,167 --> 00:41:47,445 Новият костюм от 431 9 иска лични бланки и формуляри незабавно. 483 00:41:47,527 --> 00:41:49,358 - Страшна работа е тоя. - Кой? 484 00:41:49,447 --> 00:41:51,278 Не знам. Пише му името на докладната. 485 00:41:51,367 --> 00:41:54,803 Иска табелки с името си за вратата си, и то до обяд. Окей? 486 00:41:54,887 --> 00:41:56,206 Я се усмихни. 487 00:42:00,367 --> 00:42:03,325 - Закъсня. - Аз вече направих обиколката си. 488 00:42:03,407 --> 00:42:04,999 Не се регистрира, че си дошжъл на работа. 489 00:42:05,087 --> 00:42:08,796 Направо нямах търпение. Много си обичам работата аз. 490 00:42:08,887 --> 00:42:12,516 Регистрирай се и отнеси това в Личен състав и изчакай отговора. 491 00:42:12,607 --> 00:42:14,120 Ясно. 492 00:42:34,047 --> 00:42:36,686 Аз съм Джийн, секретарката Ви. 493 00:42:36,767 --> 00:42:38,598 Аз съм гол. 494 00:42:38,687 --> 00:42:41,042 Виждам. 495 00:42:41,447 --> 00:42:43,358 Топло беше. 496 00:42:44,367 --> 00:42:47,120 Сега май захладня. Ще се облека. 497 00:42:48,327 --> 00:42:51,558 Да, г-не. Ще си донеса нещата. 498 00:42:51,647 --> 00:42:53,956 Чудесно, Джийн. Добра идея. 499 00:43:07,207 --> 00:43:09,084 Джийн? Тук имам някои бележки. 500 00:43:09,167 --> 00:43:11,965 Също имам някои таблици, графики, касети. 501 00:43:12,047 --> 00:43:14,436 Подредени са по отдел. Можете ли да ми разчитате почерка? 502 00:43:14,527 --> 00:43:16,199 - Горе-долу. - Постарайте се. 503 00:43:16,287 --> 00:43:18,926 Имам нужда от табла, цветни моливи, цветни габъри... 504 00:43:19,007 --> 00:43:23,444 триъгълник, чертожна маса, много моливи и обяда си. Китайска кухня? 505 00:43:26,647 --> 00:43:28,956 - Хей, 431 9? - Да. 506 00:43:33,087 --> 00:43:34,600 Чудесно. 507 00:43:35,687 --> 00:43:37,917 - Добрутро. - Добрутро. 508 00:43:43,327 --> 00:43:45,795 - Добрутро. - Здрасти. 509 00:45:02,287 --> 00:45:04,960 Здравейте отново. Светът е малък. 510 00:45:06,087 --> 00:45:07,839 Здравейте. 511 00:45:15,207 --> 00:45:17,516 Защо стоите неподвижно? 512 00:45:18,807 --> 00:45:20,843 Ами, просто попивам атмосферата. 513 00:45:23,047 --> 00:45:25,117 Директорската зала за отдих, а? 514 00:45:25,207 --> 00:45:28,244 - Искате ли да си отдъхнете малко? - Не, заета съм. 515 00:45:28,327 --> 00:45:31,399 Рон, донесе ли информацията за цените на трансферите и застраховката? 516 00:45:31,487 --> 00:45:34,320 Не още. Голямо закъснение в Чикаго. 517 00:45:34,407 --> 00:45:37,399 - По дяволите! Много ми трябват! - Обвинявай Чикаго. 518 00:45:37,487 --> 00:45:39,398 - Може би аз мога да помогна. - Моля? 519 00:45:39,487 --> 00:45:41,205 Цени на трансфери и застраховка на какво? 520 00:45:41,287 --> 00:45:43,881 Докато Ви обясня, аз сама ще си ги намеря. 521 00:45:44,367 --> 00:45:46,278 Рон. Смотаняк такъв. 522 00:45:46,367 --> 00:45:49,040 Вижте. Защо не ми го обясните на обяд? 523 00:45:49,127 --> 00:45:52,324 - Отговорът ще ми дойде наум до десерта. - Не обядвам. 524 00:45:53,607 --> 00:45:56,075 Защо не започнем от начало? Карлтън Уитфийлд. А Вие сте? 525 00:45:56,167 --> 00:45:58,078 Ядосана. По дяволите. 526 00:45:59,287 --> 00:46:02,484 Знаете ли, аз просто се опитвам да се държа приятелски. 527 00:46:02,567 --> 00:46:05,798 Лош момент избрахте. Аз разчитах на тези данни от Рон. 528 00:46:05,887 --> 00:46:07,843 - Кристи Уилс. Как сте? - Добре. 529 00:46:08,487 --> 00:46:11,160 Ужасна новина. Просто ужасна! 530 00:46:11,687 --> 00:46:13,803 Всички в залата за конференции. Хайде. Бързо. 531 00:46:17,287 --> 00:46:19,437 -Не обядвате. А вечеряте ли? -От време на време. 532 00:46:19,527 --> 00:46:21,085 - Тази вечер? - Заета съм. 533 00:46:21,167 --> 00:46:23,442 - Утре вечер? - Заета съм. 534 00:46:23,527 --> 00:46:26,280 Добре, но да не ме молите. Срамно е. 535 00:46:31,687 --> 00:46:33,120 Вие кой сте? 536 00:46:35,527 --> 00:46:37,961 Карлтън Уитфийлд. Нов служител. 537 00:46:40,887 --> 00:46:43,242 Не съм получил докладна за това. 538 00:46:43,327 --> 00:46:44,885 Ще я получите. 539 00:46:44,967 --> 00:46:48,357 Добре. Стига само да получа докладната. 540 00:46:52,407 --> 00:46:56,366 Случи се възможно най-лошото. Ние сме обект на корпоративна атака. 541 00:46:56,447 --> 00:47:00,281 Доналд Давънпорт е подал за 1 3-Д. 542 00:47:00,367 --> 00:47:02,244 1 3-Д? 543 00:47:02,327 --> 00:47:04,238 Закупил е пет процента от акциите... 544 00:47:04,327 --> 00:47:08,923 и това определено е началото на насил- ственото изкупване на нашата корпорация. 545 00:47:09,007 --> 00:47:11,999 Мисля, че всички знаем какво стана пос- ледния път, когато той изкупи компания. 546 00:47:12,087 --> 00:47:13,600 Всички ги уволниха! 547 00:47:14,727 --> 00:47:17,764 Г-н Прескот ни уведоми какво иска от нас да направим. 548 00:47:17,847 --> 00:47:21,317 Трябва да препоръчаме съкращения във всеки отдел. 549 00:47:21,407 --> 00:47:26,242 Нашата работа е да ударим бюрократщината навсякъде... 550 00:47:26,327 --> 00:47:30,081 защото компанията ни се нуждае от парите за защитата си. 551 00:47:31,967 --> 00:47:34,197 Кой ще започне? 552 00:47:35,687 --> 00:47:37,120 Да закрием Толидо. 553 00:47:40,087 --> 00:47:42,043 Ако закрием разпределителните си центрове... 554 00:47:42,127 --> 00:47:43,845 в Толидо, Джоплин, Джаксънвил... 555 00:47:43,927 --> 00:47:46,236 съвсем ще елиминираме бумажтината. 556 00:47:49,167 --> 00:47:51,442 Уитфийлд, не е необходимо да вдигаш ръка. Говори направо. 557 00:47:51,527 --> 00:47:53,199 Благодаря. 558 00:47:53,287 --> 00:47:56,563 Ами, аз зная че съм нов тук и прочее. 559 00:47:56,647 --> 00:47:58,717 На пръв поглед тези съкращения изглеждат добре-- 560 00:47:58,807 --> 00:48:00,399 "Изглеждат добре"? 561 00:48:00,487 --> 00:48:02,876 Но елиминирането на тези разпределителни центрове ще бъде голяма грешка. 562 00:48:02,967 --> 00:48:06,323 За Ваше сведение, г-н Прескот точно това иска. 563 00:48:07,167 --> 00:48:09,601 Ами, значи, г-н Прескот май не е дообмислил нещата. 564 00:48:10,487 --> 00:48:13,126 Аз ще му кажа, че Вие кзахте това. 565 00:48:13,607 --> 00:48:15,677 Хубаво. Елиминирането на тези центрове... 566 00:48:15,767 --> 00:48:17,917 ще усложни финансовото положение на тази компания. 567 00:48:18,007 --> 00:48:20,999 В далечен план тези съкращения ще накърнят стойността на тази компания. 568 00:48:21,087 --> 00:48:24,363 Стойността? Какви ги говори той? 569 00:48:24,447 --> 00:48:27,120 Дейвъдсън ще ме подкрепи. Дейвидсън? 570 00:48:27,207 --> 00:48:28,720 Аз съм Проктър. Той е Дейвидсън. 571 00:48:28,807 --> 00:48:30,718 Хайде, Дейвидсън, кажете му, за бога! 572 00:48:30,807 --> 00:48:33,401 Вие написахте докладна до г-н Томас, в която обяснявате казаното тук. 573 00:48:33,487 --> 00:48:35,762 Ама, Вие откъде знаете, че съм написал тази докладна? 574 00:48:41,287 --> 00:48:43,198 Аз откъде зная, че сте написал тази докладна? 575 00:48:46,167 --> 00:48:49,523 Кой друг би могъл да напише тази докладна, Дейвидсън? 576 00:48:50,287 --> 00:48:52,801 Тази докладна е знаменита. 577 00:48:52,887 --> 00:48:54,798 Тази докладна е шедьовър. 578 00:48:54,887 --> 00:48:58,596 Ясна, сбита, пряма. Най-добрата докладна, която някога съм чел! 579 00:48:59,007 --> 00:49:02,204 Всъщност, тази докладна дори не беше док- ладна. Тя беше литературно произведение. 580 00:49:02,287 --> 00:49:04,005 - А, благодаря. - Няма защо. 581 00:49:04,087 --> 00:49:07,477 Ако приключихте с разбора на творбата, може ли да обясните какво имате предвид? 582 00:49:07,567 --> 00:49:10,877 - Това, че трябва да бъдем смели. - И аз това имам пред вид. 583 00:49:10,967 --> 00:49:13,765 Трябва да градим. Трябва да се разрастваме. 584 00:49:13,847 --> 00:49:16,520 Разрастването единствено ще ни помогне в тази ситуация. 585 00:49:16,607 --> 00:49:18,484 Ще направим тази компания толкова страхотно силна... 586 00:49:18,567 --> 00:49:21,798 че Давънпорт няма да намери никой, кой- то би се отказал от акциите на Пемроуз. 587 00:49:21,887 --> 00:49:24,924 Ще бъдат прекалено ценни. Ние него ще изкупим! 588 00:49:30,527 --> 00:49:32,961 - На колко години сте, г-н-- - Уитфийлд. 589 00:49:33,047 --> 00:49:34,958 - Да. - На двадесет и четири. 590 00:49:35,047 --> 00:49:37,515 Мисля, че ще трябва да замълчите поне докато не навършите 25. 591 00:49:38,447 --> 00:49:41,917 Моля Ви, аз не мисля, че проблемът е възрастта на Уитфийлд. 592 00:49:42,007 --> 00:49:44,885 Никой не го интересува Вашето мнение, Дейвис. 593 00:49:44,967 --> 00:49:47,276 Ние трябва да спрем изкупването. 594 00:49:47,367 --> 00:49:49,278 Прекалено стар съм за да си търся нова работа. 595 00:49:49,367 --> 00:49:51,403 Никой нормален човек не би ме наел. 596 00:49:54,927 --> 00:49:58,602 Това заседание доникъде не стигна! 597 00:49:58,687 --> 00:50:01,155 Заповедта на г-н Прескот остава в сила! 598 00:50:01,247 --> 00:50:04,284 Ние трябва да намерим какво да съкратим! 599 00:50:04,367 --> 00:50:06,164 Заседанието се закрива. 600 00:50:11,127 --> 00:50:13,846 Ти ще вземеш саката. Това е като тях, само дето е много малко. 601 00:50:13,927 --> 00:50:16,395 Хей! Харвард! Къде се губиш, бе? 602 00:50:16,487 --> 00:50:20,605 В Личен състав. Вие казахте да изчакам отговор. Много са бавни там. 603 00:50:21,767 --> 00:50:24,201 Нещо се мъти тук, Фостър. 604 00:50:24,287 --> 00:50:27,597 Ще се лепна за теб като екзема. Разбра ли? Като екзема. 605 00:50:27,687 --> 00:50:30,724 Ами ако другите започнат да ревнуват? Опа! 606 00:51:56,887 --> 00:51:58,798 Много ви биваше тази вечер. 607 00:52:09,927 --> 00:52:13,442 О, боже. Ти какво правиш тук? 608 00:52:13,527 --> 00:52:16,678 Брантли, мили, чух, че ме викаш теле- патично-- Аз съм голяма ясновидка- 609 00:52:16,767 --> 00:52:18,758 така, че естествено, веднага дойдох. 610 00:52:20,247 --> 00:52:24,286 - Аз бих използвал телефона. - Телепатията е много по-сигурна. 611 00:52:25,887 --> 00:52:27,843 Няма ли да ме поканиш? 612 00:52:30,447 --> 00:52:32,915 Да. Извинявай. 613 00:52:33,007 --> 00:52:34,679 Момент. 614 00:52:44,847 --> 00:52:47,281 И татко е живял така преди да основе Пемроуз. 615 00:52:47,367 --> 00:52:49,085 Лельо Вира... 616 00:52:49,167 --> 00:52:52,284 Ужасен ден имах и наистина трябва да се наспя. 617 00:52:53,447 --> 00:52:55,915 Брантли, ти си млад човек. 618 00:52:57,047 --> 00:52:59,402 Младите хора имат много енергия. 619 00:53:02,407 --> 00:53:03,522 Виж какво. 620 00:53:05,407 --> 00:53:07,967 - Има проблем. - Какво? 621 00:53:09,247 --> 00:53:12,125 Мъжът ти ми е началник. 622 00:53:12,207 --> 00:53:15,244 А-а, той. Няма да му казваме. 623 00:53:16,247 --> 00:53:18,807 Освен това Хауърд ще работи докъсно тази вечер. 624 00:53:18,887 --> 00:53:21,481 Нямам представа върху кого. 625 00:53:22,887 --> 00:53:25,924 Много красива изглеждаш тази вечер, Кристи. 626 00:53:26,007 --> 00:53:29,522 Благодаря. А сега трябва да обсъдим някои неща свързани с бизнеса. 627 00:53:29,607 --> 00:53:32,997 Мислиш ли, че в този ресторант има горен етаж с легла? 628 00:53:33,087 --> 00:53:35,362 Хауърд, моля те! 629 00:53:35,447 --> 00:53:38,803 Не ми харесва как се получи между нас. 630 00:53:39,487 --> 00:53:41,682 Ти си женен. 631 00:53:41,767 --> 00:53:44,361 - Не съм женен. - Женен си! 632 00:53:44,447 --> 00:53:48,326 Ами, да, женен съм, но с нея си имаме уговорка. 633 00:54:07,767 --> 00:54:10,327 - Обичам те. - Съвсем не мисля, че така. 634 00:54:10,407 --> 00:54:13,638 Ами, значи, луд съм по теб. Това все е нещо. 635 00:54:13,727 --> 00:54:16,002 За теб, може би. А сега да говорим за бизнеса. 636 00:54:16,087 --> 00:54:18,362 Днес на заседанието се изказах в полза на съкращенията... 637 00:54:18,447 --> 00:54:21,484 но Карлтън Уитфийлд изрази несъгласие. 638 00:54:21,567 --> 00:54:24,240 Кой е Карлтън Уитфийлд? Аз не съм наемал никакъв Карлтън Уитфийлд. 639 00:54:24,327 --> 00:54:25,840 Все някой го е наел. 640 00:54:25,927 --> 00:54:28,919 - Леле. Доналд Давънпорт. - Какво? 641 00:54:29,007 --> 00:54:31,999 Той може да е шпионин на Давънпорт и да събира информация за изкупването. 642 00:54:32,087 --> 00:54:35,716 Типично е за него. Искам да се сближиш с тоя Уитфийлд. 643 00:54:35,807 --> 00:54:37,479 Разбери какви ги мъти. 644 00:54:37,567 --> 00:54:40,559 - Искаш да го шпионирам? - Не, не искам да го шпионираш. 645 00:54:40,647 --> 00:54:42,524 Искам да се сприятелиш с него... 646 00:54:42,607 --> 00:54:44,518 и след това да преровиш книжата му и да ми кажеш какво си намерила. 647 00:54:44,607 --> 00:54:46,404 Това е шпионаж, Хауърд. 648 00:54:46,487 --> 00:54:49,399 Виж, престани с тая вечна невинност. 649 00:54:49,487 --> 00:54:53,275 Животът е суров и грозен, и само силните оцеляват. 650 00:54:53,367 --> 00:54:55,358 Или май не са те научили на това в Харвард? 651 00:54:59,247 --> 00:55:01,715 - Какво носиш тук? - Обяда си. 652 00:55:01,807 --> 00:55:03,798 Обяда си? В куфарче? 653 00:55:03,887 --> 00:55:06,526 Да. Свърших книжните кесии. 654 00:55:07,847 --> 00:55:09,963 Някой от вас да има допълнителни връзки за обувки? 655 00:55:10,047 --> 00:55:12,402 Хей, човече, снощи бях с една мацка, няма да повярваш. 656 00:55:12,487 --> 00:55:16,844 Цици до тук, бе човек. Страшна е. Къде изчезна той? 657 00:55:33,607 --> 00:55:36,280 - Дайте път. Извинете. - Я по-спокойно. Хайде. 658 00:55:36,367 --> 00:55:38,437 Извинете. 659 00:56:08,647 --> 00:56:10,365 - Какъв кошмар. - Пак заседна? 660 00:56:10,447 --> 00:56:12,438 - Аз обаче съм добре. Нищо ми няма. - Добре ли сте? 661 00:56:12,527 --> 00:56:16,406 - Добре ли сте? - Не се безпокойте за мен. Мерси. 662 00:56:16,487 --> 00:56:20,605 Джийн, напиши на машина тези бележки. Веднага ми трябват някои неща. 663 00:56:21,207 --> 00:56:24,085 Направи копия от това, от това. 664 00:56:24,167 --> 00:56:26,476 - Взе ли нещата, които ми трябваха? - Да, г-не. 665 00:56:26,567 --> 00:56:29,525 Добре. След малко ще се върна. 666 00:56:34,927 --> 00:56:36,838 - Господа. - Добро утро. 667 00:56:45,127 --> 00:56:47,846 - Проклетият му асансьор! - Пак ли заседна? 668 00:56:51,047 --> 00:56:52,844 Пак ли заседнаха тези асансьори? 669 00:56:55,287 --> 00:56:58,404 Писна ми от тях. 670 00:57:05,847 --> 00:57:09,078 Здрасти Джийн. Ще отнесеш ли тези неща на химическо чистене? 671 00:57:31,167 --> 00:57:33,840 Това са някои от бележките, които намерих в офиса на Уитфийлд. 672 00:57:33,927 --> 00:57:36,839 Ако искаш нещо повече, сам си го търси. 673 00:57:37,087 --> 00:57:39,123 Мислиш ли, че той е човек на Давънпорт? 674 00:57:39,207 --> 00:57:43,200 Нямам представа. Вече не съм шпионка. 675 00:57:47,967 --> 00:57:50,720 Не можем повече да чакаме Уитфийлд. Да започваме. 676 00:57:51,287 --> 00:57:54,882 Дейвис е подготвил нещо, което със си- гурност е абсолютно некомпетентен анализ... 677 00:57:54,927 --> 00:57:57,316 но да го изслушаме все пак преди да започнем да го критикуваме. 678 00:57:57,407 --> 00:57:59,284 Добре. Тогава изобщо няма да го прочета. Става ли така? 679 00:57:59,367 --> 00:58:02,279 Вие имате негативно отношение и аз ще кажа на г-н Прескот за това. 680 00:58:02,367 --> 00:58:04,801 Някой друг да има нещо да добави? 681 00:58:06,887 --> 00:58:09,526 Здравейте. Извинявайте, че закъснях. 682 00:58:09,607 --> 00:58:11,677 Извинете. Здравейте всички. 683 00:58:12,407 --> 00:58:14,557 Неофициално облекло днес, а, Уитфийлд? 684 00:58:16,847 --> 00:58:18,519 А, да, панталоните, да. 685 00:58:18,607 --> 00:58:21,485 Нов продукт. Изпитвам ги. Не са никак лоши. 686 00:58:21,567 --> 00:58:24,001 - Хубава материя. - Добра идея. 687 00:58:24,487 --> 00:58:27,081 - Кристи, ти имаш нещо да кажеш. - Да. 688 00:58:27,167 --> 00:58:30,000 Запланувах още съкращения в централните щати. 689 00:58:30,087 --> 00:58:31,839 Само да раздам тези неща. 690 00:58:31,927 --> 00:58:35,158 Защо не можеш да бъдеш като нея, Дейвис? 691 00:58:36,287 --> 00:58:39,040 Г-н Прескот! Я, каква изненада! 692 00:58:40,127 --> 00:58:43,278 Арт, още не съм получил пълния доклад за съкращенията... 693 00:58:43,367 --> 00:58:45,835 така, че реших да се отбия и да видя какъв е проблемът. 694 00:58:45,927 --> 00:58:48,725 Няма проблем. Не, г-не. Всичко е тип-топ. 695 00:58:48,807 --> 00:58:51,037 Уитфийлд изтъкна някои несъответствия... 696 00:58:51,127 --> 00:58:53,925 и ние ще ги изгладим. 697 00:58:54,927 --> 00:58:56,918 Нямате нищо против, ако остана за няколко минути, нали? 698 00:58:57,007 --> 00:58:58,679 Да, г-не. 699 00:58:59,207 --> 00:59:02,165 - Кой от Вас е Уитфийлд? - Божичко! 700 00:59:02,247 --> 00:59:05,045 Тече ми кръв от носа! От жегата! Често ми се случва! 701 00:59:05,127 --> 00:59:07,800 О, боже! Не е за гнусливите. 702 00:59:09,087 --> 00:59:10,679 Кой беше това? 703 00:59:10,727 --> 00:59:12,957 Ами, новото момче, Уитфийлд. 704 00:59:21,567 --> 00:59:22,761 Извинете. 705 00:59:23,447 --> 00:59:25,165 Трябват ми някои принадлежности. 706 00:59:25,247 --> 00:59:27,477 Е, обратно на работа. 707 00:59:28,487 --> 00:59:31,001 Някои от тези и-- 708 00:59:31,087 --> 00:59:32,679 О, боже! 709 00:59:33,527 --> 00:59:35,961 Вие сте от отдел "Получаване", нали? 710 00:59:36,807 --> 00:59:38,843 Виждам, че сте работохолик. 711 00:59:42,487 --> 00:59:44,159 Да, ами... 712 00:59:45,767 --> 00:59:47,803 Имам много работа. 713 00:59:49,647 --> 00:59:53,606 - Какво правите тук толкова късно? - И аз съм работохоличка. 714 00:59:54,087 --> 00:59:56,476 Гледай ти. Искате да кажете, че имаме нещо общо? 715 00:59:59,047 --> 01:00:03,040 Та, какво е всичко това? 716 01:00:03,127 --> 01:00:07,325 Това е сърцето и душата на една идея, която мразите- растеж в Средния запад. 717 01:00:07,407 --> 01:00:09,637 Не я мразя. Просто мисля, че е рискована. 718 01:00:09,727 --> 01:00:11,604 А и г-н Прескот не иска това. 719 01:00:11,687 --> 01:00:13,962 Чиста загуба на време е. 720 01:00:14,887 --> 01:00:17,481 Но ако нещо е правилно, как може да бъде загуба на време? 721 01:00:17,567 --> 01:00:20,684 Няма правилно или неправилно. Има само лично мнение. 722 01:00:23,287 --> 01:00:27,041 Знаете ли, в някои щати могат да Ви арестуват ако говорите така. 723 01:00:28,807 --> 01:00:31,162 Добре. Убедете ме. 724 01:00:31,847 --> 01:00:34,600 Убедете ме тогава, че Вашето мнение е правилното. 725 01:00:35,847 --> 01:00:37,246 Добре. 726 01:00:37,807 --> 01:00:40,799 Погледнете това. И това. 727 01:00:41,447 --> 01:00:43,961 И, да. 728 01:00:44,047 --> 01:00:46,277 Прегледайте това. 729 01:00:46,367 --> 01:00:49,439 Защо все казваш обратното на това, което аз казвам? 730 01:00:49,487 --> 01:00:53,162 - 'Щото все глупости говориш. - Ама ще погледнеш ли тези данни? 731 01:00:53,247 --> 01:00:55,317 Те доказват, че съкращаването на заплатите... 732 01:00:55,407 --> 01:00:57,967 ще създаде бюджет за защитата на корпорацията Пемроуз. 733 01:00:58,047 --> 01:01:00,038 - Не разбираш ли това? - Не, не разбирам. И ще ти кажа защо. 734 01:01:00,127 --> 01:01:03,119 Закриването на тези фабрики само ще създаде паника на пазара. 735 01:01:03,207 --> 01:01:06,563 - Това може да стане, може и да не стане. - Не, ще стане. 736 01:01:06,647 --> 01:01:10,196 Добре, закрий центровете, уволни хиляди хора. 737 01:01:10,287 --> 01:01:13,040 Ще похарчиш цялата печалба за социални помощи... 738 01:01:13,127 --> 01:01:15,641 компенсации, дела с профсъюзите. 739 01:01:16,407 --> 01:01:17,999 Добре ли си? 740 01:01:18,087 --> 01:01:20,806 - Кръвната ми захар спадна. - Какво? 741 01:01:20,887 --> 01:01:23,162 Просто умът ми беше другаде, когато ти говореше. 742 01:01:23,247 --> 01:01:26,796 Това значи, че трябва да ям. Искаш ли да хапнем нещо? 743 01:01:26,887 --> 01:01:30,721 - Да, хайде. Ще те почерпя. - Не, не, не. Всеки си плаща поотделно. 744 01:01:33,207 --> 01:01:36,279 Кажи ми още веднъж как това ще разреши кризата. 745 01:01:36,367 --> 01:01:40,076 - Не съкращаваме. Разрастваме се. - Съгласна съм. 746 01:01:40,167 --> 01:01:43,364 Разрастването е положителна реакция към вселената. 747 01:01:43,447 --> 01:01:46,007 Докато отдръпването, съкращаването или оттеглянето-- 748 01:01:46,087 --> 01:01:48,647 Те всички са негативни сили. 749 01:01:48,727 --> 01:01:52,640 Аз бях много негативна, докато не изка- рах този семинар за личностно развитие. 750 01:01:53,047 --> 01:01:54,924 Целият ми живот се промени. 751 01:01:55,687 --> 01:01:57,757 Здрасти. Казвам се Шийла. 752 01:01:58,287 --> 01:02:01,677 Привлекателна двойка сте. От колко време сте заедно? 753 01:02:01,767 --> 01:02:05,282 - От около 20 минути. - Първа среща, а? Успех. 754 01:02:05,367 --> 01:02:07,278 Не, колеги сме. 755 01:02:07,367 --> 01:02:09,562 Колеги! Защо ви трябва? 756 01:02:09,647 --> 01:02:11,763 Вие трябва да ходите заедно. Добре изглеждате заедно. 757 01:02:15,967 --> 01:02:17,719 Искате ли да поръчате? 758 01:02:18,647 --> 01:02:22,322 - Да, искаме да видим менюто. - Менюто! Прощавайте. 759 01:02:23,367 --> 01:02:26,723 Уча актьорско майсторство. По-добра артистка съм отколкото сервитьорка. 760 01:02:26,807 --> 01:02:29,605 Съсредоточаването, това ми куца. Веднага ще се върна. 761 01:02:32,007 --> 01:02:33,918 Ами, Шийла подкрепя идеята за разрастване. 762 01:02:33,967 --> 01:02:38,085 Трябва да я доведеш на следващото за- седание. Много ще му хареса на Арт Томас. 763 01:02:38,407 --> 01:02:40,967 Шийла също подкрепя идеята ние двамата да ходим заедно. 764 01:02:41,047 --> 01:02:44,278 - Да, ама Шийла не е в ред. - Чух Ви. 765 01:02:44,367 --> 01:02:46,597 Трябва по-позитивно да гледаш на живота... 766 01:02:46,687 --> 01:02:48,882 иначе ще бъдеш нещастна. 767 01:02:48,967 --> 01:02:50,446 Тя ме чу. 768 01:02:53,927 --> 01:02:57,203 Добре ми е. А на теб? 769 01:02:57,287 --> 01:02:59,278 Да, много. 770 01:02:59,367 --> 01:03:01,198 Е, разходката е приятна. 771 01:03:01,287 --> 01:03:03,755 Исам да кажа, не правя никакви намеци. 772 01:03:05,527 --> 01:03:09,281 По повод на твоя план за разрастване, аз проучих въпроса... 773 01:03:09,367 --> 01:03:13,997 и ще имаме данъчна изгода ако отворим нов център в Средния запад. 774 01:03:14,727 --> 01:03:17,116 Ти проучи? По-рано днес? 775 01:03:17,167 --> 01:03:18,725 Чудесно. 776 01:03:18,807 --> 01:03:21,367 Властимеющите искат съкращенията, аз обаче-- 777 01:03:21,447 --> 01:03:25,838 Аз се опитвам да възприемам твоите идеи-- твоите бизнес идеи. 778 01:03:25,927 --> 01:03:27,519 Чудесно. 779 01:03:33,567 --> 01:03:36,161 Добре, значи ти възприемаш бизнес идеите ми. 780 01:03:36,247 --> 01:03:39,159 А идеите ми за след работа? 781 01:03:39,207 --> 01:03:42,802 Не ставай нахален. До вчера мислех, че си ужасен. 782 01:03:45,847 --> 01:03:48,315 Знаеш ли, много хора започват по този начин. 783 01:03:49,767 --> 01:03:52,725 - Те обикновено се женят накрая. - Не се надявай. 784 01:03:52,807 --> 01:03:54,445 Хайде. 785 01:03:56,127 --> 01:03:59,199 Виж, аз мисля, че ти си тайно влюбена в мен. 786 01:03:59,287 --> 01:04:02,438 И мисля, че ще се почувстваш много по-добре ако просто си признаеш. 787 01:04:03,487 --> 01:04:07,082 Хайде. Ще ти харесам. Вкусът към мен се придобива. 788 01:04:23,167 --> 01:04:26,239 Баща ми настоя да ми купи това. 789 01:04:28,087 --> 01:04:30,043 Билет за отиване и връщане до Канзас. 790 01:04:31,847 --> 01:04:33,758 Няколко пъти замалко да го върна и да си взема парите обратно. 791 01:04:34,807 --> 01:04:36,525 Но сега, вече е своего рода символ. 792 01:04:36,607 --> 01:04:38,723 Денят, в който използвам този билет... 793 01:04:39,407 --> 01:04:41,318 е денят, в който Ню Йорк ме е победил. 794 01:04:43,287 --> 01:04:45,198 Знаеш ли, току-що забелязах нещо. 795 01:04:45,767 --> 01:04:49,476 - Ти си доста объркана. - Мерси. 796 01:04:49,567 --> 01:04:52,604 - Някой казвал ли ти е това? - Ти си първият. 797 01:04:52,687 --> 01:04:54,882 Значи, аз се чудех... 798 01:04:56,967 --> 01:05:00,004 как е възможно да си толкова красива... 799 01:05:00,087 --> 01:05:02,123 и да си толова объркана? 800 01:05:04,727 --> 01:05:07,161 Когато двама души работят заедно върху даден проект... 801 01:05:07,247 --> 01:05:10,478 съществува опасност да се създаде емоционална връзка между тях. 802 01:05:11,767 --> 01:05:13,519 А това няма да е добре. 803 01:05:13,607 --> 01:05:16,838 Те бъркат чувствата, породени от работата по проекта... 804 01:05:16,927 --> 01:05:19,077 с връзка. 805 01:05:21,287 --> 01:05:25,485 - Ти каква си, психоложка? - Случвало ми се е. 806 01:05:25,567 --> 01:05:27,762 И май все още продължава. 807 01:05:27,847 --> 01:05:29,997 И след това... 808 01:05:30,087 --> 01:05:33,443 проектът приключва и те вече няма за какво да си говорят. 809 01:05:34,887 --> 01:05:37,447 Окей, ясно тогава. 810 01:05:39,367 --> 01:05:42,677 Няма да започваме връзка докато работим заедно по този проект. 811 01:05:44,647 --> 01:05:46,126 Добре. 812 01:05:53,487 --> 01:05:55,603 Та, значи, кой е той? 813 01:05:55,687 --> 01:05:57,040 Кой? 814 01:05:57,127 --> 01:05:59,925 Кой? Съперникът ми. 815 01:06:00,007 --> 01:06:01,599 Ами, просто един мъж. 816 01:06:02,687 --> 01:06:04,803 Добре, защо не се обадим на този мъж? 817 01:06:04,887 --> 01:06:06,798 Да му кажем, че си срещнала нов мъж. И че вашата приключи. 818 01:06:06,887 --> 01:06:10,482 - Не мога да му се обадя. - Защо? 819 01:06:10,567 --> 01:06:12,842 Жена му може да отговори на телефона. 820 01:06:15,207 --> 01:06:17,767 - Голяма грешка. - Да, е, да не говорим за това. 821 01:06:17,847 --> 01:06:20,680 - Правил съм много глупости... - Бас държа. 822 01:06:20,767 --> 01:06:22,439 - но никога... - Никога? 823 01:06:24,967 --> 01:06:27,401 не съм имал отношения със женен мъж. 824 01:06:27,807 --> 01:06:30,401 Е, той беше един вид разделен с жена си, когато започнахме. 825 01:06:33,407 --> 01:06:35,716 Да, ама се оказа, че е лъжа. 826 01:06:35,807 --> 01:06:38,321 Цялата тази работа беше грешка. 827 01:06:39,367 --> 01:06:42,086 Но човек се учи от грешките си и продължава по-нататък-- 828 01:06:56,047 --> 01:06:57,639 Това не беше лошо. 829 01:06:58,767 --> 01:07:00,120 Благодаря. 830 01:07:02,367 --> 01:07:04,722 Можеш ли пак да го направиш също толкова добре? 831 01:07:07,367 --> 01:07:09,244 Мога да опитам. 832 01:08:16,647 --> 01:08:19,366 - Къде беше целия уийкенд? - Поне можеш да ми пожелаеш "добро утро." 833 01:08:19,447 --> 01:08:21,881 Съвсем съм вбесен! 834 01:08:22,847 --> 01:08:25,315 Искам да знам защо не отговаряше на телефона. 835 01:08:25,407 --> 01:08:27,284 Много ти дължа, Хауърд. 836 01:08:27,367 --> 01:08:29,676 Винаги ще съм ти благодарна за възмож- ността, която ми даде в тази компания... 837 01:08:29,767 --> 01:08:31,485 и за нещата, които научих. 838 01:08:32,007 --> 01:08:35,124 Какво е това? За какво намекваш? 839 01:08:35,207 --> 01:08:36,925 Аз искамда работя с теб. 840 01:08:37,007 --> 01:08:39,680 Аз те уважавам повече, отколкото си мислиш, но... 841 01:08:40,527 --> 01:08:44,122 повече не мога да имам извънслужебни отношения с теб. 842 01:08:46,287 --> 01:08:47,959 Ало? 843 01:08:54,007 --> 01:08:58,558 Да, трябват ми транспортните разходи от Толидо за септември-- 844 01:08:58,647 --> 01:09:00,365 Ще Ви позвъня след малко. 845 01:09:03,607 --> 01:09:06,440 Виж, няма да те притискам по този въпрос. 846 01:09:06,527 --> 01:09:08,324 Искам да ти дам време... 847 01:09:09,127 --> 01:09:11,436 сама да решиш какво е най-добре за теб. 848 01:09:11,527 --> 01:09:13,165 Благодаря ти. 849 01:09:15,327 --> 01:09:18,205 Мисля, обаче, че момента, който избра за това е малко странен. 850 01:09:19,127 --> 01:09:21,083 Щях снощи да ти кажа... 851 01:09:21,927 --> 01:09:25,124 че Вира и аз се разбрахме да се разведем. 852 01:09:26,847 --> 01:09:30,396 Щеше ми се само да се бяхме разбрали с Вира по-скоро. 853 01:09:31,047 --> 01:09:33,880 По този начин ние двамата с теб щяхме да имаме някакъв шанс. 854 01:09:36,047 --> 01:09:38,880 Това пристигна тази сутрин по куриер. 855 01:09:40,007 --> 01:09:42,396 Давънпорт е свикал извънредно събрание... 856 01:09:42,487 --> 01:09:46,002 на борда на директорите в понеделник сутринта... 857 01:09:46,087 --> 01:09:48,442 и предлага да поеме компанията. 858 01:09:50,047 --> 01:09:53,926 Каня всички служители на ключови позиции да прекарат уийкенда у дома в Личфийлд. 859 01:09:54,727 --> 01:09:56,524 Искам и ти да дойдеш. 860 01:09:57,727 --> 01:09:59,638 Естествено, че ще дойда. 861 01:10:01,887 --> 01:10:05,163 Още един въпрос-- личен. 862 01:10:05,487 --> 01:10:09,321 Любопитно ми е да зная, с кого беше снощи? 863 01:10:10,967 --> 01:10:13,765 С Уитфийлд. Карлтън Уитфийлд. 864 01:10:15,047 --> 01:10:18,357 Само служебно обаче. Някои от идеите му са гениални. 865 01:10:18,447 --> 01:10:21,723 С нетърпение чакам да ги чуя. Днес трябва да говоря с него. 866 01:10:23,447 --> 01:10:27,565 Тези бележки дето ги взех от бюрото на Уитфийлд-- ще те моля да ми ги върнеш. 867 01:10:27,647 --> 01:10:30,366 Разбира се. Ще ти ги изпратя. 868 01:10:30,447 --> 01:10:32,517 Внимавай. Мерси. 869 01:10:34,927 --> 01:10:38,044 Какво си се разбързал? Какво става? 870 01:10:38,127 --> 01:10:40,436 Имам специална пратка тук, пише "спешно". 871 01:10:40,527 --> 01:10:42,165 Наблюдавам те, Фостър. 872 01:10:42,247 --> 01:10:43,965 Помни само, всяка минута... 873 01:10:44,047 --> 01:10:45,924 Господ те наблюдава. 874 01:10:47,567 --> 01:10:50,957 Извинете, г-це, аз съм репортер от Таймс, и не можах да не забележа... 875 01:10:51,047 --> 01:10:53,038 че изглеждате като жена, която се е любила неотдавна. 876 01:10:53,127 --> 01:10:55,277 - Не тук. - Не сте се любили тук. 877 01:10:55,367 --> 01:10:57,835 На територията на щата Ню Йорк ли беше, защото обикновено... 878 01:10:57,927 --> 01:11:00,725 Филаделфия Газет отговаря за Пенсилвания. 879 01:11:02,847 --> 01:11:04,838 Какво има? Нещо изглеждаш разстроена. 880 01:11:04,927 --> 01:11:06,883 Мразя мъжете. 881 01:11:06,967 --> 01:11:09,117 Е, радвам се, че несъм един от тях. 882 01:11:10,927 --> 01:11:12,918 Виж, трябва да ти обясня едно нещо. 883 01:11:13,007 --> 01:11:16,602 И аз имам нещо да ти казвам. Аз напра- вих едно нещо дето не трябваше, и-- 884 01:11:16,647 --> 01:11:18,080 Добре, виж. 885 01:11:19,527 --> 01:11:21,882 - Този уийкенд? - Не мога. 886 01:11:21,967 --> 01:11:26,085 - Трябва да свърша някои неща. - Добре! 887 01:11:26,287 --> 01:11:29,279 - Ще се погрижа за тях. - Приятен уийкенд. До понеделник. 888 01:11:34,407 --> 01:11:36,363 Извинете, г-це. Прощавайте. Извинете! 889 01:11:38,007 --> 01:11:39,918 Не ме видя. Не бях там. 890 01:11:43,607 --> 01:11:46,405 - Къде е той? Къде се дяна? - Не съм го виждал. Не беше тук. 891 01:11:55,767 --> 01:11:57,598 Ти още ли си тук? 892 01:11:58,567 --> 01:12:00,159 Чудесно изглеждаш. 893 01:12:03,767 --> 01:12:06,076 В края на втората обиколка все още имаш значителна преднина. 894 01:12:11,087 --> 01:12:12,884 Извинявайте отново. 895 01:12:15,567 --> 01:12:17,159 - Здрасти, шефе. - По дяволите! 896 01:12:20,127 --> 01:12:21,606 Чао, шефе. 897 01:12:24,687 --> 01:12:26,484 - Добър ден. - Какво правиш тук? 898 01:12:26,567 --> 01:12:28,444 Търся Уитфийлд. Имам пратка за него. 899 01:12:28,527 --> 01:12:30,085 Защо си с костюм? 900 01:12:31,727 --> 01:12:34,685 - Отивам на погребение. - Чие погребение? 901 01:12:34,767 --> 01:12:38,077 На един приятел. Той почина. Погребахме го. 902 01:12:39,087 --> 01:12:40,839 Какво е всичко това? 903 01:12:41,727 --> 01:12:45,640 Схеми на производството в средния запад, предполагам. 904 01:12:48,647 --> 01:12:50,080 Къде е Уитфийлд? 905 01:12:51,367 --> 01:12:52,800 Няма го тук? 906 01:12:53,327 --> 01:12:56,603 - Изобщо някога виждал ли си Уитфийлд? - Да, г-не. 907 01:12:56,687 --> 01:12:58,279 Е, много пъти. 908 01:12:58,367 --> 01:13:00,835 Всеки ден правя доставки тук. Страхотен човек. 909 01:13:01,767 --> 01:13:03,723 Откъде взема той цялата тази информация? 910 01:13:03,807 --> 01:13:07,038 Ами, има я в тримесечните акционерни доклади... 911 01:13:08,167 --> 01:13:09,805 вероятно. 912 01:13:12,207 --> 01:13:14,198 - Отнеси това в офиса ми. - Да, г-не. 913 01:13:20,007 --> 01:13:23,079 - Вие няма ли да дойдете? - Ще дойда след малко. 914 01:13:34,247 --> 01:13:36,283 Един въпрос: Какво, по дяволите, вършиш? 915 01:13:36,367 --> 01:13:38,801 - Изпадам в нервна криза. - Нищо чудно. 916 01:13:38,887 --> 01:13:41,606 Виж, нищо добро няма да излезе от това. Ако те пипнат, ще те уволнят. 917 01:13:41,687 --> 01:13:43,803 Ако не те пипнат, ставаш един от тях-- костюм. 918 01:13:43,887 --> 01:13:48,119 - Каквото и да правиш, все е тая. - Имам една стъпка преднина. 919 01:13:58,887 --> 01:14:02,960 Чувам музика, когато гледам към теб 920 01:14:03,047 --> 01:14:06,119 Лельо Вира, здравей. Как си? 921 01:14:08,127 --> 01:14:11,039 В настроение съм за любов 922 01:14:11,127 --> 01:14:14,802 просто защото ти сидо мен 923 01:14:14,887 --> 01:14:17,685 Смесен концерт. Хм, много мило. 924 01:14:17,767 --> 01:14:19,723 Защо си се разпяла? 925 01:14:19,807 --> 01:14:23,561 Не ме упойва шампанското 926 01:14:23,647 --> 01:14:29,244 - Алкохолътне мидейства - Моля те, недей да пееш повече. 927 01:14:30,567 --> 01:14:31,795 О, боже! 928 01:14:31,887 --> 01:14:34,526 От години не бях пяла. Виждаш ли какво правиш с мен? 929 01:14:34,607 --> 01:14:36,199 Той идва. 930 01:14:36,287 --> 01:14:39,757 Ще бъде тук всеки момент. Защо правиш така? 931 01:14:39,847 --> 01:14:42,441 - Ще те изпапкам на обед. - Да ти взема един сандвич? 932 01:14:42,527 --> 01:14:44,438 Виж само, мъничка, сладичка адамова ябълчица. 933 01:14:45,447 --> 01:14:48,200 Гледай. О, по дяволите. Нещата се промениха от последната ни среща. 934 01:14:48,287 --> 01:14:50,323 Да, хубав костюм, Брантли. 935 01:14:51,207 --> 01:14:54,643 Виж, искам да кажа, че-- Божичко! 936 01:14:54,727 --> 01:14:57,287 - Вече не съм на разположение. - Какво, пари ли ще ми взимаш? 937 01:14:57,367 --> 01:14:59,756 Много циничен стана. Майка ти знае ли за това? 938 01:14:59,847 --> 01:15:04,045 - Не, искам да кажа, че не съм свободен! - Добре, значи няма да ми взимаш пари. 939 01:15:04,607 --> 01:15:07,246 Не се безпокой, Брантли. Аз не искам да се женя за теб. Вече съм омъжена. 940 01:15:07,327 --> 01:15:09,761 - Искам само да те обичам. - Любов. 941 01:15:09,847 --> 01:15:13,078 Не става въпрос за любов като между две девствени хлапета сред детелините. 942 01:15:13,167 --> 01:15:16,443 Никакви такива. Аз съм практична жена. И ти трябва да бъдеш практичен мъж. 943 01:15:16,527 --> 01:15:20,076 Ако само ми позволиш, аз ще те преведа през гъмжащите от акули води... 944 01:15:20,167 --> 01:15:22,522 на тази тъпа компания, също както направих с Хауърд. 945 01:15:22,607 --> 01:15:25,599 Виж, харесваш ми. Много ми харесваш. Ама трябва да ти кажа. 946 01:15:25,687 --> 01:15:29,282 Аз започнах сериозна емоционална връзка с друга, която не ми е леля. 947 01:15:29,927 --> 01:15:32,760 - Прощавам ти, Брантли. - Слушай! 948 01:15:33,207 --> 01:15:35,767 - Има друга в живота ми! - Разбрах. Не ми пука. 949 01:15:35,847 --> 01:15:37,724 И в моя живот има някой друг. 950 01:15:37,807 --> 01:15:40,719 Може би трябва да запознаем твоята приятелка и моя мъж. 951 01:15:40,807 --> 01:15:44,356 Виж, не искам да се отнасям грубо с теб, но ако трябва ще ти завъртя един. 952 01:15:44,447 --> 01:15:48,076 За бога, Вира! Ще ме уволнят. Остави ме на мира. 953 01:15:48,167 --> 01:15:50,203 Недей да хленчиш, Брантли. Животът е прекалено кратък. 954 01:15:50,287 --> 01:15:53,563 Преди да се усетиш, ще навършиш 25 и има да се чудиш къде отлетя времето. 955 01:15:56,647 --> 01:15:59,525 - Какво, по дяволите, е това? - Той припадна. 956 01:15:59,607 --> 01:16:00,835 Припадна? 957 01:16:01,487 --> 01:16:05,446 - Като покосен. - Всъщност, удари си главата. 958 01:16:05,527 --> 01:16:08,519 - Също като припадък. Загуби съзнание. - В какво си удари главата? 959 01:16:08,607 --> 01:16:09,926 - В пода. - В тавана. 960 01:16:10,007 --> 01:16:11,406 - В кое от двете? - И двете. 961 01:16:11,487 --> 01:16:13,603 - В нито едно. - Какво, по дяволите, стана? 962 01:16:13,687 --> 01:16:16,326 Чичо Хауърд, стана така. 963 01:16:16,407 --> 01:16:18,762 Влизам аз в офиса ти... 964 01:16:19,447 --> 01:16:21,563 и виждам тази красива жена... 965 01:16:21,607 --> 01:16:23,723 която никога преди това не бях виждал през живота си. 966 01:16:23,807 --> 01:16:27,561 И представи си как се изненадах, когато разбрах, че тя е леля ми Вира. 967 01:16:27,647 --> 01:16:31,481 Толкова се развълнува, значи, че кръвното му скочи... 968 01:16:31,567 --> 01:16:33,523 и след това падна и си удари главата в пода. 969 01:16:33,607 --> 01:16:38,283 Загубих съзнание като едното нищо. Без да знам как съм допълзял до дивана. 970 01:16:38,367 --> 01:16:40,881 - А аз се спуснах да му помогна. - И след това ти влезе. 971 01:16:40,967 --> 01:16:45,006 И как не те е срам, да не ми кажеш, че племенникът ни работи в компанията. 972 01:16:45,087 --> 01:16:46,805 Племенникът ни работи в компанията. 973 01:16:46,887 --> 01:16:48,684 Днес имам милион неща да правя. 974 01:16:48,767 --> 01:16:50,644 - Защо си дошла тук? - За да обядваме. 975 01:16:50,727 --> 01:16:53,685 - Трябваше да обядваме заедно. - Аз вече обядвах. 976 01:16:53,767 --> 01:16:57,442 - Ти изглежда не разбираш-- - Напротив, разбирам, Хауърд. 977 01:16:57,527 --> 01:17:00,644 Значи, нямаш нищо против ако двамата с Брантли отидем на обед за да се опознаем? 978 01:17:00,727 --> 01:17:04,606 - Добре. - Не мога. Трябва да ходя на погребение. 979 01:17:04,687 --> 01:17:06,803 Ти каза, че вече си бил на погребението. 980 01:17:08,367 --> 01:17:10,961 Нали знаеш, забравих, от мъка. 981 01:17:13,567 --> 01:17:16,843 Защо Брантли не дойде у дома този уийкенд на събирането? 982 01:17:16,927 --> 01:17:18,679 Роднина е все пак. 983 01:17:19,807 --> 01:17:23,516 Да, знаеш ли, че това е много добра идея. 984 01:17:23,607 --> 01:17:25,563 Не, не мисля, че ще се чувствам на място, лельо Вира. 985 01:17:25,647 --> 01:17:28,241 Но ти си на място, Брантли. 986 01:17:28,327 --> 01:17:30,318 Ще се погрижа той да прекара чудесно. 987 01:17:30,407 --> 01:17:34,241 Добре. Уредено е значи. А сега, може ли да се върнем към работата? 988 01:17:35,487 --> 01:17:37,921 Приятно ще е да има с кого да си поиграя през уийкенда. 989 01:17:47,087 --> 01:17:50,966 - Викали сте ме, г-не? - О, да, Брантли. 990 01:17:51,047 --> 01:17:54,437 Искам да знаеш, че напоследък те наблюдавам много внимателно. 991 01:17:54,527 --> 01:17:58,122 - Така ли? - Аз зная всичко , което вършиш. 992 01:17:59,047 --> 01:18:01,277 - Така ли? - Всичко. 993 01:18:02,887 --> 01:18:06,721 Г-не, аз мога да обясня това. Виждате ли, аз не знаех коя е тази жена-- 994 01:18:06,807 --> 01:18:09,480 Например, зная, че усърдно работиш в пощенския отдел. 995 01:18:09,567 --> 01:18:11,603 Отваряш си очите и не се забъркваш в разни каши. 996 01:18:11,687 --> 01:18:13,484 Не се забърка в някаква каша. 997 01:18:14,247 --> 01:18:16,886 Ще те възнаградя за това тези дни. 998 01:18:17,687 --> 01:18:21,157 Но първо искам да те помоля за една услуга. 999 01:18:22,647 --> 01:18:24,239 Само кажете, г-не. 1000 01:18:24,327 --> 01:18:26,557 Ще поговорим за това докато се упражняваме. 1001 01:18:28,247 --> 01:18:30,556 Ти обичаш да се потиш, нали, Брантли? 1002 01:18:35,967 --> 01:18:39,039 Леля ти Вира май от пръв поглед те е харесала. 1003 01:18:40,967 --> 01:18:43,765 - Не съм забелязал. - Очевидно е. 1004 01:18:43,847 --> 01:18:46,964 Мисля, че тя би искала да те опознае много по-добре. 1005 01:18:47,047 --> 01:18:48,799 Аз съм за. 1006 01:18:49,407 --> 01:18:52,080 Искам да прекараш много време с леля Вира... 1007 01:18:52,167 --> 01:18:54,123 на събирането този уийкенд. 1008 01:18:55,967 --> 01:19:00,199 Мъже като нас не могат да се ограничават само с една жена, Брантли. 1009 01:19:00,287 --> 01:19:04,519 Трябва ни разнообразие. Това ни помага да бъдем млади, енергични, конкурентни. 1010 01:19:04,607 --> 01:19:08,759 Разбираш ли ме? Естествено, че ме раз- бираш. Ние сме светски мъже, нали така? 1011 01:19:08,847 --> 01:19:11,361 Появи се, значи, един проблем. 1012 01:19:11,407 --> 01:19:15,002 - Аз имам една приятелка, близка-- - Едно момиче. 1013 01:19:15,527 --> 01:19:18,325 Напоследък е нещо неспокойна. 1014 01:19:18,407 --> 01:19:20,125 Иска да напусна жена си. 1015 01:19:20,207 --> 01:19:23,756 Е, аз няма да напусна жена си-- нито заради нея, нито заради някоя друга. 1016 01:19:23,847 --> 01:19:27,283 Просто ми трябва известно време за да овладея ситуацията. 1017 01:19:27,367 --> 01:19:29,927 - Разбираш ли? - Не напълно. 1018 01:19:30,007 --> 01:19:32,316 Ами, аз съм я поканил на събирането този уийкенд... 1019 01:19:32,407 --> 01:19:34,796 и ние ще прекараме известно време заедно... 1020 01:19:34,887 --> 01:19:37,276 и точно затова искам да занимаваш леля си Вира... 1021 01:19:37,367 --> 01:19:39,961 колкото се може повече. 1022 01:19:40,047 --> 01:19:42,322 - Схващаш ли? - Да, напълно. 1023 01:19:42,407 --> 01:19:45,877 - Но аз имам големи планове за уийкенда. - Добре. Аз няма да забравя тази услуга. 1024 01:19:45,927 --> 01:19:48,760 - Не, ама ти не разбираш. Виж-- - Чудесно. Уредено е значи. 1025 01:19:49,447 --> 01:19:52,757 Намислил съм бързо-бързо да те повиша, Брантли. 1026 01:19:52,847 --> 01:19:56,635 Ти изглежда си млад човек с много кураж. Само така. 1027 01:20:00,647 --> 01:20:02,239 Идиот. 1028 01:20:05,607 --> 01:20:07,723 Чудесно. 1029 01:20:08,727 --> 01:20:12,845 Извинете. Брантли, мили, мислех, че няма да дойдеш. 1030 01:20:16,647 --> 01:20:19,798 Ще те запозная с най-силните мъже с пари в Ню Йорк. 1031 01:20:19,887 --> 01:20:21,684 Ако и с тях можеш да направиш, каквото направи с мен-- 1032 01:20:21,767 --> 01:20:24,645 - Не мога да го направя. - Исках да кажа, да ги смаеш, мили. 1033 01:20:24,727 --> 01:20:27,685 Не може да ти се устои, когато проявяваш момчешкия си чар. 1034 01:20:27,767 --> 01:20:30,235 - Здравей, Уитфийлд. - Уитфийлд? 1035 01:20:30,327 --> 01:20:32,238 Да, това ми е презимето. Брантли Уитфийлд... 1036 01:20:32,327 --> 01:20:34,204 - Здрасти, Карлтън. - Карлтън Фостър. 1037 01:20:34,287 --> 01:20:37,245 - И употребяваш всички тези имена? - Да, имам много имена. 1038 01:20:37,327 --> 01:20:41,036 Родителите ми не могли да решат. Можеш да си прегледаш зрението по монограма ми. 1039 01:20:41,607 --> 01:20:45,282 Винаги ме изненадваш, Брантли. Това е най-привлекателното ти качество. 1040 01:20:46,247 --> 01:20:48,556 Обещай ми, че никога няма да престанеш. 1041 01:20:50,247 --> 01:20:52,886 - Обещавам. - Добре. Сега. 1042 01:20:52,967 --> 01:20:56,516 Роланд Оуенс, Първа федерална. Много богат. Започваме с него. 1043 01:20:56,607 --> 01:20:59,246 Той се сдоби с парите си по най-старомодния начин. 1044 01:20:59,327 --> 01:21:01,204 Наследи ги. 1045 01:21:01,287 --> 01:21:03,198 А виждаш ли мъжът, който играе тенис с шината на лакътя си... 1046 01:21:03,287 --> 01:21:04,845 с превръзката на коляното и ръкавицата? 1047 01:21:04,927 --> 01:21:07,964 Върнън С. Флечър, железният мъж на Уол Стрийт. 1048 01:21:08,047 --> 01:21:11,801 Ако те хареса, можеш да правиш каквото си поискаш, а той ще те хареса. 1049 01:21:11,887 --> 01:21:13,798 Кой е високият мъж, с момичетата? 1050 01:21:13,887 --> 01:21:17,482 Набито око имаш, Брантли. Харли Мастърс, Първа Международна. 1051 01:21:17,567 --> 01:21:22,197 Неотдавна се разведе. Те всички направо умират да станат г-жа Първа Международна. 1052 01:21:22,727 --> 01:21:27,039 Виж, ти нали няма да кажеш на никого, че работя в пощенския отдел, а? 1053 01:21:27,127 --> 01:21:28,799 Имай ми доверие, Брантли. 1054 01:21:28,887 --> 01:21:30,957 Аз бях тази, която даде на Хауърд ключа за тоалетната на директорите. 1055 01:21:31,047 --> 01:21:32,958 И за теб мога да направя същото. 1056 01:21:38,847 --> 01:21:40,644 Ето бележките на Уитфийлд. 1057 01:21:43,207 --> 01:21:45,118 - Браво, много добре. - Благодаря. 1058 01:21:46,927 --> 01:21:50,203 Това е командиравка, или си забравил? 1059 01:21:50,287 --> 01:21:53,120 Мила, как мога да мисля за бизнес? 1060 01:21:53,767 --> 01:21:55,644 Хауърд, пусни ме! 1061 01:22:04,567 --> 01:22:07,206 Какво правиш тук? 1062 01:22:07,847 --> 01:22:10,566 Нима Карлтън Уитфийлд би пропуснал купона? 1063 01:22:10,647 --> 01:22:13,764 - Толкова се радвам, че си тук. - И аз също. 1064 01:22:15,927 --> 01:22:17,280 Бързо! 1065 01:22:18,047 --> 01:22:19,719 Стоп! Не там! 1066 01:22:23,207 --> 01:22:25,198 Засрами се. 1067 01:22:25,287 --> 01:22:28,085 Почакай. Да се оправя. Ти най-напред. Ти напред. 1068 01:22:28,167 --> 01:22:31,125 - Как изглеждам? - Хайде. Хайде. 1069 01:22:31,207 --> 01:22:33,801 Значи, запознахм се с предварителния доклад... 1070 01:22:33,887 --> 01:22:37,277 и аз мисля, че предлаганите съкращения са най-добрата ни защита. 1071 01:22:37,367 --> 01:22:40,325 Благодаря Ви, г-не. Постарахме се те да бъдат из основи. 1072 01:22:40,407 --> 01:22:44,639 - Да. Горе-долу добре свършена работа. - Благодаря Ви, г-не. 1073 01:22:44,727 --> 01:22:47,321 Аз мисля, че Уитфийлд е прав и този доклад е погрешен. 1074 01:24:27,847 --> 01:24:30,805 - Да си виждал Кристи? - Не, г-не. От доста отдавна. 1075 01:24:33,687 --> 01:24:36,565 - Да си виждал Кристи? - Съжалявам. Не съм. 1076 01:24:39,047 --> 01:24:41,242 - Джак. - Да, Хауърд. 1077 01:24:41,327 --> 01:24:42,999 Да си виждал Кристи Уилс? 1078 01:24:43,087 --> 01:24:44,964 Тя говори с Уитфийлд. 1079 01:24:49,247 --> 01:24:52,205 Не? Моля те. Това е най-добрият ми- имай ми доверие. 1080 01:24:52,287 --> 01:24:54,039 Най-добрият ми е. 1081 01:24:54,127 --> 01:24:56,436 Би ли ни извинила за момент, Кристи? 1082 01:25:02,887 --> 01:25:05,481 Брантли, знаеше ли, че Уитфийлд е тук? 1083 01:25:06,167 --> 01:25:08,362 Да, мисля, че беше тук, но си тръгна. 1084 01:25:08,447 --> 01:25:11,405 Не. Някой го видял преди няколко минути да говори с Кристи. 1085 01:25:13,727 --> 01:25:15,922 Значи, имам си причини. 1086 01:25:16,007 --> 01:25:17,918 Искам да стоиш близо до Кристи... 1087 01:25:18,007 --> 01:25:20,077 и да държиш Уитфийлд настрана от нея. 1088 01:25:20,167 --> 01:25:22,556 Можеш ли да направиш това за мен? 1089 01:25:22,647 --> 01:25:24,558 Хей, можете да разчитате на мен. 1090 01:25:24,647 --> 01:25:27,878 Добре. Знаех си аз, че мога да разчитам на теб. 1091 01:25:33,407 --> 01:25:35,284 Какво беше всичко това? 1092 01:25:35,367 --> 01:25:39,599 Ами, той иска да стоя колкото се може по-близо до теб. 1093 01:25:40,207 --> 01:25:42,402 - Той ти каза това? - Да. 1094 01:25:43,687 --> 01:25:46,326 Не знам. Мисля, че той смята, че сме приятна двойка. 1095 01:26:28,927 --> 01:26:30,565 Будна ли си? 1096 01:29:16,167 --> 01:29:17,646 Мила? 1097 01:29:58,687 --> 01:30:01,042 Мила, Хауърд е. 1098 01:30:01,127 --> 01:30:04,563 - Махай се! - Нека да направим тази нощ паметна. 1099 01:30:04,647 --> 01:30:07,605 Мила, знам, че ми се сърдиш... 1100 01:30:07,687 --> 01:30:11,396 но помисли си какво означаваме един за друг. 1101 01:30:12,287 --> 01:30:15,040 Искам да се оженя за теб, Кристи. 1102 01:30:22,727 --> 01:30:24,479 Не се дръж по този начин, мила. 1103 01:30:31,367 --> 01:30:34,279 Какво ще кажеш? Ще се ожениш ли за мен? 1104 01:30:34,367 --> 01:30:36,801 Не, но ми се иска да те скапя от бой! 1105 01:30:43,087 --> 01:30:44,805 Почакай само да ми-- 1106 01:30:48,847 --> 01:30:50,280 Кой е това? 1107 01:30:51,367 --> 01:30:53,278 Божичко! 1108 01:30:54,047 --> 01:30:55,446 Божичко! 1109 01:30:55,527 --> 01:30:58,917 Сексуалната революция приключи. Всички, махайте се от леглото. 1110 01:31:00,327 --> 01:31:02,795 Какво правиш в леглото на Кристи, Брантли? 1111 01:31:02,887 --> 01:31:05,196 - На теб ти говоря, Хауърд. - Кой е Брантли? 1112 01:31:05,287 --> 01:31:08,962 Брантли е този, който току-що намери откраднатите си записки в чантата ти. 1113 01:31:09,047 --> 01:31:12,960 Това са бележките на Уитфийлд и те не са откраднати. Той ми ги даде. 1114 01:31:13,047 --> 01:31:16,403 И ти му беше толкова благодарен, че скочи в леглото и му предложи брак. 1115 01:31:16,487 --> 01:31:18,921 Какви ги приказваш? Аз скочих в леглото при теб. 1116 01:31:19,007 --> 01:31:20,122 Глупости! 1117 01:31:20,207 --> 01:31:22,038 Ти си мислеше, че лягаш при нея. 1118 01:31:22,127 --> 01:31:25,085 Момент. Когато аз влязох, той беше в леглото с Уитфийлд. 1119 01:31:25,167 --> 01:31:27,203 Уитфийлд? Та той дори не беше тук. 1120 01:31:27,287 --> 01:31:29,642 - Сляп ли си? Това кой е? - Това е Брантли. 1121 01:31:30,727 --> 01:31:33,685 Значи това е мацката дето чукаш в офиса? 1122 01:31:33,767 --> 01:31:36,884 - Кого наричаш "мацка"? - Ако ти прилича-- 1123 01:31:36,967 --> 01:31:38,844 Какво означава това? 1124 01:31:38,927 --> 01:31:41,043 Защо не ме помоли за тях? Щях да ти ги дам. 1125 01:31:41,127 --> 01:31:43,960 Щях да ти кажа за това. Стана преди да съм те опознала. 1126 01:31:44,047 --> 01:31:48,006 Значи, когато бяхме в леглото, ти си играеше на шпионка, а? 1127 01:31:48,087 --> 01:31:51,238 - Не! - Ти си спала с Брантли? 1128 01:31:51,327 --> 01:31:55,002 Не се безпокой, Хауърд. Тя сигурно е заснела всичко на микрофилм. 1129 01:31:55,087 --> 01:31:56,964 Какво правеше в леглото с племенника ми? 1130 01:31:57,047 --> 01:31:59,720 - Уитфийлд ти е племенник? - Това е Брантли Фостър. 1131 01:31:59,807 --> 01:32:01,479 Той работи в пощенския отдел. 1132 01:32:01,567 --> 01:32:03,922 В пощенския отдел? Искаш да кажеш, че ти не си директор? 1133 01:32:04,007 --> 01:32:07,716 Нека да го проумея. Брантли е Уитфийлд? 1134 01:32:07,807 --> 01:32:09,160 Точно така. 1135 01:32:09,247 --> 01:32:12,000 Брантли е Уитфийлд. Уитфийлд е Брантли. 1136 01:32:12,087 --> 01:32:13,520 А Кристи е мацката. 1137 01:32:13,607 --> 01:32:16,326 Е, сега след като направихме проверка по имена... 1138 01:32:16,407 --> 01:32:18,637 Аз ще отида да се обадя на адвоката си. 1139 01:32:18,727 --> 01:32:22,003 Почакай. Кристи не е мацката, която чуках в офиса. 1140 01:32:22,087 --> 01:32:23,805 Престанете да ме наричате "мацка". 1141 01:32:23,887 --> 01:32:25,525 Съвсем друга мацка беше. 1142 01:32:25,607 --> 01:32:28,201 Няма значение. Колко мацки би казал, че е имало? 1143 01:32:28,287 --> 01:32:31,404 Не се изразих правилно. Нямаше никакви мацки. 1144 01:32:31,487 --> 01:32:33,876 - Освен Кристи. - Да. Не! 1145 01:32:35,487 --> 01:32:38,684 Въпросът е, с колко хора си спала за да се издигнеш? 1146 01:32:42,047 --> 01:32:44,641 Това беше много скъпа ваза, кучко такава. 1147 01:32:44,687 --> 01:32:48,441 Млък! Слушай какво ще ти кажа. Каквото и да съм правила, то си е моя работа. 1148 01:32:48,487 --> 01:32:51,047 Не, искаш да кажеш, беше работа на компанията. 1149 01:32:51,127 --> 01:32:54,836 Точно така, и точно това си беше- бизнес. 1150 01:32:59,847 --> 01:33:02,202 Нека да ти кажа нещо, миличка. 1151 01:33:04,327 --> 01:33:06,397 Много те бива в работата. 1152 01:33:18,127 --> 01:33:20,880 Искаш да кажеш, че през цялото време работих за някой си от пощенския отдел? 1153 01:33:20,967 --> 01:33:24,004 - Ти не си директор? - Много е добър за да е директор. 1154 01:33:25,087 --> 01:33:26,964 - Разочарована ли си? - Да! 1155 01:33:27,047 --> 01:33:29,515 Забавна ми беше тази работа. 1156 01:33:29,607 --> 01:33:33,520 Ти преливаше от енергия и тези ми ти щури идеи. 1157 01:33:33,607 --> 01:33:35,563 И все си сваляше панталоните. 1158 01:33:35,647 --> 01:33:37,842 Не искам да си отиваш. 1159 01:33:39,047 --> 01:33:40,605 Ето. 1160 01:33:40,967 --> 01:33:43,197 Един малък сувенир. 1161 01:33:43,927 --> 01:33:47,044 - Благодаря. - Брантли, защо си се оклюмал такъв? 1162 01:33:47,687 --> 01:33:50,326 Не зная. Просто мислех, че по-добре ще стане накрая, разбираш ли? 1163 01:33:50,407 --> 01:33:51,999 С работата или с момичето? 1164 01:33:53,087 --> 01:33:55,885 С работата. По дяволите момичето. 1165 01:33:56,487 --> 01:33:59,320 Да-да. Много убедително звучиш. 1166 01:34:00,127 --> 01:34:02,357 Е, поне гледай на нещата по този начин, приятелче. 1167 01:34:03,447 --> 01:34:07,042 Няколко седмици си поседя нашироко сред големите клечки. 1168 01:34:07,127 --> 01:34:10,756 Имаше хубава гледка към Манхатън и чиста столова, в която да ядеш. 1169 01:34:10,847 --> 01:34:14,522 Ти постигна повече за два месеца отколкото повечето хора за цял живот. 1170 01:34:15,487 --> 01:34:17,398 Да, ще ми липсва. 1171 01:34:18,407 --> 01:34:20,796 Работата или момичето? 1172 01:34:28,647 --> 01:34:31,525 - Обратно в Канзас ли ще се върнеш? - Не, няма да се върна в Канзас. 1173 01:34:31,607 --> 01:34:33,245 Дойдох в Ню Йорк за да успея. 1174 01:34:33,327 --> 01:34:35,283 Чух, че има свободно място в пощенския отдел. 1175 01:34:35,367 --> 01:34:38,165 Ти точно недей да приказваш. И ти си безработна като мен. 1176 01:34:38,247 --> 01:34:40,158 Не за дълго обаче. Аз имам контакти из целия град. 1177 01:34:40,247 --> 01:34:43,205 -Все ще се намери някой Прескот. -Не е честно, Фостър. Не е честно. 1178 01:34:43,287 --> 01:34:45,517 - Казвам истината. - Да, а ти си без кусур, нали? 1179 01:34:45,607 --> 01:34:48,167 - Аз никога не съм спал с шефа. - Не, ти спа с жената на шефа. 1180 01:34:48,247 --> 01:34:49,600 Тя ме прелъсти. 1181 01:34:49,687 --> 01:34:51,439 Той мен прелъсти. Каква е разликата? 1182 01:34:51,527 --> 01:34:53,643 Не можах да се въздържа. Ти го направи по своя воля. 1183 01:34:53,727 --> 01:34:56,525 - Разбирам. А теб те вързаха с вериги. - Ще ти кажа каква е разликата. 1184 01:34:56,607 --> 01:34:58,757 - Мислех си, че си добър човек. - Добър човек съм! 1185 01:34:58,847 --> 01:35:00,166 Ти си един подлец! 1186 01:35:00,247 --> 01:35:02,044 Ти ме лъга и мами, а след това се държиш като съдия и съдебни заседатели... 1187 01:35:02,127 --> 01:35:03,719 в ситуация, от която си нямаш и представа. 1188 01:35:03,807 --> 01:35:07,004 - Аз зная, че ти ме шпионираше. - Не те шпионирах! 1189 01:35:07,087 --> 01:35:10,363 - И повече няма да те шпионирам! - Не, няма, защото ако те видя-- 1190 01:35:18,687 --> 01:35:20,917 Извинете. Този асансьор е пълен. 1191 01:35:25,807 --> 01:35:28,275 - Никога няма да успееш. - Ти пък откъде знаеш? 1192 01:35:28,367 --> 01:35:30,961 Аз съм едно хлапе от пощенския, което се намърда на директорско място. 1193 01:35:31,047 --> 01:35:32,765 Ще ми кажеш, че няма да успея ли? 1194 01:35:32,847 --> 01:35:34,405 Но не успя. 1195 01:35:34,847 --> 01:35:38,237 Почти успях. Бихме могли и да успеем с това. 1196 01:35:40,487 --> 01:35:43,559 - Ще ми трябва помощта Ви, и на двамата. - Могат ли да ме уволнят за това? 1197 01:35:43,647 --> 01:35:45,717 - Напълно. - Става. 1198 01:35:45,807 --> 01:35:48,526 Джийн, виж дали можеш да намериш номера на Харли Макмастърс. 1199 01:35:48,607 --> 01:35:51,041 И донеси нещо за ядене. Как ви звучи китайска кухня? 1200 01:35:52,247 --> 01:35:55,842 Г-н Давънпорт, ние разбираме, че искате да назначите някои от Вашите хора... 1201 01:35:55,927 --> 01:35:59,522 на средни управленчески постове тук, в Пемроуз. 1202 01:36:01,847 --> 01:36:03,041 Естествено. 1203 01:36:04,007 --> 01:36:07,761 Честно казано, това което ни тревожи са висшите мениджърски постове. 1204 01:36:10,367 --> 01:36:13,677 - Повечето ще трябва да се съкратят. - Ужас. 1205 01:36:15,647 --> 01:36:17,126 Разбирам. 1206 01:36:19,127 --> 01:36:21,436 Но част от тях... 1207 01:36:22,807 --> 01:36:24,638 които толкова ни помогнаха... 1208 01:36:26,647 --> 01:36:28,763 като например Вие самите, разбира се... 1209 01:36:29,567 --> 01:36:31,523 ще останат докато искат. 1210 01:36:33,127 --> 01:36:35,004 Е, тогава не виждам никакви пречки... 1211 01:36:35,087 --> 01:36:37,521 пред незабавното сливане на двете компании. 1212 01:36:37,607 --> 01:36:40,519 Тук ли е? Тук е. Чудесно! Извинявайте, че закъсняхме. 1213 01:36:40,607 --> 01:36:44,361 - Изкарайте ги оттук. - Съжалявам. Забранено е за външни лица. 1214 01:36:44,447 --> 01:36:47,883 - Трябва да ви помоля да напуснете. - Подръж това, а? Много благодаря. 1215 01:36:50,487 --> 01:36:53,160 - Обадете се на охраната. - Успокой се, Хауърд. Слушай. 1216 01:36:53,247 --> 01:36:55,238 От името на персонала в пощенския отдел... 1217 01:36:55,327 --> 01:36:58,364 момичетата в секрретарията и жените-директорки тук в Пемроуз... 1218 01:36:58,447 --> 01:37:00,358 искаме да дадем благословията си на това сливане. 1219 01:37:00,447 --> 01:37:04,122 - Кои по дяволите са тези хора? - Това Дон ли е? Дони! 1220 01:37:04,207 --> 01:37:08,041 Как сте? Имате ли нещо против, ако стоя прав? Като се разхождам мисля по-добре. 1221 01:37:08,127 --> 01:37:09,845 Трябва да ти кажа, Дон... 1222 01:37:09,927 --> 01:37:11,838 отначало идеята за сливането ме поуплаши... 1223 01:37:11,927 --> 01:37:14,725 също като дългоопашата котка в стая пълна със столове-люлки. 1224 01:37:14,807 --> 01:37:17,037 Но след това разбрах, че няма страшно. 1225 01:37:17,127 --> 01:37:20,278 Комбинацията от нашите продукти и вашия капацитет за доставки... 1226 01:37:20,367 --> 01:37:23,359 биха могли да изстрелят Пемроуз на върха. 1227 01:37:24,327 --> 01:37:26,363 Много се радвам, че одобрявате... 1228 01:37:26,807 --> 01:37:28,320 който и да сте вие. 1229 01:37:28,407 --> 01:37:30,841 А сега, ако се махнете оттук ще довършим започнатото. 1230 01:37:31,287 --> 01:37:33,084 Не мога да ти направя тази услуга, Дон. 1231 01:37:33,887 --> 01:37:36,003 Разбираш ли, проблемът тук е в мениджмента. 1232 01:37:36,967 --> 01:37:39,162 Нещата не вървяха, когато Хауърд беше начело на компанията. 1233 01:37:39,247 --> 01:37:43,365 - А сега и с теб трябва да се разправяме. - Изкарайте ги оттук,веднага. 1234 01:37:43,447 --> 01:37:46,519 Не може, Дон. Виждаш ли, Брантли уреди... 1235 01:37:46,607 --> 01:37:48,518 да закупим пет процента от акциите... 1236 01:37:48,607 --> 01:37:51,405 в твоята компания, Давънпорт Ентърпрайзис, тази сутрин. 1237 01:37:52,447 --> 01:37:54,802 - Ще те изкупим. - Какво? 1238 01:37:54,887 --> 01:37:56,605 Влизай там! 1239 01:37:57,487 --> 01:37:59,205 Точно така! 1240 01:37:59,847 --> 01:38:02,520 Ние започнахме изкупване на Давънпорт Ентърпрайзис... 1241 01:38:02,607 --> 01:38:05,280 от името на корпорацията Пемроуз. 1242 01:38:05,367 --> 01:38:08,962 - Оттук, г-н Макмастърс. - Добър ден, г-да. 1243 01:38:09,047 --> 01:38:11,322 Това са финансовите ми съветници. 1244 01:38:11,407 --> 01:38:14,319 Те се съгласиха да ми отпуснат заем за финансирането на това изкупване. 1245 01:38:14,407 --> 01:38:16,967 Ама ти няма да инвестираш в някакъв шантав план... 1246 01:38:17,047 --> 01:38:20,198 измислен от едно хлапе, дето работеше в пощенския отдел. 1247 01:38:20,287 --> 01:38:23,518 Не отначало, Хауи, но аз имах скрит коз: 1248 01:38:23,607 --> 01:38:26,599 крупен акционер на компанията с влия- нието и подкрепата, от които се нуждаех. 1249 01:38:26,687 --> 01:38:28,678 Дон, да ти представя... 1250 01:38:28,767 --> 01:38:31,679 новият председател на корпорацията Пемроуз... 1251 01:38:31,767 --> 01:38:33,883 и дъщерята на основателя й... 1252 01:38:33,967 --> 01:38:35,719 Вира Прескот. 1253 01:38:38,127 --> 01:38:40,846 Добър ден, дами и господа. 1254 01:38:40,927 --> 01:38:42,804 Брантли и аз сме много стари приятели... 1255 01:38:42,887 --> 01:38:45,879 и когато той ми изложи прекрасните си идеи за управлението на компанията... 1256 01:38:45,967 --> 01:38:47,878 аз веднага разбрах, че той е идеалният кандидат за този пост. 1257 01:38:47,967 --> 01:38:52,358 Аз мисля, че всички разбираме защо правиш това, Вира. 1258 01:38:54,247 --> 01:38:56,317 Признавам, изпитвах... 1259 01:38:56,407 --> 01:38:59,285 известно привличане към Брантли отначало... 1260 01:38:59,367 --> 01:39:01,642 но както ти винаги си ми казвал, Хауърд... 1261 01:39:01,727 --> 01:39:03,399 любовта си е любов... 1262 01:39:03,487 --> 01:39:05,603 а бизнесът си е бизнес. 1263 01:39:06,167 --> 01:39:08,806 Ти съсипа компанията на баща ми, Хауърд... 1264 01:39:08,887 --> 01:39:12,038 и аз вярвам,, че тези хора могат отново да я възстановят. 1265 01:39:12,967 --> 01:39:15,845 А сега, Хауърд, стани от този стол. 1266 01:39:16,527 --> 01:39:19,678 Не ставай смешна. Аз няма да си подам оставката. 1267 01:39:19,767 --> 01:39:23,476 Не е и необходимо, Хауърд. Уволнен си. 1268 01:39:23,567 --> 01:39:25,159 Какво? 1269 01:39:25,767 --> 01:39:28,076 - Вира, не можеш! - Да, мога. 1270 01:39:28,167 --> 01:39:30,078 Разбирате ли, г-н Давънпорт... 1271 01:39:30,167 --> 01:39:34,445 от тази сутрин аз имам контрол върху 50.1 %/% от гласоподавателните акции. 1272 01:39:34,527 --> 01:39:36,643 И ти, Арт. И ти си в миналото. 1273 01:39:40,127 --> 01:39:43,642 Брантли, Кристи, Джийн, Мелроуз. 1274 01:39:52,407 --> 01:39:54,125 Г-да, тъкмо на време. 1275 01:39:54,207 --> 01:39:56,880 Г-н Прескот и помощникът му прекъснаха много важно заседание. 1276 01:39:56,967 --> 01:39:58,958 Бихте ли ги извели от сградата? 1277 01:39:59,047 --> 01:40:01,800 Вира! Ама защо си толкова враждебно настроена? 1278 01:40:01,887 --> 01:40:04,321 Не разбирам. Как стана толкова-- 1279 01:40:04,407 --> 01:40:06,398 Брантли, би ли поел ръководството на съвещанието? 1280 01:40:06,487 --> 01:40:08,796 - Ама какво направих за да заслужа това? - Извинете ме. 1281 01:40:18,927 --> 01:40:21,316 Ако искате правете това помежду си. 1282 01:40:25,127 --> 01:40:28,358 - Била ли си в Канзас? - Не. Какво има в Канзас? 1283 01:40:28,447 --> 01:40:31,962 Ами, мислех да вземем самолета на Пемроуз... 1284 01:40:32,047 --> 01:40:34,083 и да отидем да видим нашите. 1285 01:40:34,407 --> 01:40:36,318 Те ще искат да се запознаят с теб. 1286 01:40:39,687 --> 01:40:41,917 Защо не съм те виждала преди? 1287 01:40:42,007 --> 01:40:44,237 Мила, не си идвала в пощенския отдел. 1288 01:40:44,327 --> 01:40:47,000 Пощенския отдел. Добре звучи. 1289 01:40:54,007 --> 01:40:57,124 Чарли, пак същия проблем с асансьор три. 1290 01:40:57,207 --> 01:40:59,277 Не мога да повярвам. 1291 01:41:00,047 --> 01:41:01,765 Този асансьор пак заседна. 1292 01:42:02,607 --> 01:42:05,440 - Накъде, г-не? - Операта, Ратиган. 1293 01:42:05,527 --> 01:42:07,961 Да, г-не.