1 00:03:13,000 --> 00:03:16,117 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Проливен дъжд продължава да залива района на трите съседни щата. 2 00:03:16,200 --> 00:03:19,397 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Силните гръмотевични бури изляха 8,6 инча дъжд... 3 00:03:19,480 --> 00:03:21,471 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 през последните 12 часа. 4 00:03:21,560 --> 00:03:24,552 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Наводнения има във Фултън, Ролингроки Осбърн. 5 00:06:26,920 --> 00:06:28,478 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Внимавай, Том! 6 00:06:32,880 --> 00:06:35,075 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет, влез в камиона. 7 00:06:36,560 --> 00:06:39,996 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Том! Нарани ли се? 8 00:06:40,080 --> 00:06:41,513 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нищо ми няма. 9 00:06:43,920 --> 00:06:46,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - кракът ми се заклещи. - кой крак? 10 00:06:47,000 --> 00:06:48,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Левият. 11 00:06:50,000 --> 00:06:51,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вижте какво. 12 00:06:51,920 --> 00:06:55,913 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И двамата ме хванете под мишниците и дърпайте със все сила. 13 00:06:57,360 --> 00:06:59,078 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще се освободи. 14 00:07:31,280 --> 00:07:33,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате, поддаде! 15 00:07:43,280 --> 00:07:46,113 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, хвани му крака! Дърпай! 16 00:07:56,120 --> 00:07:58,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Опитай отново. 17 00:08:08,400 --> 00:08:10,834 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате. 18 00:08:25,520 --> 00:08:27,511 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Том, добре ли си? - Добре съм. 19 00:08:27,600 --> 00:08:30,114 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ще взема Бет. - Ние ще изведем добитъка. 20 00:08:38,480 --> 00:08:40,835 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, миличка. 21 00:08:40,920 --> 00:08:43,388 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Трябва да спася Ърни. - Ще го вземем. 22 00:08:43,480 --> 00:08:45,118 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хвани се за мен. 23 00:08:45,200 --> 00:08:46,758 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Здраво. Точно така. 24 00:08:58,640 --> 00:09:00,517 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мини зад Джесика. 25 00:09:07,280 --> 00:09:09,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, къш! 26 00:09:16,880 --> 00:09:19,872 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Занеси този юрган горе, Бет. Сложи го в стаята ми. 27 00:09:28,560 --> 00:09:29,959 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Навън! 28 00:09:45,040 --> 00:09:47,156 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стой близо до мен. 29 00:10:06,320 --> 00:10:07,799 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 О, божичко. 30 00:10:07,880 --> 00:10:09,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Внимателно. 31 00:11:01,040 --> 00:11:03,873 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Добре дошъл отново, сенаторе. - Мерси, синко. 32 00:11:15,920 --> 00:11:17,751 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 качвай се, сенаторе. 33 00:11:17,840 --> 00:11:19,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Добрутро, Джо. - Добрутро. 34 00:11:19,760 --> 00:11:21,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 къде е редовният пилот? 35 00:11:21,760 --> 00:11:23,990 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нещо не е добре, Ед. 36 00:11:24,080 --> 00:11:27,755 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама не се безпокой. Все някак ще се оправя с тая машина. 37 00:12:18,440 --> 00:12:23,116 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Цялата тая долина е била паче мочурище преди 200 години. 38 00:12:23,920 --> 00:12:27,595 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Минерални извори навсякъде. Много хубава вода. 39 00:12:29,360 --> 00:12:31,669 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 колко ферми са наводнени, Джо? 40 00:12:31,760 --> 00:12:34,069 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти как смяташ, Харв? 41 00:12:34,160 --> 00:12:36,469 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Осем, а може и девет, като направим сметка. 42 00:12:36,560 --> 00:12:38,710 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 както обикновено. 43 00:12:38,800 --> 00:12:41,473 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всички те ще довтасат в банката ми тая седмица, в най-хубавите си дрехи... 44 00:12:41,560 --> 00:12:43,596 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 да ми искат пари. 45 00:12:51,440 --> 00:12:54,273 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това там долу е сем. Гарви. 46 00:12:56,720 --> 00:12:59,075 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Работяга е тоя Том Гарви. 47 00:13:00,920 --> 00:13:02,797 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Упорито копеле. 48 00:13:03,760 --> 00:13:05,751 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това е Джо Уейд. 49 00:13:06,320 --> 00:13:08,390 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Летящият фермер. 50 00:13:08,480 --> 00:13:10,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво прави той тук? 51 00:13:11,440 --> 00:13:13,237 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Фука се. 52 00:13:41,960 --> 00:13:45,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защо ми показваш това, Джо? 53 00:13:49,160 --> 00:13:52,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Имам 44000 декара добра, плодородна обработваема земя... 54 00:13:52,880 --> 00:13:55,519 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 а не ми стига водата. 55 00:13:55,600 --> 00:13:59,752 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Подпочвените ми води пресъхват. Прека- лено далече съм от реката за напояване. 56 00:13:59,840 --> 00:14:02,308 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да си построим язовир. 57 00:14:03,360 --> 00:14:05,191 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакай малко. 58 00:14:09,320 --> 00:14:11,436 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако залееш тази долина... 59 00:14:11,520 --> 00:14:13,556 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво ще стане с фермерите? 60 00:14:13,640 --> 00:14:16,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще им се даде добра цена за земята им. 61 00:14:16,320 --> 00:14:20,279 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не искам напояване само за себе си. 62 00:14:20,360 --> 00:14:24,239 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Става въпрос за достатъчно електроенергия за цялата област. 63 00:14:24,320 --> 00:14:27,073 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Става въпрос за работни места. 64 00:14:27,160 --> 00:14:29,390 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всички ги засяга това. 65 00:14:29,480 --> 00:14:31,357 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Включително и теб. 66 00:14:44,360 --> 00:14:46,396 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще го проуча. 67 00:14:47,880 --> 00:14:49,871 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Умна глава си ти, Джо. 68 00:14:51,280 --> 00:14:53,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И ти, сенаторе. 69 00:14:53,240 --> 00:14:55,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Затова те сложихме да управляваш държавните дела. 70 00:15:03,560 --> 00:15:06,836 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да няма шляене пред банката. 71 00:15:06,920 --> 00:15:09,480 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Марш. Няма да ви дадат работа както сте седнали тук. 72 00:15:10,760 --> 00:15:13,638 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Може ли да си купя сладолед? - След като тате свърши работа, мила. 73 00:15:13,720 --> 00:15:16,951 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - кога ще свърши работа? - когато свърши. 74 00:15:17,040 --> 00:15:19,315 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 След малко. 75 00:15:20,880 --> 00:15:24,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Фермерска & търговска банка"" 76 00:15:54,840 --> 00:15:56,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добро утро, Мей. 77 00:15:56,720 --> 00:15:58,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Джо. - Добро утро, деца. 78 00:15:58,720 --> 00:16:02,554 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Видях, че ви заля. - Можеше и да е по-лошо. 79 00:16:03,200 --> 00:16:04,872 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да помогна с нещо? 80 00:16:06,200 --> 00:16:08,156 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще се справим. 81 00:16:19,800 --> 00:16:22,030 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябват ти $9700? 82 00:16:22,800 --> 00:16:26,349 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да засадя новата реколта и да оправя булдозера. 83 00:16:26,440 --> 00:16:29,113 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всичко го пише в списъка. 84 00:16:29,200 --> 00:16:31,395 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 1 280 декара. 85 00:16:31,480 --> 00:16:36,190 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Взе 60000 назаем през 1 970-та, Втори заем за 1 8500 през 76-та. 86 00:16:36,280 --> 00:16:38,589 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Техника на стойност $21 4000... 87 00:16:38,680 --> 00:16:40,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 от които си изплатил... 88 00:16:42,040 --> 00:16:44,508 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 едва 1 6300. 89 00:16:44,600 --> 00:16:45,794 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да. 90 00:16:45,880 --> 00:16:48,474 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много пари ни дължиш, Том. 91 00:16:51,320 --> 00:16:53,311 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ми се да ти помогна... 92 00:16:53,400 --> 00:16:56,392 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ама ако ти отпусна още един заем, как ще плащаш вноските? 93 00:16:59,160 --> 00:17:00,718 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз съм добър клиент, Хауърд. 94 00:17:00,800 --> 00:17:03,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 От 1 2 години плащам вноските на всяко първо число от месеца. 95 00:17:03,280 --> 00:17:06,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Не става дума за това. - Точно за това става дума. 96 00:17:08,640 --> 00:17:12,633 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Преди десет години ти ме моли да взема пари назаем. 97 00:17:12,720 --> 00:17:16,076 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сега е различно. Стойността на земята падна. 98 00:17:20,280 --> 00:17:22,555 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дължиш ни повече отколкото ти струва фермата. 99 00:17:22,640 --> 00:17:25,871 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Отказваш ми? - Не го взимай толкова навътре. 100 00:17:25,960 --> 00:17:28,155 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Разоряваш ме. - Говори по-тихо. 101 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва ми тоя заем. Заслужил съм си го. 102 00:17:38,480 --> 00:17:42,268 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 корпорацията ""Лойц"" може и да ти даде добра цена за земята ти. 103 00:17:42,360 --> 00:17:44,237 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Говори с Джо Уейд. 104 00:17:44,320 --> 00:17:47,039 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не я продавам. Търся начин да остана. 105 00:18:01,840 --> 00:18:05,071 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не зная какво можем да направим. 106 00:18:05,160 --> 00:18:07,754 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Можем да ти отсрочим плащанията. 107 00:18:07,840 --> 00:18:09,592 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Поговори само с Джо Уейд. 108 00:18:29,040 --> 00:18:32,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Защо влязохте? - Искахме да ни види отблизо. 109 00:18:32,440 --> 00:18:37,150 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ама нищо не излезе от това. - Не излезе. Нито пък от това. 110 00:18:37,240 --> 00:18:41,472 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Сега може ли да си купя сладолед? - Не, мила. 111 00:18:41,560 --> 00:18:43,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тя каза, когато тате свърши работа. 112 00:18:43,960 --> 00:18:47,270 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Не свърши ли работа, тате? - Не, Бет, не свърших! 113 00:18:56,680 --> 00:18:58,511 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Излезте. 114 00:19:02,200 --> 00:19:04,714 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Идете си купете сладолед. 115 00:19:04,800 --> 00:19:06,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хвани я за ръка, Луис. 116 00:19:22,520 --> 00:19:24,238 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много си хубав. 117 00:19:33,400 --> 00:19:36,233 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много хубаво те подстригах. 118 00:19:37,720 --> 00:19:39,676 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сърби. 119 00:19:50,680 --> 00:19:52,557 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Време е за ядене. 120 00:20:11,160 --> 00:20:13,151 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чудесно, мила. 121 00:20:14,680 --> 00:20:16,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сложи го на точилката. 122 00:20:16,920 --> 00:20:19,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ето така. Чудесно. 123 00:20:28,120 --> 00:20:29,997 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много хубава кора. 124 00:20:32,600 --> 00:20:34,477 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Изрежи я по края. 125 00:21:03,320 --> 00:21:06,312 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Уейд изобщо не губи време, а? 126 00:21:06,760 --> 00:21:10,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хауърд трябва да му се е обадил веднага като си тръгнах от банката. 127 00:21:13,560 --> 00:21:17,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще се разплатим и ще ни останат около 25000. 128 00:21:18,520 --> 00:21:20,397 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 По-скоро 28. 129 00:21:24,280 --> 00:21:27,431 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 колко пъти го прочете? 130 00:21:30,520 --> 00:21:34,274 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Понякога си мисля, че повече ще ни провърви някъде другаде. 131 00:21:34,360 --> 00:21:36,237 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Далеч от реката. 132 00:21:37,720 --> 00:21:39,517 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми се ще. 133 00:21:49,720 --> 00:21:52,553 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защото той направи предложението ли? 134 00:21:57,680 --> 00:22:01,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това е домът ни, Мей. 135 00:22:01,120 --> 00:22:03,509 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Моите хора са погребани тук. 136 00:22:55,920 --> 00:22:58,639 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет, какво носиш? 137 00:23:01,360 --> 00:23:03,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Занеси го обратно вътре. 138 00:23:03,840 --> 00:23:05,956 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Само един юрган е. - Не е за продан. 139 00:23:06,040 --> 00:23:10,272 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ти какво носиш? - круши, ябълков сос, сладко от къпини. 140 00:23:10,360 --> 00:23:12,112 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, ела тук. 141 00:23:12,200 --> 00:23:15,112 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Занеси сладкото обратно в кухнята. 142 00:23:22,840 --> 00:23:26,150 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Харесва ти сладкото ми, а? - Да. 143 00:23:59,640 --> 00:24:01,835 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всеки ден нови прииждат. 144 00:24:04,120 --> 00:24:06,634 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Откъде идват? 145 00:24:07,800 --> 00:24:10,394 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много от тях приличат на фермери. 146 00:24:10,920 --> 00:24:13,354 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дадоха три, сега четири, четири. 147 00:24:13,440 --> 00:24:16,238 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой ще даде четири, четири, сега пет, шест? 148 00:24:16,320 --> 00:24:17,673 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде седем, седем? 149 00:24:18,320 --> 00:24:21,118 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Тук! - Седем и половина! 150 00:24:21,200 --> 00:24:22,315 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Осем. 151 00:24:22,400 --> 00:24:23,879 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой дава осем и половина? 152 00:24:23,960 --> 00:24:26,793 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой дава девет, девет, девет, девет? 153 00:24:28,280 --> 00:24:30,589 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти ли го завърза така? 154 00:24:30,680 --> 00:24:32,557 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Опъва се. 155 00:24:35,000 --> 00:24:36,797 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добрутро, Том. 156 00:24:37,400 --> 00:24:40,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добрутро, Дейв. как си? 157 00:24:43,640 --> 00:24:45,471 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да ти помогна? 158 00:24:45,560 --> 00:24:48,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не, мерси. Ще се оправим. 159 00:24:52,600 --> 00:24:55,512 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не му забелязвай на Том. Знаеш го какъв е. 160 00:24:55,600 --> 00:24:57,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Цял бащичко. 161 00:25:01,240 --> 00:25:03,037 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Виж. 162 00:25:08,320 --> 00:25:11,437 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мразя да съм жена на фермер. 163 00:25:11,520 --> 00:25:13,954 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Моля за внимание. 164 00:25:14,040 --> 00:25:16,076 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Търг днес"" Следващият предмет за продан... 165 00:25:16,160 --> 00:25:19,994 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 е четворна редосеялка Джон Диър, модел 7000. 166 00:25:20,080 --> 00:25:23,072 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Собственост на сем. Гарви. 167 00:25:23,160 --> 00:25:26,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 каква е офертата? кой открива наддаването? 168 00:25:26,960 --> 00:25:30,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой дава шест? 169 00:25:30,440 --> 00:25:33,159 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Започваме с $5000. Продава се за пет. 170 00:25:33,240 --> 00:25:35,037 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Някой да дава четири, четири? 171 00:25:35,120 --> 00:25:36,792 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Петстотин. 172 00:25:36,880 --> 00:25:38,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Петстотин. 173 00:25:40,240 --> 00:25:46,190 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Г-да, тая машина тук струва $6000. 174 00:25:46,280 --> 00:25:49,477 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Предлагат само петстотин долара за нея. 175 00:25:51,440 --> 00:25:53,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дават петстотин, сега шест... 176 00:25:53,840 --> 00:25:55,193 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 шест, хайде седем. 177 00:25:55,280 --> 00:25:58,716 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Петдесет. - Дават $550, сега $600. 178 00:25:58,800 --> 00:26:00,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде седем, седем? 179 00:26:00,720 --> 00:26:01,755 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 $700! 180 00:26:01,840 --> 00:26:03,114 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой дава седем? 181 00:26:03,200 --> 00:26:04,110 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Осем! 182 00:26:04,200 --> 00:26:05,553 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Осем, осем, девет? 183 00:26:05,640 --> 00:26:08,154 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дайте десет, десет, десет? 184 00:26:08,240 --> 00:26:11,198 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 $1 1 00. Давате ли 1 1 и четвърт? 185 00:26:11,280 --> 00:26:14,875 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой ще даде 1 1 и четвърт? 186 00:26:14,960 --> 00:26:18,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Продадено за $1 1 00. Номер 1 3. 187 00:26:24,240 --> 00:26:26,310 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Съжалявам, синко. 188 00:26:26,400 --> 00:26:28,197 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма нищо. 189 00:26:30,320 --> 00:26:33,118 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дами и г-да, моля за внимание. 190 00:26:33,200 --> 00:26:35,156 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Може ли малко внимание? 191 00:26:35,240 --> 00:26:38,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Елате по-близо. Направете кръг. 192 00:26:38,960 --> 00:26:40,951 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сега следва разпродажба. 193 00:26:41,040 --> 00:26:42,792 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вие там открая... 194 00:26:42,880 --> 00:26:46,668 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 елате от тая страна. 195 00:26:46,760 --> 00:26:49,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вие там, съберете се. 196 00:26:50,000 --> 00:26:52,309 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Фермери, елате. Правим търг. 197 00:26:52,400 --> 00:26:55,198 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искам да Ви представя... 198 00:26:55,280 --> 00:26:58,989 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дан Гомър и семейството му. 199 00:26:59,080 --> 00:27:02,231 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стоката дето я продаваме днес е тяхна. 200 00:27:02,320 --> 00:27:04,914 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще разпродаваме лични вещи... 201 00:27:05,000 --> 00:27:09,516 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 селскостопанско оборудване, машинария и добитък. 202 00:27:09,600 --> 00:27:13,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако ви интересува оборудването, добитъка или машинарията... 203 00:27:14,080 --> 00:27:15,877 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 елате и питайте Дан. 204 00:27:15,960 --> 00:27:19,953 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Той е работил с тях, познава ги. Питайте го. 205 00:27:20,040 --> 00:27:23,589 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всичко трябва да се продаде. 206 00:27:25,120 --> 00:27:27,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще му разпродават фермата. 207 00:27:27,440 --> 00:27:29,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 На пет мили е надолу по реката. 208 00:27:29,840 --> 00:27:32,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Земята му май също си е отишла. - Така изглежда. 209 00:27:33,080 --> 00:27:35,674 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Първото нещо дето ще се продава-- 210 00:27:35,760 --> 00:27:38,877 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма да допуснем това! 211 00:27:38,960 --> 00:27:41,235 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Няма да го разпродавате. - Така, хубаво му кажи! 212 00:27:41,320 --> 00:27:43,231 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма продажба, няма продажба! 213 00:27:43,320 --> 00:27:46,437 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Моля ви, минута. 214 00:27:46,520 --> 00:27:48,636 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма продажба! 215 00:27:48,720 --> 00:27:51,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Съгласен съм със Смуут. Няма продажба. 216 00:27:51,320 --> 00:27:54,596 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това тук е почтен търг. 217 00:27:54,680 --> 00:27:56,033 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Няма продажба! - Чакайте малко. 218 00:27:56,120 --> 00:27:58,554 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ама ще му дадем ли да продава? - Спрете продажбата! 219 00:27:58,640 --> 00:28:00,039 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма продажба! 220 00:28:00,120 --> 00:28:02,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма да се продава фермата. 221 00:28:02,320 --> 00:28:05,517 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма продажба! Няма продажба! Няма продажба! 222 00:28:26,760 --> 00:28:28,955 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Почакайте, всички. Почакайте! 223 00:28:31,280 --> 00:28:33,669 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакайте, всички! Моля ви! 224 00:28:36,800 --> 00:28:40,679 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакайте, всички, моля ви! Ще ме изслушате ли? 225 00:28:42,440 --> 00:28:44,431 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Прекалено късно е. 226 00:28:45,840 --> 00:28:48,308 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Взеха ми я вече. 227 00:28:48,400 --> 00:28:50,152 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Разбирате ли? 228 00:28:51,600 --> 00:28:53,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отиде си фермата ми. 229 00:28:54,640 --> 00:28:56,835 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Вече ми я описаха. - Видяхте ли? 230 00:28:56,920 --> 00:28:59,229 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не му продаваме фермата. 231 00:28:59,320 --> 00:29:03,233 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Продаваме само лични вещи, машинария и добитък. 232 00:29:03,320 --> 00:29:05,470 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Така че, отдръпнете се. 233 00:29:05,560 --> 00:29:09,269 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ърл, Чарли, всички, благодарен съм ви за това. 234 00:29:10,480 --> 00:29:13,199 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Наистина, и разбирам, ама... 235 00:29:14,960 --> 00:29:17,030 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 няма я вече нея, фермата ми. 236 00:29:21,040 --> 00:29:24,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Само тия работи тука останаха. 237 00:29:28,080 --> 00:29:31,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ни трябват парите да се преместим. 238 00:29:33,320 --> 00:29:36,756 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искам просто да ви благодаря. 239 00:29:36,840 --> 00:29:38,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Господ да ви благослови. 240 00:29:42,920 --> 00:29:45,229 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Г-н Ричардсън, продължавай. 241 00:29:46,760 --> 00:29:49,593 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси, Дан. Първият предмет за продан е... 242 00:29:49,680 --> 00:29:53,309 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 трактор модел ""Фармол 1 00"". 243 00:29:53,400 --> 00:29:56,233 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой дава $2000? 244 00:30:33,640 --> 00:30:36,438 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Били, къде отиваш? - Да си взема довиждане с Луис. 245 00:30:36,520 --> 00:30:38,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не се бави. 246 00:30:39,280 --> 00:30:41,555 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Татко ми казва, че в града имало детски отбори по бейзбол. 247 00:30:41,640 --> 00:30:44,154 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 С униформи и всичко останало. 248 00:30:44,240 --> 00:30:46,117 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чудесно. 249 00:30:46,200 --> 00:30:48,555 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Били! 250 00:30:49,920 --> 00:30:52,992 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Били, тате казва, че трябва да побързаме. 251 00:30:58,160 --> 00:30:59,798 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чао, Луис. 252 00:31:04,680 --> 00:31:06,033 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да вървим. 253 00:31:36,200 --> 00:31:37,872 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Цени на зърното"" 254 00:31:48,240 --> 00:31:51,312 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Джо, всичките са тук. Готов ли си? 255 00:31:51,400 --> 00:31:52,799 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да, хайде. 256 00:31:52,880 --> 00:31:55,155 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Значи, всички, слушайте! 257 00:31:55,240 --> 00:31:57,276 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой е пръв? 258 00:31:57,360 --> 00:31:58,839 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гарви! 259 00:32:01,240 --> 00:32:04,312 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ей, Том, ти изсуши ли си земята? 260 00:32:04,400 --> 00:32:06,630 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Суши се. 261 00:32:06,720 --> 00:32:09,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 как така не ми отговори на писмото? 262 00:32:09,200 --> 00:32:11,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знаех, че е задължително. 263 00:32:11,440 --> 00:32:13,271 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искаш да продаваш на зелено? 264 00:32:14,960 --> 00:32:18,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Още една реколта, а? - Става навик. 265 00:32:18,240 --> 00:32:20,879 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 1 280 декара? колко кила? 266 00:32:20,960 --> 00:32:23,110 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 81 2 на декар. 267 00:32:23,200 --> 00:32:25,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Толкова много, а? 268 00:32:27,680 --> 00:32:29,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Значи, $3,45. 269 00:32:34,760 --> 00:32:36,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Там пише $3,50. 270 00:32:36,720 --> 00:32:39,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това са цените от сутринта. Спаднаха от тогава. 271 00:32:39,320 --> 00:32:42,357 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - кой определя пустите му цени? - Свободният пазар. 272 00:32:42,440 --> 00:32:45,079 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз пък си мислех, че ти ги определяш. Ти определяш всичко в тази област. 273 00:32:45,160 --> 00:32:49,153 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 като не ти харесва цената, вози си реколтата в града. 274 00:32:49,240 --> 00:32:50,992 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Свободен човек си, имаш избор. 275 00:32:52,440 --> 00:32:55,273 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама, трябва ми зърно за посев. 276 00:32:55,360 --> 00:32:58,238 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нямам пари, значи нямам и избор. 277 00:32:59,720 --> 00:33:03,315 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Сипи му. - Сипвайте! На Гарви! 278 00:33:05,480 --> 00:33:07,994 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Следващият, Янгдол. 279 00:33:08,080 --> 00:33:09,479 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тук. 280 00:33:09,560 --> 00:33:11,676 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - колко декара? - 480. 281 00:33:11,760 --> 00:33:13,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - колко кила? - 2750. 282 00:33:18,760 --> 00:33:21,558 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо, не изглежда никак добре. 283 00:33:21,640 --> 00:33:24,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не се бой, мила. Това лекарство ще й помогне. 284 00:33:24,480 --> 00:33:27,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Много е силно. - Чу ли, Джесика? 285 00:33:27,720 --> 00:33:31,633 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Почивай сега. Ще дойда да те видя преди да си легна. 286 00:33:38,760 --> 00:33:40,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Здраво го дръж. 287 00:33:43,560 --> 00:33:46,438 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дръж тия пера до острието. 288 00:33:51,520 --> 00:33:53,636 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не се бой. 289 00:33:53,720 --> 00:33:55,517 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Давай. 290 00:33:55,960 --> 00:33:58,190 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз ще подремна малко. 291 00:34:00,520 --> 00:34:03,910 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате, не заспивай. Май, най-добре ще е ти да го направиш. 292 00:34:05,080 --> 00:34:08,277 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти добре се справяш. Давай. 293 00:34:25,960 --> 00:34:27,313 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Здрасти, Елдридж. 294 00:34:27,400 --> 00:34:29,755 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама, не е честно, бе Джо. 295 00:34:29,840 --> 00:34:31,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Принудих Гомър да продаде. 296 00:34:31,720 --> 00:34:32,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Един от осем. 297 00:34:32,960 --> 00:34:36,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тесли трябва да плати голяма вноска, а не може. 298 00:34:36,200 --> 00:34:38,270 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Янгдол е готов да се предаде. 299 00:34:38,360 --> 00:34:42,194 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Можеше да му видиш сметката на Гарви. Вместо това, си му дал отсрочка. 300 00:34:42,280 --> 00:34:45,397 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добър клиент ми е, Джо. 301 00:34:45,480 --> 00:34:48,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами аз? Аз не съм ли ти добър клиент? 302 00:34:48,760 --> 00:34:51,797 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми се ще да стане така, че да преме- стя сметката на ""Лойц"" в друга банка. 303 00:34:55,720 --> 00:35:00,271 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не, сър, Джо, и аз не искам. 304 00:35:00,360 --> 00:35:03,796 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тогава започни да го притискаш, както каза. 305 00:35:05,800 --> 00:35:08,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси, че дойде, Хауърд. 306 00:35:22,760 --> 00:35:24,910 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тия сладки Ориоз ли са? 307 00:35:25,000 --> 00:35:26,353 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да. 308 00:35:29,480 --> 00:35:32,552 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хубава коса имаш, също като майка ти. 309 00:35:32,640 --> 00:35:35,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Мерси. - Погледни се само. 310 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дай да изчестим тия мустаци. 311 00:35:37,960 --> 00:35:39,791 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Обърни се. 312 00:35:41,600 --> 00:35:47,550 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Знаеш ли, Ориоз са ми любимите сладки. 313 00:35:49,400 --> 00:35:51,152 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И на тебе, а? 314 00:35:51,240 --> 00:35:54,038 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мама ми каза да не говоря с непознати. 315 00:35:54,120 --> 00:35:57,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Права е майка ти, обаче аз не съм непознат. 316 00:35:57,440 --> 00:36:00,193 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма отговор, Бет. Значи, ще трябва да изчакаме. 317 00:36:00,280 --> 00:36:03,829 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Здрасти, Джо. - Здрасти, Мей. Дай да ти помогна. 318 00:36:05,120 --> 00:36:08,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тъкмо се опитвах да кандърдисам дъщеря ти да ми даде една сладка. 319 00:36:08,400 --> 00:36:11,472 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Успя ли? - Не още. 320 00:36:11,560 --> 00:36:14,120 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Виж, ако има нужда, мога да те закарам. 321 00:36:14,200 --> 00:36:17,476 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отивам съвсем наблизо до дома ти. 322 00:36:17,560 --> 00:36:18,834 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами-- 323 00:36:18,920 --> 00:36:21,639 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако Том си е на път за в къщи, ще мине покрай нас. 324 00:36:21,720 --> 00:36:24,188 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Предполагам, че няма да има проблем. - Чудесно. 325 00:36:24,280 --> 00:36:26,635 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дай ми тая кесия. 326 00:36:26,720 --> 00:36:28,711 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, мило. Да се качваме на джипа. 327 00:36:28,800 --> 00:36:32,270 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - колко сладки изяде? - Не знам. 328 00:36:43,240 --> 00:36:46,038 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако ти се пие лимонада или нещо такова... 329 00:36:46,120 --> 00:36:49,635 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 бръкни в хладилника зад теб. 330 00:36:49,720 --> 00:36:52,757 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сега вече подкупваш дъщеря ми. 331 00:36:52,840 --> 00:36:57,072 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Е, ако е като майка си, ще устои. 332 00:37:02,480 --> 00:37:04,710 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Получихме писмото ти. 333 00:37:05,480 --> 00:37:07,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Том не иска да продава. 334 00:37:08,960 --> 00:37:10,757 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами ти какво мислиш за това? 335 00:37:23,080 --> 00:37:25,230 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трудно ще да е да се опитваш да устискаш. 336 00:37:28,040 --> 00:37:30,429 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не и за Том Гарви. 337 00:38:03,640 --> 00:38:06,438 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Мерси, че ни откара. - Беше удоволствие за мен. 338 00:38:08,520 --> 00:38:09,873 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Здрасти, Том. 339 00:38:25,480 --> 00:38:27,357 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси, мила. 340 00:38:34,440 --> 00:38:37,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Мислехме, че ни забравихте. - Извинявайте. 341 00:38:37,760 --> 00:38:40,593 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тоя покрив ни отне повече време отколкото си мислех. 342 00:38:40,680 --> 00:38:42,511 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво му има? 343 00:38:42,600 --> 00:38:44,431 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Старост, предполагам. 344 00:39:12,600 --> 00:39:15,398 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет, мила, иди нахрани кокошките. 345 00:39:15,480 --> 00:39:17,471 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нахраних ги тази сутрин. 346 00:39:17,560 --> 00:39:19,710 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами, нахрани ги отново. 347 00:39:37,800 --> 00:39:40,598 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Посред бял ден е. 348 00:39:40,680 --> 00:39:42,989 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Най-обичам така. 349 00:41:00,520 --> 00:41:02,033 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Окей, опитай сега, тате. 350 00:41:19,560 --> 00:41:21,551 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Внимавай, Луис. 351 00:41:29,160 --> 00:41:33,711 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамка му. Тоя маркуч е чисто нов. 352 00:41:35,080 --> 00:41:37,878 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой има пък чак такава нужда? Дадено. 353 00:41:40,840 --> 00:41:44,116 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Том, къде се дяна, бе? Трябваше ни. - Да сте виждали Харли? 354 00:41:44,200 --> 00:41:45,553 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отзад е. 355 00:41:45,640 --> 00:41:48,916 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Том, хубава работа щеше да свършиш на приятелите си. 356 00:41:49,000 --> 00:41:52,436 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Да сте виждали Харли? - Ей там е. 357 00:41:52,520 --> 00:41:53,873 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Извинявай, Дейв. 358 00:41:56,840 --> 00:42:01,152 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Харли, трябва ми нов маркуч. Погледни го само тоя, дето ми го продаде. 359 00:42:01,240 --> 00:42:03,800 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Неделя е. Затворено е. 360 00:42:03,880 --> 00:42:05,472 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не те карам да отваряш. 361 00:42:05,560 --> 00:42:08,711 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Само ми дай нов. 362 00:42:08,800 --> 00:42:11,075 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 По никой начин няма да отворя в неделя. 363 00:42:11,160 --> 00:42:15,153 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз съм християнин. По никой начин няма да отворя. 364 00:42:15,240 --> 00:42:17,834 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако до пет минути нямам нов маркуч в ръцете си... 365 00:42:17,920 --> 00:42:20,070 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ще си имаш християнско погребение. 366 00:42:20,160 --> 00:42:22,833 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Грабна ти вниманието, а? 367 00:42:25,160 --> 00:42:26,513 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да вървим. 368 00:42:28,360 --> 00:42:29,713 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чао, Харли! 369 00:42:29,800 --> 00:42:32,712 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Магазин Харли - трактори"" 370 00:43:02,840 --> 00:43:06,230 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вече не продават части за тая бричка дето я караш. 371 00:43:06,320 --> 00:43:09,153 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дай да ти продам нов трактор. 372 00:43:09,240 --> 00:43:11,595 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Иди донеси маркуча, Харли. 373 00:43:13,320 --> 00:43:17,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Харли, след като си отворил в неделя, ще налея малко бензин. 374 00:43:18,040 --> 00:43:19,917 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 У теб ли са ключовете? 375 00:43:20,520 --> 00:43:22,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси. 376 00:43:24,360 --> 00:43:26,669 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Иди донеси маркуча, Харли."" 377 00:43:38,600 --> 00:43:42,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Хубава машина, а? - Бива си я. 378 00:43:43,080 --> 00:43:45,389 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ето го, значи. 379 00:43:46,480 --> 00:43:48,675 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Струва $4,25. 380 00:43:51,720 --> 00:43:54,712 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Остави. Не търгувам в неделя. 381 00:43:54,800 --> 00:43:56,279 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси, Харли. 382 00:43:56,360 --> 00:43:59,989 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Можеш да си ореш и да си слушаш любимата си касета... 383 00:44:00,080 --> 00:44:03,152 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 а климатика те охлажда през това време. 384 00:44:13,320 --> 00:44:16,517 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защо вече не играеш бейзбол? 385 00:44:16,600 --> 00:44:19,797 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Нямам време. - Следващата неделя има мач. 386 00:44:19,880 --> 00:44:23,634 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 В цялата област никой не уцелва, когато аз хвърлям. 387 00:44:32,000 --> 00:44:33,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да ги биеш! 388 00:44:33,920 --> 00:44:36,115 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да ги биеш, тате! 389 00:44:44,240 --> 00:44:45,116 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Първи удар. 390 00:44:45,200 --> 00:44:47,668 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Фал! Мошеник такъв! 391 00:44:51,720 --> 00:44:53,073 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде бе, Харв. 392 00:44:55,400 --> 00:44:57,231 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отново, Джо! 393 00:45:10,920 --> 00:45:12,353 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Втори удар! 394 00:45:17,000 --> 00:45:19,389 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще си поприказвам с него. 395 00:45:19,480 --> 00:45:21,311 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не, аз ще си поприказвам с него. 396 00:45:29,280 --> 00:45:31,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Оправи го, тате! 397 00:45:35,720 --> 00:45:38,188 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво, все ти да контролираш, а? 398 00:45:38,280 --> 00:45:39,474 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами, да. 399 00:45:39,560 --> 00:45:42,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Я по-спокойно, стегни се. 400 00:45:42,760 --> 00:45:45,718 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хвърли ми както трябва, пък да видим какво ще излезе. 401 00:45:47,440 --> 00:45:49,237 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дайте да играем като хората. 402 00:45:51,200 --> 00:45:54,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хубаво го нареди, тате! Браво! 403 00:46:17,880 --> 00:46:19,552 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Давай, Том! 404 00:46:21,280 --> 00:46:23,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Давай, в нашето поле! 405 00:46:30,120 --> 00:46:31,792 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти си вън от играта! 406 00:46:56,680 --> 00:46:58,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо! 407 00:47:00,520 --> 00:47:02,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате отбеляза точка! 408 00:47:06,280 --> 00:47:08,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тук вони. 409 00:47:19,080 --> 00:47:20,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мама не си е у дома. 410 00:48:01,480 --> 00:48:04,756 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Джесика умря ли? 411 00:48:06,440 --> 00:48:08,271 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да, умря. 412 00:48:13,000 --> 00:48:15,639 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Съжалявам, Бет. 413 00:48:15,720 --> 00:48:17,551 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всичко опитах. 414 00:48:18,640 --> 00:48:20,676 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябваше да повикам ветеринарния... 415 00:48:20,760 --> 00:48:23,877 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ама толкова пари му дължим. 416 00:48:23,960 --> 00:48:25,712 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 С какви очи да го погледна. 417 00:48:27,720 --> 00:48:30,280 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Съжалявам. 418 00:48:38,200 --> 00:48:40,395 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, отведи я вътре. 419 00:48:46,920 --> 00:48:50,674 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакай. Трябва да й кажа сбогом. 420 00:49:09,480 --> 00:49:13,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знам какво да правя със сметката в Сиърс. 421 00:49:13,320 --> 00:49:15,515 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Продадох юргана. 422 00:49:16,680 --> 00:49:18,955 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Платих заема за къщата. 423 00:49:19,960 --> 00:49:22,110 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Пратиха ни последно предупреждение за тока. 424 00:49:22,200 --> 00:49:25,829 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Взех пощенски запис за него. 425 00:49:25,920 --> 00:49:28,229 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Намерих един стар чифт маратонки на Луис. 426 00:49:28,320 --> 00:49:30,390 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тях мога да ги дам на Бет. 427 00:49:32,520 --> 00:49:35,239 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама не знам какво да правя със Сиърс. 428 00:49:40,680 --> 00:49:44,434 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Царевицата ще е готова след около 90 дни. 429 00:49:47,280 --> 00:49:49,396 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще можеш ли да изчакаш дотогава? 430 00:49:52,680 --> 00:49:55,478 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знам. Нищо не ни остана за продан... 431 00:49:57,800 --> 00:49:59,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 освен земята. 432 00:50:17,120 --> 00:50:20,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Пролет. Човек си мисли, че ще се затопли. 433 00:50:20,440 --> 00:50:23,273 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 В града май става все по-студено всяка година. 434 00:50:25,480 --> 00:50:29,678 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Предполагам, забелязал си, че между мен и Айда не върви,а? 435 00:50:29,760 --> 00:50:32,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сега, след като вече имам работа, надявам се да потръгне. 436 00:50:33,080 --> 00:50:34,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ето го човекът-Суик. 437 00:50:35,000 --> 00:50:38,276 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Той е шефът. Свали си шапката. 438 00:50:38,360 --> 00:50:41,636 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Следващите двама. - какво ще кажеш, Суик? 439 00:50:43,160 --> 00:50:44,513 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Млъкни! 440 00:50:48,760 --> 00:50:50,193 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 как е? 441 00:50:51,440 --> 00:50:52,793 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 как е сестра ти? 442 00:50:52,880 --> 00:50:55,075 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много е добре. 443 00:50:55,160 --> 00:50:58,516 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Това е човекът, за който ти казах-- братовчед ми Том. 444 00:50:58,600 --> 00:51:01,876 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Здравейте. как сте? - Много се нуждае от работа. 445 00:51:04,200 --> 00:51:07,875 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - какво можеш да правиш? - каквото имате. 446 00:51:09,400 --> 00:51:11,231 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Режа и заварявам, както дъгово, така и точково. 447 00:51:11,320 --> 00:51:14,596 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мога да режа със и без шаблон, кова. 448 00:51:14,680 --> 00:51:17,672 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Братовчед ми е, много го бива. 449 00:51:19,080 --> 00:51:20,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре. Взимаме го. 450 00:51:23,440 --> 00:51:26,557 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама опичай си акъла, добре да работиш. 451 00:51:26,640 --> 00:51:29,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Даваме ти 4.50 на час и 50-часова работна седмица. 452 00:51:30,040 --> 00:51:31,871 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И ще имаш обект. 453 00:51:31,960 --> 00:51:33,791 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тихо! 454 00:51:33,880 --> 00:51:37,953 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Да се качва в камиона. - Благодаря ти. 455 00:51:38,040 --> 00:51:42,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - какво е обект? - Работа на обект. Не ти ли казах? 456 00:51:49,400 --> 00:51:52,392 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всичко фалира. Всичко отиде по дяволите. 457 00:52:18,040 --> 00:52:21,032 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стойте далече от края! Дръпни се от преградата! 458 00:52:33,760 --> 00:52:35,159 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво е това? 459 00:52:36,800 --> 00:52:39,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стачка. Ние сме стачкоизменици. 460 00:52:52,640 --> 00:52:54,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Имахме договор"" 461 00:53:53,080 --> 00:53:55,230 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре, момчета, купонът приключи. 462 00:53:55,320 --> 00:53:59,074 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Слизайте всички. Хайде. Слизайте от там. 463 00:53:59,160 --> 00:54:00,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде де. 464 00:54:01,720 --> 00:54:03,551 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, момчета. 465 00:54:05,080 --> 00:54:06,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Живо. Мърдай. 466 00:54:08,600 --> 00:54:10,750 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гледай къде вървиш, бе, идиот! 467 00:54:10,840 --> 00:54:15,152 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ние им взимаме работата. - Само тази работа я има. 468 00:54:27,640 --> 00:54:31,872 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Слушайте, всички! Само веднъж ще ви го кажа. 469 00:54:31,960 --> 00:54:36,272 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Инструментите са там. 470 00:54:36,360 --> 00:54:39,875 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще получите номера. Не ги губете. 471 00:54:39,960 --> 00:54:43,714 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако счупите инструмент, ще го плащате. 472 00:54:43,800 --> 00:54:47,395 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако дадете брак, ще го плащате. 473 00:54:47,480 --> 00:54:51,234 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 На всеки два часа имате десетминутна почивка за да пикаете. 474 00:54:51,320 --> 00:54:53,629 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ви дадем походно легло и завивки. 475 00:54:53,720 --> 00:54:56,518 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ядете каквото дават в стола. 476 00:54:56,600 --> 00:54:59,353 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да няма алкохол и трева. 477 00:54:59,440 --> 00:55:01,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всеки дето иска да си иде оттук... 478 00:55:01,400 --> 00:55:06,918 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 сам да се промъква през стачния пост, мамка му. 479 00:55:07,000 --> 00:55:09,514 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Разбрахте ли? Добре. 480 00:55:09,600 --> 00:55:10,828 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да вървим, момчета. 481 00:55:11,440 --> 00:55:14,557 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 По-живо! Държите се като някакви момиченца! 482 00:55:48,000 --> 00:55:50,753 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Режи много гладко, чу ли? 483 00:55:50,840 --> 00:55:54,230 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много да е гладко. Щото ако не е, мен ще ме държат отговорен. 484 00:55:54,320 --> 00:55:56,959 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - А и тебе също, Джим. - Том. 485 00:55:57,040 --> 00:56:00,555 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Приятно ми е, Джо. - какво правим? 486 00:56:00,640 --> 00:56:02,596 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бе откъде да знам. Тръби. 487 00:56:02,680 --> 00:56:05,478 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бойлери за кораби. За електроцентрали. 488 00:56:05,560 --> 00:56:07,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отходни тръби за лайна. 489 00:56:07,960 --> 00:56:10,349 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз само знам, че работа. Свършете я. 490 00:56:37,360 --> 00:56:39,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Направи така и дръж здраво. 491 00:56:48,440 --> 00:56:50,829 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вдигни го нагоре и после надолу. 492 00:56:51,960 --> 00:56:55,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нагоре, надолу, после стисни. 493 00:57:02,360 --> 00:57:05,158 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Добре! - Мерси. 494 00:57:39,000 --> 00:57:41,309 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Земята, която ни даде тази храна... 495 00:57:41,400 --> 00:57:43,277 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 слънцето, дето я направи зряла и вкусна... 496 00:57:43,360 --> 00:57:45,430 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 мила земьо, мило слънце... 497 00:57:45,520 --> 00:57:47,670 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 няма да забравим какво направихте. 498 00:57:47,760 --> 00:57:49,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Амин. Бет. 499 00:59:11,520 --> 00:59:13,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, Бет. 500 00:59:17,880 --> 00:59:19,472 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо! 501 00:59:19,560 --> 00:59:20,788 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво? 502 00:59:30,040 --> 00:59:31,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде де, Бет. 503 01:01:15,480 --> 01:01:16,913 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 О, по дяволите. 504 01:02:18,520 --> 01:02:20,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Г-жо Гарви! 505 01:02:40,680 --> 01:02:42,477 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Помощ! 506 01:02:43,560 --> 01:02:45,232 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тук! 507 01:02:45,320 --> 01:02:46,992 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Помощ! 508 01:02:59,880 --> 01:03:01,233 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Г-жо Гарви. 509 01:04:19,560 --> 01:04:20,913 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Брам. 510 01:04:23,400 --> 01:04:25,356 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бутни го това. 511 01:04:31,080 --> 01:04:33,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Помогни ми да го отместя. 512 01:04:34,600 --> 01:04:36,272 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отмести го. 513 01:04:41,160 --> 01:04:42,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отмести го, бе, Брам. 514 01:04:53,160 --> 01:04:55,958 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дявол да го вземе! Блъсни го! 515 01:05:04,320 --> 01:05:06,311 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Блъсни ме мен! 516 01:05:12,760 --> 01:05:14,193 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Блъсни ме, Брам. 517 01:06:24,840 --> 01:06:26,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дано да си у дома, Джуди. 518 01:06:59,880 --> 01:07:03,759 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нека Том да готви няколко дена. Ти трябва да лежиш. 519 01:07:03,840 --> 01:07:07,515 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Тези ще ти помогнат. - Ще се оправя. 520 01:07:07,600 --> 01:07:09,033 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси, докторе. 521 01:07:22,440 --> 01:07:24,590 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Внимателно. Внимавай. 522 01:07:58,440 --> 01:08:00,476 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Недей. 523 01:08:00,560 --> 01:08:04,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ще ти го кажа. - Не искам да го чувам. 524 01:08:04,200 --> 01:08:07,749 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не мога да спра да мисля за теб. 525 01:08:07,840 --> 01:08:11,958 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Опитвам се. Ама не мога. 526 01:08:13,800 --> 01:08:15,597 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много е късно. 527 01:08:17,160 --> 01:08:18,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти избра Емили. 528 01:08:20,520 --> 01:08:22,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз избрах Том. 529 01:08:24,840 --> 01:08:26,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Много е късно. 530 01:08:32,280 --> 01:08:34,748 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Животът се променя. 531 01:08:34,840 --> 01:08:38,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Животът се променя. Аз мога да го променя, лесно. 532 01:08:41,680 --> 01:08:44,752 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Този живот приключи. Нима не виждаш? 533 01:08:48,360 --> 01:08:52,592 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Старият Лойц няма да векува. 534 01:08:55,120 --> 01:08:58,829 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Помисли какво означава това за децата ти. 535 01:09:02,280 --> 01:09:05,556 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не е речено, че животът трябва да е толкова тежък. 536 01:09:09,240 --> 01:09:12,277 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тези деца са мои. 537 01:09:12,360 --> 01:09:14,032 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Върви си у дома, Джо. 538 01:09:14,120 --> 01:09:16,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Моля те, върви си у дома. 539 01:10:08,520 --> 01:10:10,590 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Свърза ли се с нея? 540 01:10:10,680 --> 01:10:13,877 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да. Току-що говорих с нея. 541 01:10:13,960 --> 01:10:15,951 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми звучи добре. 542 01:10:17,160 --> 01:10:19,071 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Първо дете? 543 01:10:23,880 --> 01:10:26,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 В кой месец е? 544 01:10:26,280 --> 01:10:28,077 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 В седмия. 545 01:10:29,920 --> 01:10:33,390 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми харесва да работи на фермата самичка. 546 01:10:33,480 --> 01:10:37,075 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не се бой, момче. Ще мине като по вода. 547 01:10:37,160 --> 01:10:41,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ще се намери ли музика в тая кутия? - Не го пипай. 548 01:10:42,040 --> 01:10:46,795 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Чакам да чуя какво ще е времето. - За излет ли се готвиш? 549 01:10:46,880 --> 01:10:48,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Той е фермер. 550 01:10:50,200 --> 01:10:53,556 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Май не е прокопсал след като работи в тоя кенеф. 551 01:10:55,960 --> 01:10:58,315 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамка му! 552 01:10:58,400 --> 01:11:01,119 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вони, все едно, че нещо е умряло вътре в теб! 553 01:11:01,200 --> 01:11:03,156 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Може и майка ти да е. 554 01:11:03,240 --> 01:11:05,231 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да взема малко въздух. 555 01:11:05,320 --> 01:11:08,437 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хей, фермере, ти си падаш по въздуха, нали? 556 01:11:08,520 --> 01:11:10,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, Бейнз. 557 01:11:20,600 --> 01:11:22,875 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Стачка"" 558 01:11:39,800 --> 01:11:43,429 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 как така произвеждате толкова храна, пък хората още са гладни? 559 01:11:46,360 --> 01:11:48,874 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знам. Нещо някъде не е наред. 560 01:11:48,960 --> 01:11:52,316 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти нали си фермер? 561 01:11:52,400 --> 01:11:54,675 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знам отговорите. 562 01:11:54,760 --> 01:11:56,751 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не го разбирам, Джим. 563 01:12:00,360 --> 01:12:03,079 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гледай! 564 01:12:03,160 --> 01:12:05,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - колко тежиш Джим? - Не знам. 565 01:12:05,280 --> 01:12:06,838 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 75-78 кила. 566 01:12:10,320 --> 01:12:13,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ами ти? колко тежиш? - 73 кила. 567 01:12:13,960 --> 01:12:16,190 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Пред вас, значи, копелета... 568 01:12:16,280 --> 01:12:20,432 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 стоят 93 кила първокласно негърско месо. 569 01:12:23,480 --> 01:12:25,869 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ами ти, бе момче? 570 01:12:25,960 --> 01:12:28,110 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти колко тежиш? 571 01:12:29,160 --> 01:12:30,513 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не знам. 572 01:12:35,480 --> 01:12:37,072 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ей, ти накъде? 573 01:12:37,160 --> 01:12:38,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отивам си у дома. 574 01:12:40,200 --> 01:12:42,555 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тъпо копеле. 575 01:12:42,640 --> 01:12:44,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Върни се обратно. - Хей! Бейнз! 576 01:12:44,720 --> 01:12:46,073 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ела обратно тук! 577 01:12:47,880 --> 01:12:50,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мръсен стачкоизменник! 578 01:12:52,680 --> 01:12:54,033 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дръж го, Рик! 579 01:13:11,720 --> 01:13:13,233 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мръсен стачкоизменник! 580 01:13:13,320 --> 01:13:14,833 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ми взема работата! 581 01:13:19,160 --> 01:13:21,879 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ще ти пречукам! - Ще ми взима работата! 582 01:13:21,960 --> 01:13:25,714 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, Рой. Да се махаме оттук. 583 01:13:26,680 --> 01:13:28,113 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще те пречукам! 584 01:13:41,880 --> 01:13:44,030 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Недей, бе Трък! 585 01:13:44,120 --> 01:13:45,553 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Спри! Престани! 586 01:13:45,640 --> 01:13:47,312 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Престани! Ще го убиеш! 587 01:13:47,400 --> 01:13:48,833 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Престани! 588 01:13:48,920 --> 01:13:51,150 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да вървим. 589 01:13:52,680 --> 01:13:56,116 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, копелета! качвайте се! 590 01:14:15,240 --> 01:14:18,198 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Добре ли си? - Чудесно. 591 01:14:21,960 --> 01:14:23,791 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Проклетите му фермери. 592 01:14:25,440 --> 01:14:27,954 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре ли си, бе момче? 593 01:14:28,040 --> 01:14:29,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да. 594 01:14:30,400 --> 01:14:31,719 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мерси. 595 01:14:33,960 --> 01:14:35,791 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Лайнари. 596 01:15:02,280 --> 01:15:06,319 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо, тате се обажда! 597 01:15:06,400 --> 01:15:07,435 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво? 598 01:15:07,520 --> 01:15:09,715 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате се обажда! 599 01:15:32,440 --> 01:15:33,953 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Том? 600 01:15:34,040 --> 01:15:35,314 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да. 601 01:15:35,400 --> 01:15:36,719 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - как е той? - Добре сме. 602 01:15:36,800 --> 01:15:40,759 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 как е той? 603 01:15:40,840 --> 01:15:42,592 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре е. 604 01:15:42,680 --> 01:15:45,513 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мислех си, че... 605 01:15:45,600 --> 01:15:48,876 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 може би ти и децата може да дойдете тук тая събота и неделя. 606 01:15:48,960 --> 01:15:50,951 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ви изпратя билети за автобуса. 607 01:15:52,120 --> 01:15:53,712 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо, какво има? 608 01:15:53,800 --> 01:15:57,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отиваме в града да видим татко ви. 609 01:15:58,280 --> 01:16:01,078 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Стоманолеярен завод Мидлънд"" 610 01:16:04,200 --> 01:16:06,509 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Значи, слушайте всички. 611 01:16:06,600 --> 01:16:10,832 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще чакате камиона да ви вземе в неделя вечерта. 612 01:16:11,680 --> 01:16:15,639 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако го изпуснете, няма да влезете. 613 01:16:16,640 --> 01:16:18,392 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Изкарай ги през сметището. 614 01:16:42,880 --> 01:16:44,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бракониери. 615 01:16:44,760 --> 01:16:48,309 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Цяло лято са тук. Всеки гладува. 616 01:16:48,400 --> 01:16:49,515 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гледай. 617 01:16:49,600 --> 01:16:52,353 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гонят сърните. 618 01:16:56,040 --> 01:16:58,031 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кога започва ловния сезон? 619 01:16:58,120 --> 01:16:59,792 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Два за възрастни. 620 01:17:03,720 --> 01:17:05,756 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Четири за възрастни и два детски-- 621 01:17:05,840 --> 01:17:08,434 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 пет за възрастни и един детски. 622 01:17:14,160 --> 01:17:15,957 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Двама възрастни. 623 01:17:23,960 --> 01:17:25,313 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис. 624 01:17:25,400 --> 01:17:29,188 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Двамата с Рой ще ходим на лов за сърни. Искаме да дойдеш с нас. 625 01:17:29,280 --> 01:17:31,953 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Може ли? Наистина? 626 01:17:32,040 --> 01:17:33,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да, казах ти. 627 01:17:33,480 --> 01:17:34,595 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет, чу ли? 628 01:17:34,680 --> 01:17:36,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате и Рой ще ме вземат с тях на лов. 629 01:17:39,720 --> 01:17:41,073 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мей. 630 01:17:41,160 --> 01:17:44,277 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 След киното ще оставим децата с Айда и Рой. 631 01:17:47,200 --> 01:17:49,395 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ""Хотел"" 632 01:18:02,280 --> 01:18:04,077 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Извинявай. 633 01:18:05,160 --> 01:18:06,957 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не мога. 634 01:18:09,480 --> 01:18:12,278 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Може да е защото толкова много те желая. 635 01:18:14,280 --> 01:18:17,078 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Зная. И аз също. 636 01:18:38,280 --> 01:18:40,589 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хъркащото чудовище, което изяде Бирмингам. 637 01:18:41,840 --> 01:18:44,308 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да чуеш общежитието в 3 ч. сутринта. 638 01:18:44,400 --> 01:18:46,436 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 като някаква дъскорезница. 639 01:18:57,960 --> 01:19:01,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Наред ли е реколтата? - Наред е. 640 01:19:05,840 --> 01:19:07,956 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще можеш ли да се справиш с всичко това? 641 01:19:08,040 --> 01:19:10,508 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще се справя. 642 01:19:10,600 --> 01:19:12,750 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Нещо не е в ред? 643 01:19:17,160 --> 01:19:19,116 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Уейд навърта ли се? 644 01:19:21,040 --> 01:19:22,439 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не. 645 01:19:28,680 --> 01:19:31,478 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти не винаги всичко ми казваш. 646 01:19:32,600 --> 01:19:34,830 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво, искаш нещо да те излъжа? 647 01:19:37,320 --> 01:19:40,118 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Има буболечки по царевицата. 648 01:19:44,440 --> 01:19:47,557 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И ти не винаги всичко ми казваш. 649 01:19:56,520 --> 01:19:58,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Заводът е шумен... 650 01:20:00,840 --> 01:20:03,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 шумен-- шумът. 651 01:20:07,080 --> 01:20:08,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Горещо е. 652 01:20:10,920 --> 01:20:13,070 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трудно се диша. 653 01:20:18,520 --> 01:20:21,398 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 когато изляза на въздух, виждам стачниците. 654 01:20:26,720 --> 01:20:29,553 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дори и да не ги виждаш, пак знаеш, че са там. 655 01:20:34,440 --> 01:20:36,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не мога да спя. 656 01:20:37,800 --> 01:20:40,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако заспиш, сънуваш. 657 01:20:45,240 --> 01:20:48,277 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Снощи сънувах реката. 658 01:20:51,240 --> 01:20:53,549 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Само дето не беше река. 659 01:20:56,040 --> 01:20:58,315 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Беше една голяма змия. 660 01:21:00,360 --> 01:21:03,272 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не можех да й намеря нито главата, нито опашката. 661 01:21:05,960 --> 01:21:08,428 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Беше се увила около мен толкова стегнато... 662 01:21:08,520 --> 01:21:10,590 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 че просто не можех да дишам. 663 01:21:19,200 --> 01:21:20,997 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво е това? 664 01:21:23,440 --> 01:21:25,271 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Машините се нажежават. 665 01:21:31,560 --> 01:21:33,073 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 А това? 666 01:21:35,200 --> 01:21:37,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тук хората не си помагат така. 667 01:21:44,960 --> 01:21:47,633 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Знам какво е това. От мен е. 668 01:21:50,680 --> 01:21:52,910 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Някои нощи толкова ми липсваш. 669 01:21:53,000 --> 01:21:54,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Боли ме от копнеж по теб. 670 01:22:44,040 --> 01:22:46,349 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Виж я тая сърна. 671 01:23:00,120 --> 01:23:02,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хей! Вижте! 672 01:23:04,200 --> 01:23:06,236 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сърна! 673 01:23:08,240 --> 01:23:12,119 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - какво, по дяволите? - Хей, мама му стара, сърна. 674 01:23:25,600 --> 01:23:27,158 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Печено месо! 675 01:23:34,720 --> 01:23:36,870 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Вкарай го! - Обкръжете го! 676 01:25:41,640 --> 01:25:43,995 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Значи, слушайте всички. 677 01:25:44,080 --> 01:25:46,435 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вземете си парите на гишето. 678 01:25:46,520 --> 01:25:49,478 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 До един час искам всички да сте се измели оттук. 679 01:25:49,560 --> 01:25:51,198 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всички. 680 01:25:51,280 --> 01:25:54,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стачката свърши. 681 01:25:54,400 --> 01:25:58,359 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Договориха се. Стачката свърши. 682 01:25:59,040 --> 01:26:00,837 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде. По-живо, излизайте. 683 01:26:00,920 --> 01:26:03,480 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде, момчета. купонът приключи. 684 01:26:03,560 --> 01:26:06,996 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мърдай. Не спирай. 685 01:26:07,080 --> 01:26:09,389 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде. Живо. 686 01:26:10,440 --> 01:26:13,352 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде. Не се скупчвайте. 687 01:26:13,440 --> 01:26:17,228 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамка му, не ме ли чухте? казах ви, мърдайте! 688 01:26:17,320 --> 01:26:21,074 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - къде са камионите? - Няма камиони. 689 01:26:25,560 --> 01:26:29,394 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Споразумението включва това, вие да излезете навън. 690 01:26:29,480 --> 01:26:32,995 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Я, по-кротко, дявол да го вземе! казах, няма камиони. 691 01:26:33,080 --> 01:26:37,915 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чу ме. Няма камиони. Такова им е споразумението. 692 01:26:38,000 --> 01:26:40,753 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Ти, непрокопсан сводник такъв! - Трябва да излезете оттук. 693 01:26:55,600 --> 01:26:57,556 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Отворете портала! 694 01:28:51,320 --> 01:28:53,788 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Проклети стачкоизменници, махайте се оттук. 695 01:28:53,880 --> 01:28:55,313 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Стачкоизменници! 696 01:28:59,240 --> 01:29:01,037 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вървете си у дома, стачкоизменници! 697 01:29:03,960 --> 01:29:06,952 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Вървете си у дома, където ви е мястото! - Махайте се оттук! 698 01:29:12,080 --> 01:29:14,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мръсни стачкоизменници! Вървете си у дома! 699 01:29:14,280 --> 01:29:17,113 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вървете си у дома, стачкоизменници! Вървете си у дома! 700 01:29:31,280 --> 01:29:32,838 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Измет такава. 701 01:30:08,720 --> 01:30:09,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате! 702 01:30:09,880 --> 01:30:12,917 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо! Бет! Тате си дойде! 703 01:30:17,840 --> 01:30:19,193 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Здравей, момче! 704 01:30:20,560 --> 01:30:21,754 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате! 705 01:30:27,920 --> 01:30:30,480 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Погледни само. - Ела да видиш. 706 01:30:45,960 --> 01:30:48,520 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хубава реколта. 707 01:30:48,600 --> 01:30:51,637 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гордея се с вас. С всички ви. Елате. 708 01:31:30,960 --> 01:31:33,030 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Вече не се целуват. 709 01:31:33,120 --> 01:31:35,111 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сега само си говорят. 710 01:31:37,040 --> 01:31:39,395 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате каза, че една жена го заплюла. 711 01:31:45,080 --> 01:31:47,150 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 На татковците разрешава ли им се да плачат? 712 01:31:50,120 --> 01:31:52,350 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Искаш ли да спиш при мен? - Да. 713 01:31:52,440 --> 01:31:54,271 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Лягай. 714 01:32:06,200 --> 01:32:08,873 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сурова е още, Том. Не е готова. 715 01:32:08,960 --> 01:32:10,996 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - какви ги приказваш? - Не е готова. 716 01:32:11,080 --> 01:32:14,470 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Пипни я. Суха е. - Няма да споря. 717 01:32:14,560 --> 01:32:16,232 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 По-рано трябваше да я засадиш. 718 01:32:16,320 --> 01:32:17,912 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Наводнението ни забави, но е зряла. 719 01:32:18,000 --> 01:32:21,310 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Господи, лошо. - Имаме договор. 720 01:32:21,400 --> 01:32:23,960 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ако царевицата не струва, контрактът е невалиден. 721 01:32:24,720 --> 01:32:27,393 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще струва пари да се оправи това. 722 01:32:28,680 --> 01:32:30,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ти дам 2.75. 723 01:32:30,680 --> 01:32:32,113 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 както искаш. 724 01:32:32,200 --> 01:32:34,839 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Струваше ми повече да я отгледам! 725 01:32:34,920 --> 01:32:37,434 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Следващият път, когато трябва да садиш... 726 01:32:37,520 --> 01:32:39,431 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 не оставяй реколтата на една малка, хубава женичка. 727 01:32:56,440 --> 01:32:58,590 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - къде е Уейд? - Сигурно е вътре. 728 01:33:05,360 --> 01:33:08,158 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Виждали ли сте Уейд? къде е той? 729 01:33:14,000 --> 01:33:16,798 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Извинете. - къде е Уейд? 730 01:33:16,880 --> 01:33:21,317 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Трябва да се срещнете с г-н Станли. - Вече го видях. Сега е ред на Уейд. 731 01:33:21,400 --> 01:33:23,675 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Елате с мен. Ще ви назначим час. 732 01:33:26,120 --> 01:33:27,838 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не може да влизате там. 733 01:33:30,760 --> 01:33:32,751 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Уейд, кажи ми, че тая царевица не струва. 734 01:33:32,840 --> 01:33:34,592 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Имаме съвещание. 735 01:33:34,680 --> 01:33:38,309 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми изпращай някакъв глупак да ме до- върши. Имай доблестта сам да го направиш. 736 01:33:38,400 --> 01:33:41,756 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искам от теб да го чуя. 737 01:33:42,800 --> 01:33:45,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Веднага ще се върна, господа. 738 01:33:57,000 --> 01:33:59,992 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре, муле такова, ще си получиш каквото искаш. 739 01:34:05,240 --> 01:34:08,437 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде. Виж бъдещето. 740 01:34:20,760 --> 01:34:23,149 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще залеете долината? 741 01:34:23,240 --> 01:34:25,071 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Точно така. 742 01:34:27,920 --> 01:34:30,673 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Моите хора са погребани там. И твоите също. 743 01:34:31,520 --> 01:34:33,988 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да, ама на мен ми трябва тази вода, на всички им е нужна работа... 744 01:34:34,080 --> 01:34:35,877 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 и ти ни пречиш. 745 01:34:35,960 --> 01:34:38,599 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защо се съпротивляваш, Том? 746 01:34:38,680 --> 01:34:41,399 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Заради децата си? Мей? 747 01:34:41,480 --> 01:34:43,994 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тя заслужава много по-добър живот. 748 01:34:51,600 --> 01:34:53,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ти вярвам. 749 01:34:55,120 --> 01:34:59,079 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Няма да се махна, освен в ковчег. 750 01:35:26,000 --> 01:35:28,798 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо, ще ми изсушиш ли косата? 751 01:35:31,240 --> 01:35:33,993 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тази кърпа е мокра. Донеси ми суха. 752 01:35:34,080 --> 01:35:36,310 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Още един студен фронт се оформя вравнините. 753 01:35:36,400 --> 01:35:39,710 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Силен е идонася гръмотевични бури, градушка... 754 01:35:39,800 --> 01:35:42,030 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 и силен вятър из откритите равнини. 755 01:35:42,120 --> 01:35:45,157 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Благодарение на този валеж, а и на подгизналата почва... 756 01:35:45,240 --> 01:35:48,038 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 има голяма опасност отнаводнения по места. 757 01:35:59,320 --> 01:36:02,995 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Мамо, ще отиваме да вземем камъни за дигата. 758 01:36:03,080 --> 01:36:04,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакай, мило. Правя сандвичи. 759 01:36:05,080 --> 01:36:08,789 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Няма време. - Луис, не си обядвал. 760 01:36:08,880 --> 01:36:10,871 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да ядеш, а и татко ти също. 761 01:36:10,960 --> 01:36:14,032 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бързо. Иначе лошо ми се пише. 762 01:36:17,240 --> 01:36:19,879 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Сложи ги под мушамата си! 763 01:36:48,080 --> 01:36:49,911 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дявол да го вземе! 764 01:36:57,280 --> 01:37:00,511 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, донеси ми другите гаечни ключове. 765 01:37:00,600 --> 01:37:02,591 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет, ела да ми светиш. 766 01:37:02,680 --> 01:37:05,114 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябва да остана тук с Алис. На нея й е мъчно. 767 01:37:05,200 --> 01:37:07,839 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бет. Донеси столчето като идваш насам. 768 01:37:14,840 --> 01:37:17,638 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дръж така, а? 769 01:37:17,720 --> 01:37:20,996 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво правиш? Дръж го и не мърдай, дявол да го вземе, чу ли? 770 01:37:21,080 --> 01:37:23,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дръж го там. Не мърдай. 771 01:37:26,000 --> 01:37:27,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дръж го там. 772 01:37:27,920 --> 01:37:30,229 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не мърдай и мускулче. 773 01:38:02,920 --> 01:38:06,754 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Трябва да говоря с теб, Том. - Луис! Събуди Луис. 774 01:38:06,840 --> 01:38:10,310 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Трябва да говоря с теб, Том. - Не сега. Луис, ставай! 775 01:38:10,400 --> 01:38:13,392 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Та той е само едно дете. Прекалено много искаш от него. 776 01:38:13,480 --> 01:38:15,755 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Той е просто едно дете. какво ти става? 777 01:38:15,840 --> 01:38:18,149 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво ти става? качвай се в кабината? 778 01:38:18,240 --> 01:38:21,437 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Няма да ти позволя. - Ако не спрем реката... 779 01:38:21,520 --> 01:38:23,351 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - ще ни довърши. - Да ни довърши. 780 01:38:23,440 --> 01:38:25,635 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Да ни довърши, преди ти да ни довършиш. 781 01:38:25,720 --> 01:38:28,109 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не мога повече да живея така. 782 01:38:28,200 --> 01:38:33,320 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тогава си дигай чукалата и върви да живееш в засуканата къща с Джо Уейд! 783 01:38:33,400 --> 01:38:35,197 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Излизай навън. 784 01:38:39,920 --> 01:38:42,275 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не искам да живея с Джо Уейд. 785 01:38:42,360 --> 01:38:46,638 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искам да живея с теб, обаче ти не можеш да спреш реката. 786 01:38:46,720 --> 01:38:48,915 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защо не поискаш помощ? 787 01:38:49,000 --> 01:38:51,753 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми трябва помощ. 788 01:38:51,840 --> 01:38:54,434 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Никой не ти трябва на теб, нали така? 789 01:38:54,520 --> 01:38:57,159 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Никой на никого не трябва. 790 01:38:57,240 --> 01:39:01,631 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ти, тъп, проклет фермер! 791 01:40:25,600 --> 01:40:27,636 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Дай ми много от тях. По-леки да са. 792 01:40:51,320 --> 01:40:53,515 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Става все по-лошо. 793 01:40:53,600 --> 01:40:57,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Виждаш ли къде е водата? 794 01:41:12,000 --> 01:41:16,232 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Няма да успеят. - Е, може пък и да успеят. 795 01:41:16,320 --> 01:41:18,311 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Може пък и да успеят. 796 01:41:45,400 --> 01:41:47,630 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Елате тук за малко! Слушайте! 797 01:41:48,840 --> 01:41:50,910 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Елате тук и слушайте! 798 01:41:54,320 --> 01:41:55,958 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Елате тук! Слушайте! 799 01:41:56,600 --> 01:41:59,068 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Имам работа. 800 01:41:59,160 --> 01:42:00,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Слушайте там! 801 01:42:01,080 --> 01:42:03,719 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Знам, че сте премръзнали, измокрени и гладни... 802 01:42:03,800 --> 01:42:06,917 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 и че ви изтекоха социалните помощи... 803 01:42:07,000 --> 01:42:09,195 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 и че чакате да падне нещо! 804 01:42:09,280 --> 01:42:12,431 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Трябват ми много добри мъже, които могат да въртят кирка и лопата... 805 01:42:12,520 --> 01:42:14,590 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 дето не ги е страх да работят навън в това време. 806 01:42:14,680 --> 01:42:18,036 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кой иска да работи за $1 00 на ден? 807 01:42:43,800 --> 01:42:45,597 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Престана! 808 01:42:54,840 --> 01:42:56,876 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Успяхме! 809 01:43:46,200 --> 01:43:49,158 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, иди ми донеси пушката. 810 01:45:08,840 --> 01:45:10,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Махай се от земята ми. 811 01:45:13,760 --> 01:45:15,955 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ще ви дам още един шанс на всички! 812 01:45:16,040 --> 01:45:18,918 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Още 1 0000 на всеки! 813 01:45:19,000 --> 01:45:20,831 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Можете да си приберете реколтата. 814 01:45:20,920 --> 01:45:23,798 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 ще ви платя това, което се договорихме. 815 01:45:23,880 --> 01:45:26,519 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Ама след това трябва да се махате. 816 01:45:43,000 --> 01:45:44,991 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Искам сега да ми дадете отговор. 817 01:46:06,240 --> 01:46:08,117 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Добре, момчета. Разрушете я. 818 01:46:22,440 --> 01:46:23,759 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате! 819 01:46:23,840 --> 01:46:26,559 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Махай се от дигата! 820 01:46:26,640 --> 01:46:29,677 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Чакай! Няма да ти се плати ако бягаш. 821 01:46:31,680 --> 01:46:34,035 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Никого няма да застреля. 822 01:46:46,840 --> 01:46:47,955 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Слизай! 823 01:46:55,840 --> 01:46:57,671 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бейнз? 824 01:47:00,800 --> 01:47:03,712 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 какво, по дяволите, правиш тук? За малко да те убия. 825 01:47:03,800 --> 01:47:06,189 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Взеха ми фермата. 826 01:47:08,440 --> 01:47:10,795 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми се ще да те застрелям, ама ще го направя. 827 01:47:12,440 --> 01:47:14,954 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 На страната на лошите си. 828 01:47:15,040 --> 01:47:17,270 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 И преди се е случвало да сме на страната на лошите. 829 01:47:17,360 --> 01:47:19,669 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 кажи им. 830 01:47:19,760 --> 01:47:22,479 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Защо му вършиш мръсната работа? 831 01:47:22,560 --> 01:47:24,915 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Гладен съм. 832 01:47:25,880 --> 01:47:27,313 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Всички сме гладни. 833 01:47:40,080 --> 01:47:41,479 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Хайде бе, мамка му! 834 01:47:41,560 --> 01:47:44,028 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 За какво ви плащам! 835 01:47:45,080 --> 01:47:47,878 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Не ми я рушете. 836 01:47:47,960 --> 01:47:50,758 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Имам само това, което расте в тия поля. 837 01:47:50,840 --> 01:47:51,716 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Внимавай! 838 01:52:24,080 --> 01:52:26,196 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Боже! Успяхме! 839 01:52:57,480 --> 01:53:00,870 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Рано или късно, ще вали прекалено много... 840 01:53:00,960 --> 01:53:03,110 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 или ще настъпи голяма суша... 841 01:53:03,560 --> 01:53:05,391 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 или ще се роди прекалено много царевица. 842 01:53:07,680 --> 01:53:09,875 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Аз мога да почакам. 843 01:54:12,320 --> 01:54:15,551 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Луис, сега ще забогатеем ли? 844 01:54:15,640 --> 01:54:18,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 - Не бъди толкова глупава. - кого наричаш "тъпа"? 845 01:54:19,040 --> 01:54:23,716 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Бас държа, че ще ни дадат милион долара за всичката тая царевица. 846 01:54:23,800 --> 01:54:25,950 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 Тате! Бет казва, че ще ни дадат... 847 01:54:26,040 --> 01:54:29,077 X1:000 X2:719 Y1:048 Y2:574 един милион долара за всичката тая царевица.