{784}{814}ТЪРСАЧИТЕ {2475}{2508}ТЕКСАС 1868 {4177}{4222}Това е чичо ви Итън! {4541}{4585}Добре дошъл, Итън. {5001}{5056}Не си пораснала много|от последния път! {5058}{5088}Аз съм Дебора. {5094}{5135}Това е Луси. {5232}{5265}Ти си Луси, нали? {5267}{5351}Да. Много съм щастлива|да те видя, чичо Итън. {5360}{5419}Тя си има приятел. И се целуват! {5462}{5513}Върви с Луси и помогни|за вечерята. {5515}{5556}Дебора, ти също! {5630}{5714}Искам да попитам чичо Итън|какво ще прави със сабята си. {5716}{5780}Е, добре, мисля да ти я дам. {5794}{5841}Благодаря ти, чичо Итън. {5933}{6012}-Как е в Калифорния?|-Как бих могъл да знам? {6030}{6080}-Моуз Харпър ни каза...|-Моуз Харпър ли? {6082}{6139}Този стар глупак още ли|се мотае наоколо? {6157}{6205}Няма ли кой да го погребе? {6219}{6276}Не, не съм бил в Калифорния. {6285}{6332}Нито възнамерявам да ходя. {6340}{6396}Вечерята ще е готова|щом се измиеш. {6398}{6440}Дай ми палтото си, Итън. {6703}{6747}Добре дошъл, Итън. {6795}{6825}Благодаря, Арон. {7155}{7196}Марти, чичо Итън е тук! {7209}{7243}Деби, седни. {7325}{7369}Добър вечер, чичо Итън. {7373}{7409}Добре дошъл, сър. {7442}{7496}Това е Мартин. Мартин Поули. {7547}{7604}Съжалявам, че закъснях,|лельо Марта. {7858}{7930}Някой може да те сбърка с метис. {7946}{8032}Не съвсем, осминка от мен е|индианец, останалото англичанин. {8050}{8092}Поне това са ми казали. {8094}{8120}Продължавай. {8122}{8192}Итън те намери да плачеш|под градински храст, {8194}{8241}когато убиха родителите ти. {8243}{8327}Просто се случи да съм там.|Нищо повече. {8482}{8515}Благодаря, Луси. {9070}{9118}Лека нощ, лельо Марта. {9158}{9191}Лека нощ, Мартин. {9193}{9245}-Чичо Арон.|-Лека нощ, Мартин. {9268}{9309}Лека нощ, чичо Итън. {9315}{9343}Лека нощ. {9384}{9424}Лека нощ, мамо, татко. {9426}{9481}Чичо Итън,|ще ни разкажеш ли за войната? {9484}{9533}Войната свърши преди три години. {9535}{9602}Така ли?|А защо не се върна по-рано? {9606}{9663}Бен, върви с Мартин. Марш! {9802}{9910}Луси носи златния медальон,|който си й подарил. {9922}{10009}Не го слага често,|защото вратът й позеленява. {10030}{10060}Така е! {10071}{10144}Но аз няма да правя като нея,|ако ми подариш медальон, {10146}{10201}дори и ако вратът ми|позеленява от него. {10214}{10288}Златен медальон!|Луси, къде са ми дисагите? {10759}{10807}Погледни моя златен медальон! {10831}{10870}Хубав е. {10900}{10979}-Итън, мисля, че е твърде малка...|-Остави я да се радва. {11002}{11045}Не струва прекалено много. {11047}{11097}-В леглото, млада госпожице!|-Да, татко. {11283}{11362}Минах покрай Тод на идване.|Какво се случи? {11380}{11452}Отказа се,|напусна и се върна да бере памук. {11455}{11499}Джеймисонови направиха същото. {11527}{11566}Без Марта... {11619}{11671}С нея никой мъж|няма да се предаде. {11683}{11749}Итън, и на теб се случи|преди войната. {11764}{11805}Искаше да си отидеш оттук. {11807}{11870}Но остана|без основателна причина. Защо? {11883}{11938}Сега ли искаш да си отида? {11957}{11987}Ти си ми брат, Итън. {11989}{12053}Можеш да останеш при нас|колкото искаш. {12055}{12083}Така е, нали, Марта? {12086}{12157}-Разбира се, че е така.|-Ще плащам разноските си. {12173}{12226}Тук има 60 монети|по двайсет долара. {12238}{12309}И двойно повече тук.|Американски долари. {12389}{12429}Нови са. {12443}{12479}Няма белези по тях. {12481}{12507}И така? {13803}{13846}Отворете! Сам Клейтън е. {14095}{14140}Преподобни, влезте! {14153}{14200}Добро утро, сестро Едуардс. {14273}{14299}Какво има? {14301}{14367}Ларс каза, че са разбили|обора му миналата нощ... {14369}{14412}и са задигнали|най-хубавите крави. {14414}{14475}Да, следващия път|ще отглеждам прасета! {14478}{14549}Обзалагам се, че не сте чували|за откраднати прасета! {14551}{14627}-Или пчели, за бога!|-Едно кафе, сестро. {14632}{14667}Добро утро, Луси. {14669}{14709}Деби, кръстена ли си? {14711}{14786}-Не, сър.|-Арон, ще вземеш Мартин, нали? {14850}{14918}Добре ще ми дойде кафето.|Подай ми захарта, синко. {14980}{15041}Почакай малко, сестро.|Още не съм получил кафето. {15044}{15138}Почакай секунда, сестро.|Обожавам поничките. {15173}{15225}Арон! Мартин! Елате насам. {15245}{15269}Елате. {15272}{15329}-Вдигнете дясна ръка. Мартин?|-Да, сър. {15332}{15369}Вдигни дясната си ръка. {15371}{15465}Вие сте доброволци в редиците на|тексаските рейнджъри... {15473}{15553}-и ще изпълнявате честно...|-Мога ли да дойда с вас? {15559}{15629}-Тихо! Докъде бях стигнал?|-Ще изпълнявате... {15651}{15689}Ще изпълнявате честно... {15691}{15705}Г-жо Едуардс? {15707}{15737}Замълчи! {15767}{15843}Ще изпълнявате честно|своите задължения, {15847}{15917}без право на компенсация|или парично възнаграждение. {15923}{15991}Амин. Означава, че не се плаща.|Облечи си риза, Арон. {15993}{16065}Няма да тръгна доброволно,|докато не си изпия кафето. {16067}{16103}Наричай ме "капитане". {16105}{16179}Капитане, преподобният|Самюел Джонсън Клейтън! {16191}{16226}Много внушително. {16289}{16336}Да... "блудният син"! {16339}{16427}Кога се върна? Не съм те|виждал от капитулацията. {16433}{16499}Чакай да помисля, не съм|те виждал при капитулацията. {16501}{16549}Не вярвам в капитулациите. {16566}{16617}Още нося сабята си, преподобни. {16619}{16678}Нито съм я заменил с плуг. {16685}{16737}Индианците са го направили,|г-жо Едуардс. {16739}{16811}Кадос или кайова.|Старият Моуз знае. Да, сър. {16827}{16878}-Млъкни, Моуз.|-Благодаря. {16913}{16978}Итън, разчитам на теб|докато ме няма. {16980}{17066}-Ти няма да отидеш.|-Ще дойде. Вече го заклех. {17071}{17143}-Заклел го! Аз идвам с вас.|-Итън, мисля, че трябва... {17145}{17179}Остани при твоите, Арон. {17195}{17243}Може да са конекрадци. {17247}{17319}Може този недодялан идиот|да е прав. {17321}{17355}Може да са команчите. {17357}{17422}Окуражаващи думи, Итън.|Много ти благодаря. {17439}{17487}Деца, вървете с Луси. {17582}{17630}Добре. Закълни се. {17636}{17690}Не е нужно.|Пак няма да е законно. {17692}{17761}Защо не? Да не си търсен|за престъпление, Итън? {17807}{17839}Ето ти кафе, Итън. {17846}{17881}Благодаря, Марта. {17894}{17974}Като капитан ли ме питаш|или като проповедник, Сам? {18006}{18077}Питам те като рейнджър|на суверенния щат Тексас. {18079}{18109}Имаш ли заповед за издирване? {18112}{18160}Отговаряш на много описания. {18171}{18251}Човек дава веднъж|клетва в живота си. {18264}{18341}Аз дадох своята|пред Конфедерацията. {18357}{18394}Както си направил и ти, Сам. {18423}{18457}Стой вкъщи, Арон. {18495}{18554}Благодаря, г-жо Едуардс.|Време е да потегляме. {18556}{18597}Благодаря, г-жо Едуардс. {18601}{18685}Приятно ми бе във вашия|люлеещ се стол, мадам. {18937}{18993}"Бред и Луси, Луси и Бред" {19029}{19098}Деби и Бен Едуардс,|ще кажа на мама какво правите! {21733}{21792}Тази следа е много подозрителна,|чичо Итън. {21794}{21866}Не ме наричай "чичо".|Аз не съм ти чичо. {21880}{21906}Да, сър. {21915}{21972}Не е нужно да казваш "сър". {21987}{22081}Нито "дядо", нито "Матуселей".|Мога да те набия заради това. {22119}{22157}Как искате да ви наричам? {22159}{22257}Казвам се Итън. Какво е|подозрителното в следата? {22276}{22328}-Първо...|-Погледнете! {22788}{22820}Преподобни! {22870}{22894}Погледнете! {23252}{23298}Кадос или кайова, а? {23367}{23432}Само едно племе|използва копие като това. {23440}{23522}Татко, твоите първокласни|биволи. Убили са ги всичките! {23567}{23646}И то не за храна.|Защо са го направили? {23650}{23713}Искали са да ни примамят. {23723}{23762}Това е нападение на убийци. {23767}{23857}Изглежда, че искат да подпалят|твоя дом или този на брат ми. {23880}{23917}Мамо! Лори! {23943}{23998}О, моля те, Боже! Моля те, не! {24156}{24198}Къщата на Юргенсен е най-близо. {24200}{24273}Ако не са там,|отиваме направо у вас. {24310}{24338}Отивайте вие. {24359}{24411}Идваш ли или не? {24415}{24521}Фермата е на 40 мили оттук.|Конете са уморени и гладни. {24791}{24857}Не са кадос. Не са кайова. {25105}{25176}-Извади зърно за конете.|-Да, сър. {25866}{25894}Тихо, момче. {26593}{26681}Ще видя дали не мога да улуча|няколко диви кокошки за вечеря. {26690}{26738}Добре, Арон. {26901}{26938}Мамо, дните стават по-къси. {26940}{26990}Луси, не пали още лампата. {27019}{27070}Нека се насладим на здрача. {27323}{27393}Всичко е наред, мамо.|Наблюдавах. Само... {27398}{27464}-Какво има, Бен?|-Бих искал чичо Итън да е тук. {27468}{27498}Ти не искаш ли, мамо? {27816}{27885}Бен, бъди добро момче|и затвори капаците. {28778}{28837}Ще играем на играта|"спете-навън". Помниш ли? {28839}{28867}Като се криехте с баба? {28870}{28910}При гроба й ли? {28912}{28983}Ще пропълзиш по рова и|много тихо, като... {28997}{29027}Като малка мишка. {29029}{29075}Побързай!|Луната скоро ще се покаже. {29077}{29163}Каквото и да чуеш,|не издавай звук и не се връщай! {29176}{29220}-Обещаваш ли?|-Обещавам. {29261}{29349}-Мога ли да взема куклата си?|-Няма време. {29524}{29560}Снижи се и бягай! {29896}{29964}Крис, върни се. Върни се, Крис! {30988}{31016}Почакай, чичо Итън. {31018}{31085}Следващият път ще слушаш|чичо си Итън. {31096}{31179}-Много ви благодаря...|-Моуз, можем да яздим двамата! {33170}{33205}Лельо Марта! {33327}{33360}Остави ме да вляза. {33367}{33424}-Не влизай там, момче.|-Зная, че тя е вътре! {33427}{33455}Не влизай! {33526}{33577}Не му позволявай да влезе. {33603}{33653}Няма да му помогне с нищо. {34709}{34750}Стига с това пеене! {34781}{34840}Няма повече време за молитви.|Амин! {35475}{35552}Тези момичета ми бяха скъпи|като собствени деца. {35554}{35637}Може би не знаете|че моят Бред се срещаше с Луси. {35639}{35708}Ще ви бъда задължен,|ако говорите направо, мадам. {35716}{35763}Зная, че Марта би искала вие... {35765}{35820}да се грижите за децата й. {35823}{35933}Не допускайте момчетата|да погубят живота си в мъст. {35969}{36011}Обещайте ми, Итън! {36025}{36076}Хайде, тръгвай,|ако ще идваш с нас! {36738}{36776}Капитан Клейтън! {37340}{37401}Още един ли? Помогни ми, Чарли. {37662}{37727}Този доста се е мъчил|преди да умре, капитане. {37729}{37819}Итън, има още един,|когото да прибавиш за брат си. {37874}{37927}-Не ми харесва!|-Какво не ти харесва? {37930}{37993}Индианците обикновено|крият умрелите си. {37996}{38055}Щом не ги е грижа,|че ще ги открием, {38057}{38104}това означава само едно: {38109}{38203}че не се страхуват дали ги|преследваме или настигаме. {38205}{38275}Можеш да се върнеш,|когато пожелаеш, Несби. {38313}{38388}Итън, не исках да кажа това! {38405}{38446}Успокой се, Несби. {38610}{38661}Защо не свършиш работата? {38881}{38919}Какво ще ти помогне това? {38921}{39009}Команчите вярват,|че ако няма очи, {39023}{39079}не може да влезе|в свещената земя. {39081}{39140}Ще трябва завинаги|да броди сред ветровете. {39146}{39217}Разбра ли го, преподобни?|Тръгвай, празноглавецо! {39385}{39437}Добре, момчета. Да потегляме. {39711}{39786}Те лагеруват край реката,|на около 20 мили оттук. {39841}{39952}Ще чакаме до мрак, после ще ги|обградим и нападнем призори. {39988}{40047}Сигурен ли си,|че искаш да ги нападнем, Итън? {40111}{40156}Затова дойдохме, нали? {40158}{40242}Мислех, че се опитваме да|отървем живи момичетата. {40263}{40347}Ако нападнем команчите,|те ще ги убият. Знаеш това. {40355}{40406}Какво да правим тогава,|преподобни? {40412}{40454}Какво трябва да правим, Итън? {40456}{40550}Мисля да прогоним конете им. {40575}{40643}Без коне, команчите|ще са по-склонни да слушат. {40645}{40695}Преподобният има право. {40697}{40750}Мислиш, че преподобният... {40760}{40864}Какво знае четвърт чероки за|старата хитрина на команчите... {40881}{40965}да спят до своите коне,|здраво вързани до тях? {40977}{41055}Има много по-голям шанс|да подплашиш конете... {41057}{41145}Отколкото да намериш живи|момичетата, ако устроиш засада! {41162}{41233}Ще направим както казах.|Това е заповед! {41251}{41277}Да, сър. {41297}{41336}Но ако сгрешиш, {41362}{41410}не ми давай заповеди|никога повече! {42414}{42451}Били са тук. {42458}{42504}Разбира се, че са били тук. {42520}{42591}А сега са някъде наоколо,|дебнейки да ни нападнат. {42618}{42662}Други заповеди, "капитане"? {42676}{42725}Да. Продължаваме. {43040}{43081}Отказваш ли се, Итън? {43096}{43138}Има да чакаш! {43171}{43211}-Конете!|-Конете! {43510}{43544}Не спирайте. {44614}{44665}Продължавайте! Не спирайте! {45501}{45589}Преподобни, изглежда,|ще се окажеш обграден. {45606}{45675}Да и смятам,|че ще се измъкна от обсадата. {45684}{45734}Моуз, колко далеч е реката? {45766}{45845}Аз съм кръщаван, преподобни.|Кръщаван съм. {45871}{45948}-Млъквай, глупако.|-Много ви благодаря. {45965}{46026}Пригответе се|за още едно кръщене... {46028}{46122}и когато извикам,|препускайте с все сила! {46262}{46288}Да вървим! {47415}{47485}-Спокойно, Несби.|-Ще се оправиш. {48213}{48297}Дръж библията ми.|Ще се почувстваш по-добре. {48355}{48416}Благодаря, преподобни.|Много ти благодаря. {48523}{48572}Ще ни нападнат ли? {48604}{48654}-Мен ли питаш?|-Да. {48665}{48704}Благодаря ти. {48715}{48760}Да. Песента на смъртта. {48782}{48843}Вождът трябва да съхрани|репутацията си. {48876}{48955}Да, сър. Много скоро|ще се окажеш в лапите му. {49011}{49103}Благодарим ти, Господи,|за това, което ще получим. {50061}{50100}Ти го улучи, Марти! {50486}{50520}Алилуя! {50573}{50606}По дяволите! {50624}{50663}Внимавай, зареден е! {51439}{51496}Остави ги да изтеглят|ранените и убитите. {51499}{51554}Е, преподобни, това е краят! {51563}{51660}Отсега никой да не ми се меси.|Не ви искам с мен. {51679}{51738}Нямам нужда от вас,|за да се справя. {52003}{52066}Добре, Едуардс, мисля че си прав. {52086}{52128}Ще закараме Несби обратно. {52140}{52189}Това е работа или|за цяла рота рейнджъри, {52191}{52245}или за един или двама мъже. {52262}{52321}Сега сме твърде много,|или съвсем недостатъчно. {52343}{52391}Аз продължавам сам. {52435}{52467}Някакви възражения? {52471}{52499}Наслука. {52563}{52653}Ще престана да търся Луси,|господине, {52656}{52695}само ако ме убият! {52711}{52764}Същото се отнася и за мен,|чичо Итън. {52848}{52924}Добре. Но аз давам заповедите,|разбрахте ли? {52927}{52973}Аз давам заповедите, {52975}{53047}а вие ги изпълнявате,|или се разделяме и то веднага. {53049}{53084}Разбира се, Итън. {53103}{53205}Единствената причина, за която|сме тук е да намерим Деби и Луси. {53317}{53358}Ако още са живи. {53480}{53512}Да се качваме на конете. {54150}{54194}Все някога трябва да спрат. {54218}{54282}Ако са хора, трябва да спрат! {54293}{54377}Хората яздят кон, докато|той умре, а после ходят пеш. {54423}{54528}Команчите намират коня,|яздят го още 20 мили... {54555}{54599}и после го изяждат. {54616}{54652}Пий по-малко! {54674}{54698}Съжалявам. {54721}{54785}Дори не знаем дали Деби|и Луси са в това племе. {54787}{54813}Може би са ги разделили. {54816}{54873}При тях са. Ако още са живи. {54875}{54921}Достатъчно пъти го каза! {54928}{54995}Може би Луси е мъртва.|Може и двете да са мъртви. {55009}{55089}Ако го чуя още веднъж,|ще се бием, г-н Едуардс! {55091}{55134}Има да чакаш! {55286}{55314}Разпръснете се! {55549}{55591}Намерих главната следа, но... {55609}{55694}четирима от тях са се отделили|тук и са поели през прохода. {55717}{55766}Как са го направили, Итън? {55782}{55851}Ще поогледам.|Вие проследете другите. {55859}{55897}Ако искаш да стреляме... {55899}{55966}Не, нито изстрели, нито барабани. {55982}{56031}Ще ви пресрещна от|другата страна. {56060}{56082}Тръгвайте! {56970}{57018}Искаш ли вода, Итън? {57333}{57377}Следата води натам. {57386}{57424}Защо са се отцепили? {57484}{57532}Имаше ли вода в каньона? {57613}{57639}Няма вода. {57675}{57717}Добре ли си, Итън? {57724}{57754}Добре съм. {57897}{57969}Къде е палтото ти? Загуби ли го? {57997}{58032}Трябва да съм го изгубил. {58053}{58101}Няма да се връщам за него! {58567}{58619}Намерих ги! Намерих Луси! {58671}{58778}Лагеруват на половин миля оттук.|На връщане видях дим. {58785}{58870}Пропълзях по билото,|те бяха точно под мен. {58884}{58920}Видя ли Деби? {58951}{59041}Не, но видях Луси.|Носеше синята рокля... {59047}{59097}Не си видял Луси. {59099}{59129}Тя беше... {59131}{59175}Бил е индианец, {59177}{59222}облечен в роклята на Луси. {59252}{59309}Намерих Луси в каньона. {59354}{59404}Завих я с палтото си. {59455}{59505}Зарових я със|собствените си ръце. {59529}{59595}Помислих, че е най-добре|да не виждате това. {59664}{59697}Бяха ли...? {59714}{59740}Беше ли...? {59743}{59831}Какво искаш да направя?|Да ти я нарисувам ли? Кажи? {59854}{59946}Докато си жив,|не ме разпитвай за това! Никога! {60548}{60594}Ужасно съжалявам, Бред. {60649}{60679}Почакай малко! {60746}{60809}Върни се, Бред! Върни се! {62054}{62099}Защо не си признаеш? {62126}{62174}Изгубихме и ти го знаеш. {62244}{62307}Връщането ни не означава нищо. {62329}{62367}Не и за дълго. {62392}{62478}Ако е жива е в безопасност.|Поне за малко ще я задържат... {62500}{62574}и ще я почитат като своя,|докато... {62604}{62654}навърши години за... {62705}{62787}Има ли все още шанс|да я намерим? {62796}{62886}Индианецът преследва, докато|реши, че е следвал достатъчно. {62920}{62953}После се отказва. {62964}{63005}По същия начин бяга. {63024}{63100}Не разбира,|че съществува едно животно, {63115}{63174}което никога няма|да се откаже от преследването. {63200}{63265}Накрая ще ги открием.|Обещавам ти. {63282}{63317}Ще ги намерим, {63333}{63405}сигурно е, както и това,|че земята се върти. {64641}{64682}-Здравей, Итън.|-Здравейте, сър. {64728}{64775}-Здравей, Марти.|-Как сте, сър? {65032}{65098}Получи ли писмото ми|за твоя син, Бред? {65145}{65200}По това време преди година. {65293}{65345}О, Итън, тази страна... {65793}{65896}Той? Вероятно те е забравил,|не може да си спомни дори името! {65914}{65952}Казва се Лори. {66016}{66079}Но почти съм забравил|колко е хубава. {66452}{66494}Има ли нещо за Деби? {66781}{66830}Хей, какво правиш? {66884}{66928}Не взимай тези неща! {66949}{66998}Няма да ми коства много,|ако ги закърпя. {67000}{67072}Защо се изчервяваш?|Аз имам братя, нали? {67074}{67124}Да, но аз не съм един от тях. {67133}{67188}Виж какво, Мартин Поули,|аз съм жена. {67193}{67267}Ние перем и кърпим|дрехите ви през целия живот. {67269}{67315}Когато сте малки, дори ви къпем. {67317}{67394}Кога ще превъзмогнеш|свенливостта си пред жените. {67396}{67464}Като че ли за теб мъжът|може да се разхожда гол. {67466}{67509}Въобще не би ме притеснило. {67574}{67653}Но не бих го правила пред татко,|на твое място. {67794}{67855}"Имам си момиче,|по-хубаво от теб" {68026}{68128}Следвахме ги,|докато снегът не покри следата. {68162}{68264}Къде ли не ходихме:|Форт Ричардсън, Уингейт, Коб... {68340}{68414}Проблемът е, че не знаем|от кое племе са войните. {68416}{68470}Ти направи повече от всеки друг. {68472}{68510}Аз убих момчето ти. {68519}{68558}Не обвинявай себе си за това. {68560}{68656}Тази страна го уби.|Да, така е, Итън... {68664}{68740}Ларс, това не е така,|защото сме тексасци. {68775}{68852}Тексасците просто са|малко по-буйни хора. {68854}{68893}Тази и следващите години... {68912}{69000}Може би и за сто напред.|Но не мисля, че ще трае вечно. {69022}{69104}Някой ден тази страна ще стане|чудесно място за живеене. {69119}{69209}Може би ще заровят костите ни,|докато това време дойде. {69221}{69245}Време за лягане. {69268}{69316}Тя беше учителка. {69340}{69386}Бельото на Марти|на нищо не прилича. {69388}{69434}Дали да не му дадем|дрехите на Бред? {69436}{69478}В сандъка на баба ти са. {69480}{69539}Итън, ти ще спиш|в помещението за гости. {69541}{69629}Писмото! В сандъка! Дойде|миналата зима за теб, Итън. {69635}{69681}Чарли Макори го донесе. {69751}{69853}Търся писмото,|което Чарли Макори... Тук е! {70026}{70083}Ето го. За Бога, забравих. {70214}{70247}Извинете ме. {70599}{70640}Погледни това. {70651}{70675}Само парче плат. {70678}{70757}Виждала ли си го преди?|Може да е от роклята на Деби. {70841}{70886}Да, беше с престилка. {70912}{70954}Намерили ли са я вече? {70993}{71019}Не още. {71116}{71144}Не още. {71233}{71281}Трябваше да оставиш|поне бельото ми! {71283}{71342}Време е за лягане.|Опитай това дали ще ти стане. {71344}{71372}Няма да го направя. {71404}{71463}Може би ще трябва малко|да се стеснят. {71465}{71506}Толкова си мършав. {71520}{71573}Мама ще готви пуйка утре вечер. {71575}{71636}Лори, ела.|Остави момчето да си ляга. {71658}{71688}Добре, татко. {71823}{71880}-Лека нощ, Марти.|-Лека нощ, Лори. {71893}{71957}-Лека нощ, г-н Едуардс.|-Лека нощ, г-це Юргенсен. {72120}{72188}Юргенсен се грижеше и|за моето стадо. {72219}{72251}Твоето стадо ли? {72271}{72312}Говориш за добитъка на Деби. {72319}{72431}Той се съгласи да те вземе|на работа, докато ме няма. {72450}{72491}Утре потеглям на път. {72500}{72555}Няма да остана тук! {72558}{72615}Продължавам да търся Деби. {72617}{72635}Защо? {72637}{72694}Защото тя е моя... {72709}{72785}Тя не ти е никаква.|Въобще не ти е роднина! {72823}{72874}Винаги съм й мислил най-доброто. {72891}{72942}Родителите й ме приеха|в семейството... {72945}{72986}Това не те прави неин роднина. {72988}{73065}Може да е така. Независимо от|това ще продължа да я търся. {73067}{73093}Как? {73097}{73154}Имаш ли коне или|пари да си купиш? {73157}{73216}Нямаш дори пари за патрони. {73221}{73284}Юргенсен ти предлага|добри условия. {73393}{73439}Мартин, искам да знаеш... {73442}{73492}Знам какво искаш да знам! {73497}{73556}Нямам близки, нито пари,|нито коне! {73569}{73645}Всичко, което имам|е вързоп дрехи от умрял! {73662}{73726}Вече ми каза това,|така че замълчи! {74033}{74071}Добро утро, Лори. {74073}{74126}Добро утро, Мартин. Добре ли спа? {74138}{74170}Не съвсем. {74206}{74254}Мятах се, въртях се и... {74265}{74311}мечтах. {74665}{74703}Ще ти сипя кафе. {74760}{74806}Знаеш ли, Лори, аз... {74810}{74906}мислех, че може би е време ти и|аз да се срещаме сериозно, нали? {74958}{75044}Ти и аз се срещаме сериозно,|откакто бяхме три годишни. {75054}{75124}-Така ли?|-Време е да разбереш това! {75180}{75247}Лори, винаги|съм те харесвал, но... {75249}{75318}при всичките тези проблеми|с Деби и Итън, аз... {75320}{75362}Итън замина преди час. {75393}{75475}Не си по-добър от Итън,|за да откриеш Деби. {75478}{75543}Той ще я намери този път, Мартин. {75548}{75630}От това се страхувам, Лори,|че той ще я намери! {75662}{75730}Видях очите му,|когато изричаше "команчи". {75760}{75812}Видях го да вади ножа си... {75854}{75895}От това човек може да полудее! {75897}{75971}Трябва да съм с него,|за да го спра. {75986}{76071}Надявах се, че ще останеш тук,|но си знаех. {76149}{76187}Откраднах това за теб. {76416}{76456}"Аз... купих..." {76478}{76524}Нека да го прочета аз. {76567}{76626}"Купих детска рокля|от един индианец. {76629}{76715}"Ако това парче е от роклята на|детето ви, донесете наградата. {76717}{76781}"Зная къде са в момента.|Джеръм Фътерман." {76841}{76925}Има малък магазин на|южния кръстопът за Бразос. {76927}{76988}Ще ми трябва кон!|Мислиш ли, че баща ти... {76990}{77009}Изяш си закуската! {77011}{77049}Трябва да го намеря! {77075}{77169}-Добре, върви и го намери!|-Лори, не разбираш ли? {77440}{77489}Но това е собственият ти кон! {77496}{77537}Вземи го и се върни! {77544}{77621}Но не очаквай да ме намериш,|когато се върнеш. {77623}{77687}От 2 години стоя|в това затънтено място... {77689}{77746}и те чакам. {77752}{77803}Не искам да остана стара мома! {77818}{77904}Съжалявам, Лори,|трябва да настигна Итън. {77921}{77976}Добре, върви го настигни! {78296}{78341}ДЖЕРЪМ ФЪТЕРМАН - ТЪРГОВЕЦ {78396}{78433}-Фътерман?|-Да. {78445}{78473}Да поговорим. {78609}{78654}Изпратихте ми писмо. {78666}{78690}Да? {78701}{78731}За една рокля. {79062}{79095}Как попадна в теб? {79097}{79174}-Давате награда 1000 долара.|-Така казах. {79176}{79216}У вас ли са? {79225}{79299}Ще получиш наградата,|когато я намеря жива. {79301}{79352}Естествено е да чакам|някакво заплащане. {79355}{79431}Платих за тази рокля и|ви изпратих известие. {79493}{79521}Двадесет долара. {79523}{79573}Времето също струва пари. {79593}{79613}Говори. {79696}{79744}Млад червенокож|я донесе миналото лято. {79746}{79809}Каза, че е на пленено|от Големия Белег дете. {79811}{79835}Белег ли? {79852}{79892}Не сме чували за него, нали? {79894}{79966}Аз също. Но индианецът каза,|че е голям вожд... {79968}{80023}-на команчите найеки.|-Продължавай. {80025}{80117}Голям Белег се насочил на север,|за да зимува във Форт Уингейт. {80120}{80181}Това каза червенокожият.|Може да е излъгал. {80204}{80234}Може би ти лъжеш. {80245}{80306}В такъв случай, приятелю,|не би я открил... {80309}{80364}и аз не бих прибрал|моите 1000 долара. {80400}{80461}Не желаете ли подслон,|карти, кана... {80468}{80498}Не, благодаря. {80547}{80595}Не забравяй|за моите 1000 долара! {80597}{80633}Още не са твои! {80771}{80850}Не ти ли се струва,|че са ни проследили? {80856}{80913}Сега говори индианецът у теб.|Лягай си. {80921}{80986}Виж конете... неспокойни са. {80988}{81041}Усещат промяна във времето. {81247}{81321}Не слагай повече дърва в огъня.|Ще ме подпалиш. {81325}{81378}Може да падне слана до сутринта. {81387}{81444}Започвам да приличам|на стария Моуз Харпър. {81463}{81506}Костите ми са измръзнали|тази вечер. {81645}{81743}Странно, но от миналата зима,|когато преминахме Форт Уингейт, {81770}{81864}нямам никакъв спомен|за команчите найеки. {81877}{81952}Не е толкова странно, когато си|спомниш какво означава "найеки". {81958}{82027}-Какво означава?|-Нещо от рода на "шикалкавя". {82034}{82114}Казва, че тръгва нанякъде,|а отива на друго място. {82415}{82509}Итън, не хвърляй повече дърва|в огъня! Ще изгоря. {82719}{82745}Удобно ли ти е? {82748}{82783}Добре ли си? {82794}{82880}-Просто ти казвам лека нощ.|-Добре, лека нощ. {83445}{83479}Лека нощ! {83492}{83526}Лека нощ! {84647}{84691}Благодаря, чудесно се справи. {84777}{84823}Та това е Фътерман! {84841}{84888}Итън, какво правиш? {84890}{84970}Взимам си парите, идиот такъв!|Какво друго! {84995}{85029}Добре се справихме. {85133}{85221}Ние ли? Изложил си ме на риск,|използвал си ме като примамка. {85234}{85330}Ти накладе огъня и ме нагласи|така, че да ми пръснат черепа! {85349}{85390}Ами, ако не беше улучил? {85413}{85454}Никога не ми се е случвало. {85534}{85578}Да се махаме оттук. {85799}{85844}Хоуди е, г-н Юргенсен. {85866}{85923}-Чарли!|-Нося писмо. {85953}{85996}Писмо ли? {86025}{86064}За госпожица Лори е. {86073}{86134}Две писма в една година! За Бога! {86158}{86221}Майко! Чарли Макори е. {86238}{86324}Пристигна с писмо.|Дошъл е да те ухажва! {86422}{86461}Добро утро, Чарли. {86471}{86546}Лори, има писмо за теб.|Чарли го донесе. {86560}{86650}Помислих, че са новините,|които чакахте, и аз... {86652}{86690}-Благодаря, Чарли.|-Няма защо. {86692}{86749}Да кажем,|че донесох малко сладки. {86758}{86788}Нямаше нужда, Чарли! {86791}{86859}Да седнем,|докато Лори чете писмото. {86869}{86926}Смятам,|че наистина трябва да вървя... {86938}{86981}Не. Остани, Чарли. {86985}{87092}Чарли донесе писмото.|Има право да го изслуша. {87129}{87173}Хайде, прочети го. {87213}{87249}Но, мамо, то е за мен. {87251}{87314}Е, да, но... Хайде. Прочети го. {87546}{87570}Моля те. {87616}{87657}"Скъпа госпожице Лури..." {87662}{87730}Написал го е с "у" вместо с "о".|Мислех го за по-учен. {87732}{87830}Остави правописа! Какво|значение има? Чети писмото! {87885}{87975}"Скъпа г-це Лури: взимам|молива в ръка да ти известя, {88006}{88103}"че Итън и аз все още се опитваме|да настигнем команчите, {88106}{88169}"за които ни каза покойният|господин Фътерман." {88201}{88235}"Покойният" ли? {88237}{88298}Означава,|че г-н Фътерман е умрял. {88308}{88362}Горкият човек!|Продължавай, Лори. {88413}{88480}"Поехме на север през|индианската територия... {88498}{88550}"и лесно попаднахме... {88570}{88629}"на кайова и уичита, {88645}{88694}"даже и на команчи, {88707}{88762}"отседнали до една от|американските станции. {88786}{88841}"Но не бяха найеки, {88849}{88927}"нито познаваха вожд|на име Голям Белег." {88966}{88990}Белег ли? {89062}{89146}"Според покойния г-н Фътерман,|той държи Деби. {89226}{89277}"На една от станциите... {89290}{89369}"се снабдихме с различни стоки, {89390}{89484}"смятайки, че така ще улесним|придвижването си... {89579}{89634}"Ще се смееш, ако ти кажа... {89646}{89705}"каква беше|най-голямата ни покупка. " {90912}{90976}Да вървим. Мисля,|че се натъкнах на нещо. {90979}{91003}Голям Белег? {91005}{91064}Кога ще се научиш|да държиш езика си зад зъбите? {91066}{91107}Да се махаме! {91109}{91182}-Току-що си купих одеяло.|-Забрави всичко. Тръгвай! {91320}{91383}Чух, че племето на|враждебните команчи... {91413}{91466}е пристигнало преди|по-малко от седмица. {91468}{91527}Питах дали сред тях има|бяло момиче. {91547}{91598}Станаха гневни и подозрителни. {91615}{91680}-Мислиш, че може да е било...|-Не зная! {91804}{91858}За какво ли ни следва тя? {91896}{91944}Хей, ти! Връщай се обратно! {91963}{91989}Върви! {91999}{92071}Виж, промених решението си.|Можеш да си вземеш одеялото. {92181}{92249}Ти не разбираш. Аз не го искам! {92259}{92322}Ти не разбираш, глупако! {92336}{92407}Не си купил никакво одеяло,|купил си нея! {92430}{92479}Имаш си жена, синко! {92501}{92564}О, не! Итън, кажи й да се връща! {92574}{92651}И цялата й рода да се|втурне след скалповете ни, {92655}{92734}защото сме презряли|една от жените им? Не, сър! {92751}{92796}Елате, госпожо Поули. {92848}{92893}Присъединете се към|веселата ни група. {92898}{92926}Госпожа Поули ли? {93044}{93120}"Има още нещо,|което трябва да ти кажа... {93138}{93199}"преди да го чуеш от Итън. {93246}{93290}"Как се сдобих... {93329}{93361}"със съпруга..." {93391}{93419}Наистина ли? {93425}{93453}Много добре! {93466}{93547}Мъжът трябва да се ожени млад.|Така е, нали, майко? {93652}{93708}Прочети писмото до края, Лори. {93789}{93840}"Малка индианка от команчите..." {93927}{93955}Индианка! {94057}{94127}Лори, върни се и прочети|писмото докрай, моля те! {94148}{94196}Върни се и го прочети, моля те! {94244}{94301}Ето, майко, прочети го ти. {94352}{94424}Жена ми беше учителка.|Тя чете добре. {94497}{94527}Аз ще го прочета. {94535}{94592}Значи се е оженил за индианка. {94815}{94858}"Тя не е на възраст... {94895}{94939}"колкото теб..." {94973}{95025}На колко години мисли той,|че съм аз? {95081}{95140}Хей, ти! Донеси ми кафе. {95315}{95376}Мога ли да получа и аз,|г-жо Поули? {95497}{95589}Изглежда г-жа Поули ще ти стане|добра и работлива жена. {95595}{95643}Престани, чу ли? {95767}{95834}Виж, така ми се иска|да можеше да ме разбираш. {96076}{96164}Казва, че името й е Летяща|Дива Гъска в Нощното Небе. {96199}{96278}Но ще отговаря на "Виж",|ако така ти харесва. {97079}{97142}В Тексас това е достатъчно|основание за развод! {97219}{97256}Ти наистина си груб! {97259}{97320}Никак не е смешно! {97347}{97449}Щом си толкова добър защо не я|попиташ къде е Голям Белег? {97583}{97619}Тя те чу. {97808}{97838}Попитай я! {97886}{97983}Знаеш ли къде е отишъл?|Има ли малко момиче с него? {98139}{98182}Не, не жена. Тя е... {98247}{98271}Сестра! {98913}{98945}Заминала е! {98973}{99013}Измъкнала се е през нощта. {99090}{99165}Тя няма да се върне при|семейството си. Това е сигурно. {99167}{99230}Поела е по пътя,|който сочи стрелката. {99274}{99307}И мисли, че ще я следваме? {99309}{99372}Откъде да знам? Тя е твоя жена. {99481}{99537}"Може би е оставила още знаци,|които да следваме, {99539}{99580}"но никога няма да узнаем, {99583}{99658}"защото в този ден и|през цялата седмица валя сняг." {99768}{99825}Насочихме се на север|през земите на биволите, {99827}{99917}когато се случи нещо,|което още не мога да разбера. {99919}{99978}В този ден забелязахме|едно стадо. {99987}{100044}Трябваше ни месо,|затова огледахме стадото... {100051}{100101}и го приближихме пеша. {100996}{101022}Това няма смисъл! {101025}{101095}Глад! Празни стомаси!|Това е смисълът! {101371}{101444}Поне няма да нахранят|никакви команчи тази зима! {101499}{101527}Слушай! {103161}{103214}Това бяха команчите найеки. {103216}{103282}Тези, които търсихме|през цялото време. {104073}{104106}Виж е. {104225}{104273}Защо е трябвало да убият и нея? {104275}{104312}Никого не би наранила. {104314}{104382}Трябва да ги настигнем,|може би Деби е при тях! {104384}{104458}Може би главатарят им|се казва Голям Белег. {104480}{104543}Така решихме,|че Деби е била в селището. {104548}{104607}Дали Виж е дошла да ги|предупреди... {104609}{104663}или да намери Деби, заради мен... {104670}{104717}нямаше как да разбера. {105775}{105828}Хайде, движете се! {106387}{106411}Да? {106413}{106474}Търсим едно момиче.|Бяло момиче. Пленница. {106476}{106523}Трябва да е на около|14 години сега. {106529}{106586}Четиринайсет ли?|Имаме две на такава възраст. {106610}{106680}-Всички бели жени са в параклиса.|-Какво ви е това момиче? {106682}{106731}-Тя е моя...|-Тя ми е племенница. {106775}{106803}Почакайте. {106875}{106923}-Бели жени?|-Да, сър. {107557}{107595}Ще се изправите ли? {107616}{107650}Изправете се, моля. {108208}{108261}Трудно е да се повярва,|че са бели. {108276}{108317}Те не са бели! {108325}{108386}Вече не са. Те са команчи! {108414}{108457}Къде са ранените пленници? {108926}{109010}Може би ще разпознаете някой.|Всички пленени са бели. {109018}{109065}Погледнете това бяло момиче. {109315}{109335}Не. {109432}{109528}"Потеглихме към Ню Мексико|на сутринта. {109586}{109676}"Съжалявам, но няма да се|прибера за Коледа и тази година. {109810}{109898}"Оставям молива настрана|и се надявам, че си здрава. {109901}{109943}"А също и твоите родители. {109960}{110011}"Оставам почтително... {110047}{110098}"искрено твой, Мартин Поули." {110136}{110191}Никога няма|да намерят момичето. {110265}{110293}Никога! {110495}{110531}"Искрено твой." {110624}{110685}Цялото си име написал,|"Мартин Поули." {110687}{110736}Не стигаше ли просто "Марти"! {110786}{110840}Не ме е грижа,|ако никога не се върне! {110876}{110960}Чарли, остани за вечеря.|Не приемам отказ. {110967}{111061}Даже и не мисля|да ви отказвам, госпожо. {111092}{111164}Няма друго място,|където бих искал да бъда... {111182}{111212}точно сега. {111269}{111321}"Отново отнесен,|подскачам край моята Лу {111389}{111441}"Отново отнесен,|подскачам край моята Лу {111513}{111565}"Отново отнесен,|подскачам край моята Лу {111630}{111683}"Подскачам край Лу,|моята любима." {112272}{112309}-Позна ли го?|-Този ли? {112338}{112402}Няма друг като него в целия свят! {112440}{112468}Моуз Харпър! {112631}{112682}Моуз, изглеждаш|по-окаяно от всякога! {112684}{112722}Какво ще кажете за едно? {112781}{112853}Не беше твърде добре.|Не, сър. Не съвсем добре. {112867}{112924}-Остаряваш.|-Родил си се стар. {112939}{113018}Помагах ви, Итън.|Търсих през цялото време. {113021}{113069}Наградата още е в сила. {113123}{113195}Не искам пари, Итън.|Пари не, Марти. {113221}{113280}Само покрив над главата на Моуз. {113335}{113392}И люлеещ се стол край огъня. {113400}{113464}Мой собствен люлеещ се стол|край огъня, Марти. {113493}{113570}Помогни ни да намерим момичето|и ще имаш своя люлеещ се стол. {113572}{113619}Заклеваш ли се, Итън?|Обещаваш ли? {113624}{113665}Казах го, нали? {113693}{113756}Итън, открих човек,|който я е виждал. {113777}{113830}Той знае къде е малката Деби! {113838}{113889}Къде е той? Кой е този мъж? {113899}{113941}-Обещаваш ли?|-Кой е този мъж? {113974}{114013}Аз съм този човек, сеньор. {114123}{114203}На вашите услуги.|Винаги срещу определена цена. {114541}{114571}Сър, бих искал... {114573}{114619}Почакай докато пораснеш. {115271}{115318}Да направим малка сделка. {115369}{115393}Защо не? {116176}{116202}Да вървим. {116211}{116241}Но аз съм гладен! {116247}{116282}Докато се тъпчеш, {116284}{116356}аз ще се срещна|с команч на име Цикатриз. {116360}{116396}Никога не съм го чувал. {116407}{116466}"Цикатриз" на мексикански|означава "белег". {118459}{118498}Здравословна страна, а? {118515}{118554}Нездравословна страна, мисля. {119129}{119209}-Този е великият вожд Цикатриз.|-Белег, а? {119357}{119408}Лесно се разбира|как си получил името си. {119455}{119493}Ти, Големи Рамене. {119521}{119576}Младият, Този Който Следва. {119625}{119700}Говориш доста добре|английски за команч. {119737}{119776}Някой учил ли те е? {119971}{120057}Така е. Дошли сме да търгуваме.|Само че не тук. {120083}{120134}Няма да разговарям на открито. {120758}{120826}Говориш добре езика ни.|Някой учил ли те е? {120878}{120929}-Ти остани отвън.|-Няма да стане. {121094}{121193}Синовете му са мъртви. Жените|му седят на почетно място. {121349}{121390}Всичките ли са му жени? {121406}{121461}Белите мъже убиха|двама мои сина. {121490}{121544}За всеки син, съм взел много... {121605}{121631}Скалпове. {122464}{122506}Виждали сме скалпове и преди. {122563}{122597}Виждали ли сте това? {122776}{122835}Дойдох да търгувам,|не да славя колекцията му. {122838}{122942}Кажи му, че ще се настаним|край потока и ще говорим утре. {123334}{123373}Не го казвам от страх. {123375}{123432}Не се извинявай. Добре си платен. {123474}{123574}Известно му е кои сте и защо|сте тук. Това не го знаех. {123630}{123693}Вземи ги. Не искам кървави пари. {124146}{124203}Мислиш ли,|че старият Белег иска да ни убие? {124226}{124261}Ще го направи. {124278}{124337}Търсим го от пет години. {124389}{124446}А защо не ни уби веднага? {124482}{124556}Предполагам, заради|гостоприемството на команчите. {124649}{124702}Какво става?|И ти ли искаш да се оттеглиш? {124824}{124852}Големи Рамене! {125296}{125371}Деби, не помниш ли?|Аз съм Мартин, твоят брат. {125387}{125419}Помниш ли? {125454}{125496}Деби, спомни си... {125530}{125602}Помниш ли как те учех|да яздиш коня ми? {125642}{125680}И ти разказвах приказки? {125729}{125777}Не ме ли помниш, Деби? {125790}{125818}Помня. {125849}{125879}Завинаги. {125921}{125994}Първо се молех за теб,|да дойдеш и да ме вземеш... {126033}{126094}да ме отведеш вкъщи.|Ти не дойде. {126155}{126194}Дойдох сега, Деби. {126217}{126254}Това е моят народ. {126305}{126355}Върви си, Мартин! Моля те! {126407}{126444}Стой настрана, Мартин! {126545}{126583}Няма да го направиш, Итън! {126605}{126644}Итън! Недей! {126698}{126726}Стой настрана! {130262}{130347}Изглежда ще трябва да отворя|отново раната. {130367}{130409}За да извадя отровата. {130430}{130517}Не мога да разбера, Итън... как|си останал жив толкова дълго. {130535}{130568}Прочети това. {130867}{130891}"Аз... {130923}{130967}"Итън Едуардс... {131003}{131056}"бидейки в пълно съзнание... {131119}{131147}"и... {131159}{131213}"без кръвни роднини... {131381}{131422}"с това писмо..." {131509}{131563}Завещавам. Означава "оставям". {131601}{131636}"... завещавам... {131675}{131721}"цялото си имущество... {131779}{131821}"от всякакъв род... {131903}{131943}"на Мартин Поули." {132020}{132089}Какво значи,|че нямаш "кръвни роднини"? {132102}{132143}Деби е от твоята кръв! {132145}{132186}Вече не е! {132198}{132245}Дръж си завещанието! {132257}{132308}Не искам нищо от|твоето имущество! {132316}{132398}Няма да забравя,|че беше готов да я застреляш. {132400}{132435}Що за човек си ти? {132437}{132513}-Тя е живяла с индианец!|-Затвори си мръсната уста! {132682}{132717}Надявам се да умреш! {132746}{132789}Има да чакаш! {134221}{134270}Добър вечер на всички! {134331}{134425}Ето го и него. Сресан,|пригладен и измит зад ушите. {134439}{134510}Чарли, ти си истински красавец!|Не мога да те позная. {134512}{134584}Да, госпожо.|Аз сам не мога да се позная. {134606}{134648}Свири, Лутер. {135058}{135084}Налей си нещо. {135087}{135157}О, не, Несби.|Не преди церемонията. {135161}{135217}Барът е затворен.|Разбра ли, сестро Юргенсен? {135219}{135280}Добре! Да започваме|с церемонията. {135563}{135595}Давай. {135666}{135689}Библията. {135771}{135819}-Махни си шпорите!|-Да, сър. {135924}{135974}Добре, след мен момчета. {136271}{136330}"Събрали сме се на реката {136451}{136512}"Красивата, красивата река {136643}{136706}"Ще се съберем със светците {136819}{136878}"Които изобилстват|край Господния трон" {137224}{137285}За нас ли са|организирали празненството? {137287}{137328}Има да чакаш! {137474}{137504}Добре съм. {137646}{137740}Итън, Мартин! Не можете да|влезете! Рейнджърите са вътре. {137750}{137780}Какво общо има с нас? {137783}{137840}Търсят ви за убийство! {137842}{137899}Търговецът,|покойният Фътерман... {137910}{137975}Преподобният и|рейнджърите сега са там... {137977}{138025}Какво става тук? {138247}{138297}Вие двамата имате|дълго да си разказвате. {138299}{138358}-Ела, Ларс.|-Итън... скрий се в хамбара! {138360}{138386}Защо? {138533}{138583}Моля всички ви за внимание! {138600}{138628}Виж, майко! {138648}{138688}Виж кой е тук! {138739}{138763}Добър вечер. {138844}{138879}Отворен ли е барът? {138903}{138949}Има ли новини|за малкото ни момиче. {138973}{139025}Тя не е вече малко момиче. {139031}{139076}Видя ли я? Жива ли е? {139078}{139133}Видях я и е жива. {139172}{139258}Добър вечер, преподобни.|Или да те наричам "капитане"? {139279}{139330}Тук съм за бракосъчетание, Итън. {139332}{139426}Докато трае съм "преподобни".|След това ще поговорим. {139428}{139476}-С теб ли е Марти?|-Да. {139623}{139692}Радвам се, че се върна, Итън.|Ще се присъединим и ние. {139721}{139771}Но аз ти писах едно писмо. {139786}{139836}Едно писмо за пет години! {139863}{139951}Четох го, докато хартията се|разпадна и писаното се изтри. {140019}{140066}Не беше хубаво писмо, нали? {140068}{140098}Не, не беше. {140138}{140192}Поне да беше казал, че ме обичаш. {140205}{140306}Би могъл да ме помолиш да те|чакам. Поне нещо да имаше. {140353}{140396}Но аз винаги съм те обичал! {140425}{140498}Мислех, че го знаеш,|без да е нужно да го казвам. {140521}{140576}Не е честно, Мартин Поули! {140606}{140646}Не е честно и ти го знаеш! {140648}{140716}-Не искам да плачеш, Лори.|-Кой плаче? {140937}{141019}Мисля, че най-добре ще е|да се махна. {141073}{141138}Направи го, Мартин Поули,|и аз ще умра! {141442}{141505}Ще ти бъда благодарен,|ако оставиш годеницата ми. {141618}{141685}Не ми казвай,|че ще се жениш за него? {141745}{141780}Точно така! {141796}{141878}И не мисли, че твоето връщане|ще промени нещо! {141888}{141954}Колкото до това, не зная, Чарли. {141956}{142009}Не сме дошли тук,|за да говорим за женитба. {142012}{142094}Какво право имаш да говориш|за брак на една свестна жена? {142104}{142155}Ако говориш за|обвинението в убийство... {142158}{142192}И за други неща. {142216}{142333}Мислиш, че няма да те накажат|заради индианската ти жена. {142408}{142469}Обзалагам се,|не е първата индианка, с която... {142472}{142514}Защо, не си... {142572}{142624}О, Марти, ти пак падна там! {142704}{142739}Махни се от пътя ми! {142753}{142814}Няма да допусна|да се биете в моя дом. {142817}{142891}Добре, тогава ще се бием навън! {142893}{142933}Нямам никакво|огнестрелно оръжие. {142935}{142996}Със сигурност няма да е проблем. {143038}{143095}-След теб, Марти.|-След теб, Чарли. {143275}{143303}Дай я. {143389}{143415}Благодаря. {143620}{143675}Плюй на тази цепеница. {144101}{144162}Остави това, Марти! Не е честно! {144387}{144435}Марти, спри веднага! {144665}{144735}За дългове ли се биете? {144737}{144820}Не, сър. В сферата на личните|отношения е. {144822}{144922}Добре, тогава, продължавайте.|Но се бийте честно. Без хапане! {144944}{144987}И без ритници! {145029}{145082}Вдигнете ги!|Трябва да се бият честно! {145084}{145121}Бъди честен, Марти! {145123}{145159}Почакайте малко! {145176}{145211}Чия е цигулката? {145304}{145353}Без душене! И без щипане! {145411}{145451}Господин Едуардс, спрете ги! {145453}{145491}Защо? С теб започна. {145508}{145554}Марти, внимавай за крака му! {145638}{145684}Не забравяй, че си дама. {146100}{146138}Хайде, Чарли. Изправи се! {146140}{146182}Добре ли си? {146189}{146217}Надявам се. {146260}{146346}Сега, момчета, подайте си|ръце и станете приятели. {146377}{146430}Извинявай,|че ухапах ухото ти, Марти. {146480}{146527}Нищо ми няма, Чарли. {146538}{146624}Момчета, измийте се и|да продължим със сватбата. {146636}{146654}Къде е библията? {146656}{146711}Няма да има сватба. {146904}{146985}Поне докато не изясним|някои неща. {147146}{147230}Хубава сватба беше,|въпреки че никой не се ожени. {147320}{147383}Итън, ще помоля теб и|Мартин да дойдете с мен... {147385}{147432}до столицата на щата. {147450}{147516}Да не е покана за бесилката,|преподобни? {147534}{147581}Не, не казах това. {147600}{147670}Вероятно сте имали причина|да убиете Фътерман. {147692}{147733}Може би е трябвало да бъде убит. {147749}{147831}Сега ви говоря като рейнджър,|не като проповедник. {147860}{147931}Фактът, че и тримата са|били застреляни в гръб... {147933}{147996}е породил някои въпроси. {148010}{148045}Това и... {148060}{148144}липсващото злато, за което|се знаеше, че е било у него... {148166}{148216}точно преди убийството му. {148263}{148328}Итън, ще трябва да ми|предадеш оръжието си. {148644}{148709}Преподобни,|ако нямате нищо против... {148725}{148760}аз няма да дойда в Остин. {148762}{148816}Ще отидеш,|щом го казва капитанът. {148830}{148862}Престанете! {148864}{148941}Ще ви тикна и двамата|в дранголника. {149011}{149068}Добър вечер, мадам.|Капитан Клейтън? {149105}{149139}Извинете, мадам. {149169}{149220}-Капитан Клейтън, сър?|-Не. {149263}{149303}Аз съм капитан Клейтън. {149308}{149378}-Вие ли сте капитан Клейтън?|-Да, аз съм. {149380}{149443}Полковник Грийнхил ви|поздравява. Иска да знае... {149445}{149495}-Студено ли ти е на главата?|-Не, сър. {149526}{149560}Съжалявам, сър. {149576}{149672}-Почни от началото.|-П-к Грийнхил ви поздравява, сър. {149675}{149742}Чакай. Кой е п-к Грийнхил,|за когото говориш? {149744}{149791}П-к Грийнхил е п-к Грийнхил, сър. {149793}{149838}-Командващ 15-та...|-А ти кой си? {149840}{149881}Аз съм л-т Грийнхил, сър. {149883}{149934}Какво иска да знае баща ти? {149955}{149985}Продължавай. {150004}{150053}Баща ми... П-к Грийнхил|иска да знае дали... {150055}{150134}-можете да подготвите бързо...|-Обърни се, синко. {150160}{150217}Да, той е кавалерист от янките. {150235}{150331}П-к Грийнхил иска да знае колко|скоро можете... Обиждате ме, сър! {150333}{150383}Шегувам се, сине. {150401}{150462}Колко бързо можете|да свикате хората си... {150465}{150515}за съвместно нападение|над команчите? {150517}{150573}-Съвместно какво?|-Съвместно нападение. {150585}{150677}Информираха ни за племето|на вожда Голям Белег. {150680}{150714}Какво знаете? {150723}{150768}Че се крие недалеч оттук. {150770}{150814}Какво ви кара да мислите така? {150816}{150860}Един от патрулите ни|е заловил мъж, {150862}{150918}пленник на Голямия Белег|до преди два дни. {150920}{150975}Говори щуротии,|но го доведохме с нас. {150977}{151051}Казва, че живее тук.|Говори за люлеещ се стол. {151196}{151226}Дръжте го. {151308}{151334}Моуз е! {151352}{151431}Добър вечер, мадам.|Дойдох за моя люлеещ се стол. {151443}{151495}-Заведи го до огъня.|-Внимавайте! {151545}{151573}Вдигнете го! {151599}{151645}Дайте му стол. {151666}{151708}Донесете му питие! {151737}{151767}Внимавай за главата! {151815}{151878}-Пий, Моуз.|-Изпий го до дъно. {151980}{152031}Моуз, къде е Голям Белег? {152056}{152138}Моят люлеещ се стол.|Ти ми обеща люлеещ се стол. {152167}{152235}Питай го за Деби.|Добре ли е Деби, Моуз? {152281}{152323}Престорих се на луд. {152417}{152474}Вие не ме смятате за луд,|нали, мадам? {152477}{152532}Не, Моуз, само си болен и ранен. {152539}{152565}Благодаря, мадам. {152568}{152641}Моуз, опитай се да си спомниш|лагера на Голям Белег. {152653}{152727}Ядях мръсотии и дъвчех трева.|Измамих ги. {152730}{152772}Къде се крие Голям Белег? {152784}{152817}Няма да ти кажа. {152865}{152905}Ще кажа на Марти. {152915}{152960}Седем Пръста, Марти. {153006}{153065}Стига ни, Итън.|Да го сложим да легне. {153068}{153129}-Седем Пръста ли?|-Позволете да доложа, сър, {153140}{153228}това каза и на нас,|но го няма на картата. {153277}{153377}Не е ли индианското име|на мястото под Малапей? {153389}{153437}Седемте Пръста на Бразос! {153509}{153535}А моят люлеещ се стол? {153538}{153568}Ще го донесем. {153618}{153675}Предай на баща си,|че група рейнджъри, {153677}{153730}общо 14, в пълно снаряжение|и екипировка... {153732}{153774}ще са готови до утре сутрин. {153776}{153833}Ще се насочим|към южния край на Малапей. {153836}{153901}Ако не ни настигне,|негова работа! {153917}{154005}Няма да успеем да пристигнем|навреме, за да ви защитим. {154031}{154098}Синко, там някъде|има група убийци, {154105}{154181}пълна с тексаски скалпове и|белокожи пленнички! {154183}{154254}Ако искате да ни защитавате,|стойте далеч от пътя ни. {154256}{154307}Сега връщай се бързо при татко! {154330}{154420}Ти и Мартин сте призовани като|цивилни скаути. Без заплата. {154427}{154517}Вземи момчетата и се върни|в щаба да събереш групата. {154761}{154813}Няма да ходиш! Не този път. {154842}{154872}Полудя ли? {154882}{154949}Твърде късно е. Тя е вече жена. {154965}{155028}Трябва да отида, Лори.|Трябва да я доведа вкъщи. {155030}{155064}Какво ще доведеш? {155071}{155163}Боклук от команчите, продаван и|препродаван на по-висока цена... {155166}{155199}Лори, затвори си устата! {155201}{155262}Знаеш ли какво би направил Итън,|ако можеше? {155265}{155315}Би я застрелял! {155331}{155386}Казвам ти, Марта би го накарала! {155398}{155433}Само през трупа ми! {156602}{156661}Можем да се приближим|на 200 метра от тях. {156677}{156734}Най-голямата група|е зад скалите вляво. {156761}{156798}Колко мислиш, че са? {156817}{156860}Около дузина във всяка група. {156875}{156912}Достатъчно е да заобиколим. {157125}{157168}Намерихме ги! {157213}{157241}Господа, {157249}{157345}щатът Тексас ви плаща 12|американски долара на месец. {157384}{157432}Сега имате шанс да ги заслужите! {157438}{157521}Затегнете здраво коланите си.|Ще атакуваме преди изгрев. {157537}{157603}-Уверете се, че...|-Почакайте, малко, преподобни! {157747}{157814}Ако атакуваме, те ще я убият!|И вие знаете това. {157816}{157881}-На това се надявам.|-Не се съмнявам. {157890}{157957}Няма да го позволя!|Тя е жива и ще остане жива! {157959}{158002}Да живееш с команчи|не значи, че си жив. {158004}{158080}По-добре да живее с команчи и|да е жива, отколкото да я убият! {158082}{158151}Сине, зная, че е неприятно, {158154}{158213}но има по-голям залог|от твоята сестра. {158215}{158281}Сигурно има. Ще ти кажа нещо. {158299}{158378}Не исках да говоря за това,|но сега трябва да ти го кажа. {158385}{158475}Помниш ли онзи дълъг и|вълнист скалп, окачен на вожда? {158486}{158564}Да, видях го. Не ми казвай,|че е бил на леля Марта или Луси! {158566}{158605}Беше на майка ти. {158714}{158792}Това не променя нещата! {158876}{158958}Дай ми шанс да се промъкна и|да я изведа преди да стреляш. {158961}{158985}А ако те заловят? {158988}{159068}-Не променя нещата, нали?|-Казах, не! {159093}{159206}Отивай, синко, но при първия|сигнал на тревога ще атакуваме. {159245}{159339}Няма да имаме време|да се целим точно. {159407}{159442}Това ще е погребението ти. {161034}{161067}Капитан Клейтън! {161106}{161139}Капитан Клейтън! {161148}{161186}Какво става, по дяволите? {161317}{161409}Говори! Липсва ти само|тръбачът за атаката. {161453}{161525}Няма значение.|Знае ли баща ти, че си тук? {161531}{161590}Да, сър. Взводът е|на десет мили оттук. {161597}{161638}Полковникът ме прати|да ви намеря. {161640}{161705}Намери ме.|На добър час и довиждане. {161715}{161757}Мога ли да съм от полза, сър? {161759}{161787}Да не дава Господ. {161789}{161886}Върни се и кажи на баща|си къде сме ние и къде е той. {161898}{161961}Но той го знае, сър.|Мога ли да остана? {161991}{162015}Моля ви, сър! {162042}{162108}Добре. Но ще ме слушаш, момче. {162116}{162213}Аз съм проблемът, с който ще се|сблъскаш, а не онези диваци. {162219}{162276}Ако не чуеш първия ми крясък, {162282}{162315}прочети мислите ми, {162317}{162409}защото няма да повтарям|едно и също нещо! {162411}{162452}-Да, сър.|-Момче, {162474}{162511}внимавай с острието! {162516}{162544}Съжалявам, сър. {163025}{163049}Спрете! {163097}{163121}На конете! {163239}{163267}Качвай се на коня! {164110}{164140}Не казвай нищо! {164143}{164184}Аз съм брат ти Мартин! {164189}{164275}Дошъл съм|да те отведа оттук, Деби. {164297}{164325}Да, Марти! {164534}{164587}Братя, нападаме лагера им! {165549}{165608}Чарли, Несби,|прогонете конете им... {165625}{165676}Момче, внимавай с острието! {165679}{165711}Напред! {166539}{166565}Не, Итън! {167172}{167198}Не, Итън! {167521}{167562}Да вървим вкъщи, Деби. {167786}{167839}-Така боли ли ви, преподобни?|-Млъквай! {168198}{168251}Добра работа, капитане!|Добра работа, сине. {168271}{168306}Ранен ли сте? {168326}{168376}-Куршум? Стрела?|-Не! {169611}{169653}"Човек ще търси {169704}{169747}"Сърцето и душата си {169794}{169846}"Ще дири в полето {169967}{170009}"Своя покой {170051}{170095}"Той знае, че ще го намери {170140}{170182}"Но къде, о, Боже {170227}{170262}"Боже, къде {170364}{170397}"В конен бяг {170543}{170576}"В конен бяг {170718}{170752}"В конен бяг" {171085}{171117}КРАЙ