{218}{348}Чакай. Много бързаш да извадиш|на бял свят съперника на сина ни. {351}{475}Ако това дете умре и Гуинивиър|не роди наследник на Артур, {478}{558}синът ни ще е върховен крал. {580}{695}Мисли за това,|като израждаш бебето. {777}{875}Моргана, преглътни. Напъвай! {1127}{1178}Напъвай! Напъвай! {1473}{1521}Моргана! {1529}{1582}Моргана! {1593}{1673}Защо се криеш от мен? Моргана! {1813}{1941}Още няма да може да го кърми.|Горкото. Но дойката е готова. {2023}{2111}Да го занеса ли, милейди?|Жената чака. {2115}{2163}Не още. {4179}{4236}Майко... {4375}{4429}Да, дете. {4434}{4493}Майко, прости ми. {4528}{4585}За какво? {4596}{4726}Артур... Той не знае. {4769}{4900}Артур е бащата?|- Не му казвай, моля те. {4919}{4978}Моля те, не му казвай. {5732}{5795}Нека го взема в ръце. {5849}{5911}Да го подържа поне веднъж. {6112}{6164}Оставете ни. {6274}{6326}Какво е това, жено?|Детето е живо. {6330}{6409}И ще остане живо.|- Защо? {6412}{6473}Дете е на Артур. {6632}{6737}Син на крал. Тя ли ти каза? {6743}{6822}В треската си, без да разбере. {6841}{6900}Син на върховния крал. {6911}{7054}Колкото и синове да има,|този ще е първородният. {7077}{7220}С тая тайна имаме оръжие в ръце.|Помисли, съпруже. {7265}{7371}Негова плът и кръв, {7372}{7499}наследник, командван от мен. {7520}{7617}Ще го приуча да отвикне|от Моргана и да търси мен. {7629}{7764}С годините Британия|все повече ще става наша. {7824}{7888}Време е за първото му хранене. {7930}{8002}Бе отприщена нова ужасна сила. {8007}{8097}Съдбата на Британия|щеше да се промени завинаги. {8571}{8664}Сякаш цял живот бях прекарала|изгубена в мъглите. {8668}{8744}Изгубих всичко,|което обичах и скъпях. {8746}{8870}Мислих, че няма какво още да ми|отнемат. Колко много грешах. {8896}{9008}Но в Камелот изглеждаше, че|най-сетне Британия е в разцвет. {9011}{9103}Под управлението на Рицарите|на кръглата маса {9105}{9185}изстрадалата ни страна|намери покой. {9187}{9326}Артур бе мечтаният крал,|а Гуинивиър - неговата кралица. {9454}{9544}Липсваше ми, любима.|Болна ли си? {13727}{13824}Пърсивал, Галахад, Аколон. {13870}{14001}Била си на острова на мъглите.|- Обучиха ме за жрица. {14010}{14111}Копнея да ида един ден и да|опозная загадките на тоя свят. {14115}{14206}Милорд, представи и мен.|- Моята кралица. {14209}{14278}Видяхме се за кратко,|но не сме говорили. {14285}{14415}Аз трябва да ти се поклоня.|Кралят те е обичал преди мен. {14435}{14541}Ела да си поговорим като сестри.|Нали сме такива. {14817}{14878}Не крия, че се боя от теб. {14907}{14989}Възпитана съм в подозрение|към старата религия. {14992}{15049}Но умът ти казва, че сме еднакви. {15071}{15145}Нещо такова, да. И все пак... {15183}{15229}Не може да сме по-различни. {15270}{15331}Научили са те да четеш мисли. {15333}{15406}Умея го колкото и всяка жена. {15454}{15577}Но обучението ти|все го бива за нещо. {15608}{15712}Учиха ли ви|на наука за билки и магии? {15740}{15794}Разбира се. {15814}{15877}Кажи какво мисля сега. {15931}{15986}Не мога да отгатна. {15995}{16075}Ще го кажа гласно, щом трябва. {16118}{16241}Има билки за зачеване, нали? {16272}{16409}Това ли искаш?|- Не го прави още по-трудно. {16484}{16631}Има магия, използвана понякога.|Но ти не би я приела, естествено. {16687}{16824}Кажи, че не си магьосница.|Кажи, че не е дяволско дело {16825}{17015}и няма да горя в ада за това.|Този едничък път ще ти повярвам. {17142}{17213}Ще я имаш в нощта на Белтейн. {17404}{17520}Ще се оправиш, стари приятелю.|Ще припкаш като жребче. {17743}{17866}Бива те с конете.|- Май повече, отколкото с хората. {17889}{17962}С всички или с някои хора? {17992}{18095}Говоря за жените.|Очаквах да си женен досега. {18125}{18231}Или още копнееш за жената,|която не можеш да имаш? {18253}{18349}Слуховете не са верни.|- На мен можеш да кажеш. {18353}{18489}Та нали аз ви срещнах.|Аз повдигнах мъглите на Авалон. {18499}{18577}Не знаех до какво ще доведе|този миг. {18607}{18683}Обичам Артур|повече от всеки друг. {18692}{18816}Каквото и да нося в главата и|сърцето си, ще си остане там. {18821}{18934}А знаеш ли какво аз нося|в главата и сърцето си? {18965}{19041}Мъчи ме загубата ти, братовчеде. {19069}{19142}Никой не ме е вълнувал така. {19146}{19231}И сега още копнея за теб. {19375}{19438}Много битки съм водил, {19471}{19581}но най-тежка|е тази след деня в Авалон. {19893}{19932}Ела да си легнеш, Артур. {21068}{21229}Месецът изтъня и избледня и|празникът Белтейн дойде отново. {21277}{21355}И от това ще зачена?|- Не се учудвай, {21359}{21471}ако магията действа неочаквано.|Неведом е пътят на Богинята. {21474}{21598}Съвсем подходящо - нощта на|Белтейн, но не ме е грижа. {21605}{21728}Да си правят езическите магии,|стига Богинята да ми даде дете. {22417}{22552}Пийте, приятели. Ще си направим|наш Белтейн в замъка. {22563}{22615}Тук е безопасно. {24639}{24752}Движиш се без светлина.|- Там има достатъчно светлина. {24768}{24887}Опасно е да се палят огньове.|На свещениците не им харесва. {24892}{24979}Свещениците добиват|все повече власт. {24986}{25132}Но тази вечер поне|можем да забравим свещениците. {25209}{25268}Да се разходим ли, милорд? {25905}{25962}Моята кралица... {25989}{26134}Гуинивиър и Ланселот. Двамата,|които обичам най-много на света. {26140}{26202}Обичате ли ме и двамата? {26281}{26369}Понякога си мисля, че|Ланселот е най-добрият сред нас. {26528}{26595}Хайде, легнете до мен. {26627}{26767}Искам да говоря и, ако изпитото|не помогне, ще остане неизречено. {26814}{26874}Гуинивиър няма дете. {26944}{27049}Не мислете, че не съм|забелязвал как се гледате. {27069}{27202}Ще стигна докрай|и ви нареждам да мълчите. {27247}{27351}Жена ми смята,|че по нейна вина нямаме дете, {27381}{27456}но причината сигурно е у мен. {27461}{27570}И мъжът може да е виновен,|макар този мъж да е крал. {27574}{27690}Артур, не говори повече...|- Кралството иска наследник. {27693}{27807}Иначе всичко, за което се боря,|ще е изгубено. {27925}{28038}Твой син, Ланселот,|заченат в кралското легло, {28042}{28109}ще е наследник на трона. {28122}{28238}По-добре, отколкото син на Лот|да управлява, нали? {28254}{28355}Епископът ще каже,|че е тежък грях, {28361}{28488}но по-голям грях е да оставя|кралството без наследник, {28489}{28631}което ще го запрати в хаос, както|преди управлението на баща ми. {28677}{28833}Приятелю мой, братовчеде...|Ще направиш ли това за мен? {29092}{29150}Милейди ще го реши. {29229}{29315}Не, милорд. Обрекох се на теб. {29318}{29456}Да си моя, да ми се подчиняваш|като на съпруг и крал. {29459}{29564}Дълги години предците ни|са вършили това без срам {29566}{29694}пред лицата на същите богове,|които ни гледат сега. {29831}{29907}И двамата ще бъдем с теб. {29940}{30028}Ако се роди дете, {30034}{30113}няма да знаем чие е. {30146}{30220}А ти ще можеш да се закълнеш, {30254}{30381}че е заченато в кралското ложе. {31651}{31744}Ще ми се да бе сестра|на не тъй голям човек. {34207}{34266}Добро утро, братовчеде. {34298}{34408}Даде й магия, нали?|- На Гуинивиър? {34426}{34507}Тя ми каза.|- Не беше предвидена за теб. {34512}{34626}Не беше ли?|- Не очаквах да си ти. {34654}{34742}Значи не разбираш Богинята. {34834}{34965}Самият крал ме повика|в леглото с кралицата. {35024}{35082}Бяхте и тримата? {35388}{35450}Как да върна нещата {35465}{35530}такива, каквито бяха? {35555}{35630}Как да седя на масата му? {35651}{35765}Как да коленича пред него|и да се наричам негов слуга? {35797}{35902}Не се вини, че обичаш Гуинивиър. {35979}{36039}Какво да направя? {36061}{36162}Не се тревожи, братовчеде.|Ще измислим нещо заедно. {36256}{36402}Не смеех да се надявам,|но лейди Моргана ме окуражи. {36428}{36522}Заговорих го и той ми предложи. {36548}{36642}Кой ти предложи?|- Ланселот. {36674}{36786}Ваше величество, аз съм|най-щастливата жена в Англия! {36818}{36940}Ланселот те поиска за съпруга?|И ти се съгласи? {36986}{37095}Разбира се.|Какво по-нормално от това? {37099}{37207}Ваше величество.|- Браво, имаш съпруг. {37213}{37292}А имам ли аз дете|да дам на краля? Не. {37295}{37379}Това ще си шепнеш|с другите жени, нали? {37381}{37500}Кралицата пак е с месечна болест.|Махай се от очите ми! {37715}{37815}Можем да идем на север или...|- Артур. {37933}{37985}Замести ме. {38106}{38207}Толкова от любовта на приятеля|ти и отварите на сестра ти! {38209}{38293}Гуинивиър, успокой се.|Кое причини... {38300}{38402}Пак месечната ми болест, Артур!|Не ти заченах дете! {38404}{38502}Но, кралице моя...|- Взех отрова от вещица, {38506}{38661}спах с теб и приятеля ти, отдадох|се на нечестивата ви страст. {38681}{38763}И то за нищо! {38771}{38845}Нямам дете! {38901}{39035}Къде ми е детето?|- В Божии ръце е, не в наши. {39102}{39187}Не плачи.|- Бог не награждава грешниците. {39267}{39392}Всички сме грешници, любима.|Той го знае и разбира. {39411}{39527}Знае също, че слагаш|християните заедно с езичниците {39532}{39652}и се биеш под знака на богинята,|сякаш е равна на Небесния отец. {39657}{39781}Баща ни може да е в небесата,|но Богинята е майка на всички ни. {39785}{39883}На мен не е майка.|Не ще да ми даде дете! {39885}{39957}А докато я почиташ,|и Бог няма да ми го даде. {39961}{40074}Казваш, че си добър човек,|а обрече жена си на безплодие! {40079}{40184}Заради една клетва|пред боядисани диваци! {40190}{40259}Презирам те, Артур Пендрагон. {40264}{40381}Не си добър християнин, нито|добър езичник, или добър съпруг! {40710}{40796}И тъй, Ланселот се ожени|за лейди Илейн. {40798}{40873}Щом не можеше|да направи мен щастлива, {40876}{40941}нека изпълнеше с възторг|простичката й душа {40945}{41052}и изцелеше раните, нанесени му|от магията на Авалон. {41056}{41112}Дойде ли майка ми, стари друиде? {41118}{41185}Праща благословията си, синко. {41189}{41313}Не би понесла да види как се|жениш под християнско знаме. {41346}{41459}Ще я посетим на път за Пелинор.|- Благодаря ти, Моргана. {41604}{41755}Моргана, Господарката на езерото|тъжи, че страниш от нея. {41772}{41885}Често мисля за нея,|но имам свой път. {41931}{42049}Как е Вивиан?|- Копнее да си до нея. {42065}{42161}Направи всичко това|в служба на Богинята. {42166}{42277}И макар да отхвърляш нея,|не отхвърляш старата вяра. {42280}{42337}За което те почитам. {42346}{42410}Това е Аколон от Уелс. {42420}{42525}С баща му Уриенс|са следовници на старата вяра. {42548}{42616}Вече се познаваме, Мерлин. {42622}{42685}Ще танцуваш ли с мен, милейди? {42724}{42870}Докарай конниците си от Уелс|и ще спрем врага преди Ейвън. {42887}{43027}Ще стане, Ваше величество.|А мислихте ли за моята молба? {43031}{43120}Крал Уриенс отдавна е вдовец|и иска да се ожени повторно. {43125}{43259}Питах краля дали някоя дама тук|не ще да стане кралица на Уелс. {43375}{43428}Моргана. {43446}{43529}Моргана? Не е ли твърде млада? {43535}{43614}Ще й допадне по-възрастен мъж. {43618}{43772}Не е лекомислена кокетка.|Какво ще кажете, крал Уриенс? {43798}{43874}Самата сестра|на върховния крал? {43931}{44007}Чест ще е за мен, ако ме приеме. {44014}{44128}Ще говорим пак, приятелю.|- Благодаря, милорд. {44183}{44240}Моргана за Уриенс? {44246}{44433}Той е добър, от старата религия|и важен съюзник. Но да я питаме. {44492}{44540}Знам какво ще отговори. {44663}{44751}Моргана, имаме|предложение за женитба за теб. {44755}{44807}Просто стана дума. {44829}{44939}Канят те в кралството|на Северен Уелс. {44943}{45027}Диво място е.|И ще си далеч от Камелот. {45030}{45137}Един староверец там|иска да се ожени за теб. {45297}{45396}Не мога да се преструвам|на изненадана, братко. {45419}{45528}Ах, хитрецът!|Не ми каза, че е говорил с теб. {45554}{45610}Какво да му отговоря? {45651}{45757}Че ще се радвам|да живея в Северен Уелс. {45855}{45921}Щастлив съм за теб, Моргана. {45949}{46010}Много щастлив. {46273}{46425}Приятели, в този знаменателен|ден има още една радостна вест. {46439}{46589}Скъпата ми сестра се омъжва|за крал Уриенс от Северен Уелс. {46783}{46887}За миг не го възприех.|Чак по-късно осъзнах. {46891}{46974}Измамена бях да се омъжа|за бащата, вместо за сина. {46979}{47041}И нищо не можех да сторя. {47046}{47164}Да отблъсна Уриенс, значеше|да го унижа пред цялата страна. {47167}{47252}Брат ми би изгубил|подкрепата на Северен Уелс. {47257}{47353}Уловена бях като муха в паяжина. {47836}{47955}Как можа да допуснеш това?|- Не можех да сторя много. {47958}{48024}Първо смъкват знамената|на Пендрагон, {48027}{48134}Моргана, която би поддържала|духа на Богинята в Камелот, {48140}{48276}е пратена в Северен Уелс. И защо?|Заради една глупава християнка! {48292}{48390}Изгубих силата си, Вивиан. {48444}{48604}Усещам, че мощта на Богинята|вече не е с мен. {48613}{48734}Просто си уморен, Мерлин.|Пътят от Камелот е дълъг. {48736}{48838}Нещо повече от умора е. {48931}{49028}В Авалон има достатъчно билки|да ти върнат силата. {49030}{49092}Ще пратя Рейвън да ти донесе. {49094}{49158}Моля те, не ме оставяй. {49317}{49375}Горкият Мерлин. {49402}{49539}Аз също взех да се уморявам.|Надявах се Моргана да ме смени. {49567}{49694}Може би никой|няма да те смени, Вивиан. {49723}{49822}Може би Авалон ще умре с нас. {49830}{49913}Не забравяй младия Мордред.|Вече възмъжава. {49918}{49988}Той е най-голямата ни надежда. {50022}{50185}Дълга борба преживяхме|двамата с теб. {50208}{50298}Ти бе достоен партньор. {50334}{50430}Всичко, което знам,|научих от теб, Мерлин. {50434}{50497}Ще се борим още много години. {50506}{50588}Не, за мен войните свършиха. {50620}{50682}Но ти ще продължиш. {50711}{50847}Винаги си жертвала|всичко за Авалон. {50864}{50923}И то на драго сърце. {50970}{51029}Мерлин... {51047}{51119}Мислиш ли,|че пропилях живота си? {51127}{51175}Не! {51190}{51277}Дадохме всичко за Авалон, {51295}{51352}защото нямахме избор. {51385}{51478}Но се провалихме.|- Не се провалихме. {51482}{51620}Винаги правехме това,|което смятахме за правилно. {51661}{51731}Понякога бяхме упорити, {51770}{51906}но изживяхме живота си|със страст и отдаденост. {51939}{52011}Нека сме благодарни за това. {52086}{52242}Вивиан, намери щастие за себе си. {52301}{52430}Открий кратък миг на щастие, {52462}{52561}който да е само твой. {52658}{52759}Мисля, че Богинята живее {52769}{52865}в нашата човечност, {52886}{52977}никъде другаде. {53096}{53149}Мерлин! {53256}{53312}Мерлин! {55602}{55691}Колкото и да е странно,|с брака си за крал Уриенс {55695}{55746}и заминаването за Уелс, {55750}{55870}си спечелих малкото щастливи|години, които ми бяха отредени. {55875}{56000}Аколон дойде при нас и за кратко|бяхме истинско семейство. {56157}{56315}Но на север под наставничеството|на Моргоз, Мордред възмъжаваше. {56319}{56427}И възмъжаването му|щеше да съсипе всички ни. {56553}{56631}Спрете конете.|- Какво има, милорд? {56803}{56945}Върни хората в Оркни.|Хванете пътя покрай реката. {56960}{57014}Ще се видим довечера. {57017}{57074}След мен. {57542}{57596}Вивиан.|- Значи ме познаваш. {57600}{57648}Разбира се. {57652}{57744}Добре дошла в Лотиан,|Господарке на езерото. {57748}{57804}Сякаш си ме очаквал. {57810}{57932}Усетих те още преди да те видя.|Като че имаш план за мен. {57935}{58039}Ида в името на Богинята,|Мордред. Трябва й защитник. {58041}{58109}Въпросът е, искаш ли да си ти? {58114}{58179}Вече си имаш. Казва се Артур. {58182}{58299}Авалон вече не разчита на Артур.|Отмени присъствието в Камелот, {58302}{58426}няма наследник.|Ще бъдеш ли ти този наследник? {58445}{58593}Защо мен да направи такъв?|- Защото си негов син. {58621}{58683}Негов син? {58876}{58940}Но моята майка му е сестра. {58947}{59052}Кръвта на двама родители|от род с магически дарби {59056}{59182}тече у теб, Мордред.|И ти имаш силата, знаеш го. {59193}{59295}Негов син. Син на Артур. {59320}{59391}От собствената му сестра. {59430}{59627}Имам силата. Винаги съм знаел.|Подчинявам хората на волята си. {59649}{59760}Поставям бъдещето на тази земя|в ръцете ти, Мордред. {59762}{59938}Ще направиш ли крачката или|ще останеш никой в тая пустош? {59943}{60084}Ти сама си ме създала, лельо,|като да си ме изваяла от глина. {60088}{60139}Какъв отговор очакваш? {60391}{60463}Оставете ни! Напуснете! {60617}{60745}Защо не ми каза?|- Тя е дошла при теб, нали? {60752}{60843}Защо не ми каза кой е баща ми? {60847}{60964}Чаках да бъдеш готов.|- Вивиан вярва, че съм готов. {60966}{61045}Вивиан... Не виждаш ли|колко е безпощадна? {61047}{61116}Създаде те|от собствените си племенници. {61117}{61195}Още преди 20 години|е замислила да те използва. {61229}{61353}Но в замяна ми дава власт. {61355}{61419}Не само тя, Мордред. {61462}{61571}Аз се погрижих Артур|и Гуинивиър да нямат свой син. {61616}{61685}Аз проклех утробата й. {61823}{62004}Ти искаш да ме видиш на трона,|а себе си като кралица-майка? {62031}{62158}Да, но сега нищо|не може да се направи. {62161}{62215}Славата на Артур е голяма. {62220}{62314}Който вдигне ръка срещу него,|ще бъде разкъсан на парчета. {62320}{62445}Мога да го победя в двубой!|- Властта ти няма да трае. {62554}{62686}Чуй гласа на мъдростта.|Врагът ти е обичан крал. {62691}{62799}Значи Британия трябва|да изгуби обичта си към краля. {62802}{62901}Как?|- Трябва да бъде опозорен. {62941}{63119}Никой не е съвършен. Слабото|място на краля е кралицата. {63202}{63315}Не ми се иска да мисля,|че този велик крал, {63324}{63470}тази велик човек, баща ми,|е мой враг {63501}{63616}и че заради Авалон|трябва да го съсипя. {63672}{63769}Бих предпочел да го обичам|както всички останали. {63835}{63943}Бих искал да гледам на майка си,|лейди Моргана, {63945}{64071}тази, която ме е родила,|като на своя майка, {64107}{64208}не като на жрица или богиня. {64251}{64358}Така ми омръзна|от богове и богини. {64371}{64443}Омръзна ми от съдбата ми. {64551}{64633}Кой древен римлянин бе казал: {64637}{64753}"Не наричай някого щастлив,|докато не умре"? {64791}{64958}Тогава задачата ми е да даря|най-голямото щастие на баща си. {65191}{65310}Ще се напиеш, скъпи.|- Нека се напия. {65392}{65466}Пия за смъртта и безчестието. {65843}{66011}"И Бог каза на Авраам: Ти си на|90 години, но аз ще ти дам син {66025}{66170}и от него ще се роди народ,|многоброен като звездите в свода {66177}{66245}и той ще наследи земята." {67034}{67138}Простете, милорд,|че дойдох без предизвестие. {67160}{67250}Мордред от Лотиан.|Желая само да ви служа. {67253}{67376}Чух за теб, момко. Надвили сте|саксонци, 7 пъти повече от вас. {67379}{67529}Разпитах пленниците, милорд.|Те готвят нападение. {67556}{67693}Мируват от 10 години.|- Защото строят стотици кораби. {67702}{67848}Ако познавам саксонците, сега|са решили да завладеят страната. {67851}{67921}Как е възможно?|- Може да е вярно. {67925}{68003}Саксонците никога|не са били тъй кротки. {68006}{68166}Моля да ме направите рицар. Нека|предам опита си на армията ви. {68169}{68255}С моята тактика ще ги разбием. {68456}{68600}Чувал съм, че най-добрият трябва|да премери сили с всички. {68617}{68695}Ще накажа това нахалство! {69734}{69850}Къде се научи да се биеш тъй? Да|не си син на някого от хората ми? {69852}{69984}Не, баща ми си е отишъл,|преди да го позная. {69991}{70116}Но ако съм ви познат, сигурно|виждате майка ми в мое лице. {70119}{70206}Тя е сестра ви, лейди Моргана. {70237}{70298}Син на Моргана. {70330}{70446}Не мога да повярвам.|Би го споменала. {70448}{70592}Сигурно, милейди, но зачеването|ми е било злощастно събитие. {70596}{70716}Отгледан съм|от леля си Моргоз в Оркни. {70736}{70832}Но имаш царствените маниери|на Моргана. {70836}{70943}Кой освен син на сестра ми|би влязъл тук така? {70946}{71057}По лицето ти виждам|без съмнение, че си неин. {71069}{71167}Добре дошъл в двора ми|и на масата ми. {71357}{71490}Седни и ми разправи всичко.|Има да се опознаваме до утринта. {71511}{71600}Приемете племенника ми.|Той е един от нас. {71822}{71946}Когато крал Уриенс почина,|взех да мисля само за Авалон. {72028}{72156}Знаех, че един етап от живота ми|е приключил и започва нов. {72187}{72324}Обичах Аколон, но разбирах,|че той няма място в него. {72356}{72412}Моргана. {72418}{72521}Това бе|любимата гледка на баща ти. {72569}{72628}Скоро заминавам. {72676}{72734}Можеш да останеш. {72780}{72840}Благодаря ти. {72891}{73007}Но всеки път, като те погледна,|ще виждам него. {73025}{73086}Къде ще идеш? {73168}{73211}Трябва да се върна в Авалон. {73451}{73617}Ако очаквах Богинята да улесни|сдобряването с Вивиан, бърках. {74704}{74754}Саксонците ни нападат. {74854}{74904}Бийте се! {77707}{77814}Според хората ми ще ни нападнат|преди следващата пълна луна. {77818}{77872}Готови сме за тях. {77875}{77952}Освен в едно отношение.|- Какво е то? {77954}{78024}Може да паднете в бой. {78121}{78196}Ти ще продължиш да се биеш.|Ланселот също. {78200}{78286}Всичките ми храбри приятели|ще продължат да се бият. {78289}{78424}И кой ще е върховен крал?|Не сте посочили наследник. {78426}{78549}Не мога, докато още има време|кралицата да ми роди син. {78608}{78727}Тя се е вкопчила в тази надежда.|Няма да й я отнема. {78729}{78792}Дори с цената на кралството? {78801}{78921}Ако избера не свой потомък,|хората ми ще се разединят {78925}{78991}и саксонците ще ни надвият. {78994}{79069}Тогава изберете свой потомък. {79126}{79184}Аз съм ваш син. {79303}{79397}Аз съм ваш син. {79539}{79606}Но твоя майка е Моргана. {79619}{79813}Тя е спала с вас при церемонията.|Била е девицата-ловджийка. {79881}{80031}Имали сте съвкупление|и заедно сте заченали дете. {80042}{80176}Аз съм това дете|и дойдох да си искам своето! {80196}{80294}Не, не е истина. Не е истина. {80314}{80420}Лъжеш, за да принудиш Артур|да те издигне незаслужено. {80424}{80547}Артур, кажи ме, че не е вярно.|Кажи му, че никога не си... {80604}{80662}Ти никога не си... {80738}{80790}Няма да го каже, {80795}{80895}защото знае,|че думите ми са истинни. {81033}{81161}Тогава всичкото това време,|когато не можех да ти дам дете... {82211}{82272}Мордред е негов син. {82325}{82502}Години наред се отдавах|на мъжа си в името на нашия бог. {82523}{82673}Години се молихме|да насади живот у мен. {82734}{82820}Но бог не е чул тези молитви. {82968}{83029}Може би Той ги е чул, {83087}{83222}но не е било по волята му.|- А каква е волята му? {83268}{83392}Един незаконороден,|плод на кръвосмешение, {83406}{83515}да триумфира пред|неуморната ни преданост? {83544}{83684}Пътищата му са неведоми.|- Разбира се. {83738}{83851}Твърде нищожна съм,|да разбера божията воля. {83863}{84007}Дали съм наказана за нощта,|когато бяхме заедно? {84073}{84152}Не мисля, че Бог ни наказва. {84209}{84274}По-скоро ние се наказваме. {84357}{84472}Няма ли да е утеха|да повярваме поне за малко, {84487}{84602}че сами създаваме|своя рай и своя ад? {84768}{84828}Ще бъде утеха. {84905}{84957}Да, ще бъде, Ланселот. {84962}{85069}Може би Бог не ти дава|всички блага, които му искаш, {85073}{85183}а ти предлага други,|които просто не виждаш. {85208}{85310}Открий благата,|които ти предлага, {85313}{85406}скъпа моя, и ги приеми. {86915}{87032}Ранена и изтощена,|най-сетне стигнах пред Авалон. {87105}{87208}Имах чувството,|че не съм си тръгвала. {88189}{88355}Но после разбрах, че някогашната|сила ме е напуснала отдавна. {88389}{88493}Стоях отвън като дете|пред заключена врата. {88520}{88585}Вивиан ме бе изоставила. {88788}{88934}Тогава чух забравен звук -|камбаната на Гластънбъри. {89952}{90010}Моята дъщеря! {90076}{90134}Дъще! {90426}{90541}Къде беше, детето ми?|- Преживях такава мъка. {90845}{90872}Ела. {92028}{92062}Ланселот? {92160}{92192}Грешиш. {92847}{92896}Бягай! {93121}{93240}Мордред, достоен номер за теб.|- В името на краля, Ланселот, {93243}{93298}обвинявам те в измяна. {93302}{93409}Гавейн, как се поддаде на това? {93414}{93510}Не го допусках за теб.|Да бе паднал в битка, {93514}{93607}та да не дочакам този ден.|Облечи се. {93610}{93700}Няма да те заведа при Артур|в този срамен вид. {93705}{93787}Достатъчно хора|видяха позора ти. {93849}{93947}Радвам се заради теб,|че тръгваш кротко с нас. {93952}{94012}Майко? {94202}{94324}Погрижи се за кралицата,|докато Артур се заеме с нея. {94357}{94421}Ела, милейди. Облечи си роклята. {94425}{94510}Не искаш да си разголена|пред краля, нали? {94513}{94579}Дай ми меча си, Ланселот. {95105}{95158}Ела. {95195}{95258}Стойте, нека бягат. {95266}{95346}Сега кралят ще реши съдбата им. {95449}{95514}Никой в Британия не би ги скрил. {95908}{96006}Измамиха те. Той уби|един от най-верните ти хора. {96010}{96120}Обичам ги и двамата.|Не мога да ги преследвам. {96129}{96227}Милорд, Ланселот извърши|измяна срещу Короната, {96230}{96319}на която съм се клел|във вярност. {96334}{96392}Ланселот и Гуинивиър|са част от мен. {96411}{96500}Не искайте да късам|от собствената си плът. {96503}{96630}Ако не направиш нищо, татко,|ще изгубиш доверието на армията. {96635}{96748}Ще останеш върховен крал|само по име. {96755}{96819}Сърце не ми дава. {96870}{96938}Нямам избор,|оставям това в твои ръце. {97349}{97448}Непоносимо ми е тук|да се сбогувам с теб. {97458}{97595}Вече не съм съпруга и любима|на никой мъж. {97688}{97804}Отсега нататък сърцето ми|принадлежи само на Бог. {97847}{97980}Изгубих своя крал.|Изгубих и честта си, а сега... {98351}{98498}И в деня, когато те видях|при камъните, камбаната биеше. {98555}{98609}Помниш ли? {98648}{98712}Как да го забравя? {98758}{98821}Бяхме тъй невинни. {99503}{99592}Моля се да има рай {99625}{99687}и ти да си ангел в него, {99691}{99802}та като умра,|най-сетне да сме заедно. {100764}{100826}Знаех, че ще дойдеш. {100982}{101090}Света майко,|дойдох да търся прошка. {101101}{101189}И тук е мястото да я намериш. {101267}{101357}Страданието води жените при Бог. {102325}{102454}Когато напусна Камелот,|толкова липсваше на Артур. {102476}{102556}Често мисля,|че най-големият ми грях е, {102561}{102654}дето се изпречих пред обичта ви|с Артур един към друг. {102658}{102766}Как е скъпият ми брат?|- В голяма опасност е. {102769}{102891}Има нужда от теб.|- Защо? Какво се случи? {102903}{102977}Синът ти Мордред... {103259}{103365}Втурнах се обратно към Камелот,|за да съм с брат си в тежкия час {103367}{103442}и видях хора да бягат|откъм брега. {103731}{103840}Нападението на саксонците|бе започнало. {103925}{104098}Тогава най-сетне срещнах човека,|когото не се надявах да видя. {104437}{104517}През повечето от пътя те следвах. {104565}{104658}Бях горда и не знаех прошка. {104674}{104809}Обърнах ти гръб, но сърцето ми|никога не се отвърна. {104935}{105051}Унищожих нещо помежду ни|в името на Богинята. {105072}{105194}Сега се боя, че и друго|съм унищожила в нейно име. {105197}{105303}Ще изчезнат ли Камелот и Авалон|в мъглите? {105395}{105530}Виждам страна, почервеняла|от кръв и завладяна от хаоса. {105612}{105654}Това е краят на една епоха. {105868}{105984}Мислих, че знам какво очаквам,|щом бяхме с Вивиан в Камелот. {105989}{106088}Ала завареното|надхвърляше въображението ни. {106692}{106769}Аз съм Моргана, сестра на краля. {106783}{106845}Къде е брат ми? {106867}{106930}Къде е Артур Пендрагон? {107230}{107281}Майко. {107320}{107373}Каква изненада... {107583}{107682}Значи идваш при Артур,|не при мен. {107735}{107865}Дойде да видиш брат си,|а не сина, който му роди. {108154}{108229}Добре дошла в новия Камелот. {108234}{108355}Това е позор.|- Мислих, че ще си горда. {108359}{108477}Тачим вярата на Богинята.|- Това не е вярата на Богинята. {108480}{108552}Мислиш, че разбираш|тази религия повече от мен. {108558}{108648}Винаги си имала всичко,|а аз - нищо. {108651}{108791}Но някой бдя над мен|и кой е този бог, не ме засяга. {108849}{108980}Следват те само защото развяваш|знамето на Пендрагон. {109143}{109221}Аз съм Господарката на езерото. {109267}{109358}Аз съм висшата жрица на Авалон. {109436}{109507}Знайте, че тя ви мами. {109612}{109676}Това не е Авалон. {109705}{109805}Това не е волята на Богинята,|на която служа. {109810}{109868}Ето това е волята й, {109912}{110019}а това тук е убийство|и извращение. {110023}{110155}Сестра ми е зла магьосница,|решена да унищожи Камелот. {114089}{114162}Сега ме заведете при краля! {114349}{114409}Ти ли си това? {114470}{114531}Наистина ли си ти? {114746}{114799}Ти се върна при мен. {114944}{115074}Сестро, защо не ми каза|за нашето дете? {115097}{115167}Защо носи сама бремето? {115169}{115286}Болката нямаше да е по-малка,|ако я бях споделила с теб. {115309}{115410}Винаги си се грижила за мен.|- Изпълнявах дълга си. {115413}{115531}Сега ти изпълни своя.|- Какъв дълг ми е останал още? {115536}{115628}Трябва да защитиш земята си|от саксонското нападение, {115631}{115703}каквото не сме виждали досега. {115726}{115828}Аз съм грешник, слаб съм.|- И двамата грешихме. {115830}{115933}Нима ще оставим греховете ни|да ни свалят на колене, {115937}{116019}както искат някои свещеници,|та да молим за прошка? {116023}{116141}Или ще се издигнем и ще направим|това, за което сме призвани? {116144}{116282}За какво сме призвани?|- Ти - да водиш народа си. {116287}{116399}Стани!|Саксонците са по бреговете ни. {116405}{116456}Ще превземат Камелот. {116461}{116547}Тръгни,|дори да е последният ти бой! {116551}{116624}Добави още слава на Авалон. {117159}{117305}Артур и останалите от Кръглата|маса поеха на последна битка. {120356}{120445}Ще се бием,|както сме го правили винаги. {120460}{120546}Както сме го правили винаги,|приятелю. {121557}{121615}Преминал е към саксонците. {121702}{121887}Отче наш в небето и наша майко|на земята, скоро ще съм при вас. {121960}{122031}Нека съм достоен за Вас. {122035}{122139}Нека мечът,|от който ще умра, ме пречисти. {122185}{122318}Ако има чест в отредения ми път,|нека я спечеля днес. {126142}{126195}Артур! {126231}{126282}Артур! {127039}{127088}Мордред! {127213}{127260}Татко. {127545}{127620}Богинята поддържа|всичко в равновесие. {127623}{127707}Без нея|ще настанат разруха и хаос. {127743}{127797}Докарайте ми коня. {127892}{127937}Артур! {128015}{128067}Татко. {128982}{129041}Защо стана мой враг? {129072}{129161}Нима мислиш, че някога|съм бил нещо друго, татко? {130701}{130750}Артур! {131681}{131731}Майко. {132999}{133055}Ланселот. {133126}{133187}Отведи ме у дома, сестро. {133228}{133272}Отведи ме в Авалон. {133659}{133734}Макар Авалон|вече да ме бе отблъснал, {133739}{133846}усещах как странната му мощ|ни привлича с умиращия крал {133850}{133989}към свещените му брегове. Вече|не вярвах, че ще стигнем Авалон. {133993}{134123}Може би заради непокорството си|щяхме да се изгубим в мъглите. {134127}{134251}Или със смъртта на Вивиан|той просто бе изчезнал. {135543}{135621}Не ни ли допуска Авалон, сестро? {135655}{135794}Боя се, че Богинята ни отблъсква,|Артур, както ние я отблъснахме. {135826}{135886}Може би иска дар. {136258}{136335}Върни го на Богинята, Моргана. {136372}{136438}Сега той й принадлежи. {137590}{137651}У дома сме, Артур. {138090}{138154}Малкото ми братче... {138198}{138257}Любов моя... {138299}{138359}Вече сме у дома. {139105}{139175}Авалон се изгуби|от света на хората {139179}{139285}и само Гластънбъри бележи|къде са били чудесата му. {139318}{139408}Саксонците завзеха Британия|и я направиха своя. {139415}{139538}Богинята бе забравена|или така поне мислих задълго. {139952}{140054}Дева Марийо, Божа майко,|моли се за мен... {140186}{140303}Докато най-после разбрах,|че Богинята се е запазила. {140306}{140433}Не бе унищожена,|а бе приела друго превъплъщение. {140444}{140576}Може би един ден бъдните|поколения ще я върнат обратно {140583}{140677}такава, каквато я познавахме|сред славата на Авалон. {140677}{140818}Превод и субтитри - S7 TEAM {140828}{141618}Редактор Атанас Ненов