1 00:00:03,607 --> 00:00:07,122 Е, това е. - Много е хубаво. 2 00:00:07,287 --> 00:00:10,882 Благодаря. - Наистина е страхотно. 3 00:00:11,047 --> 00:00:14,164 Да. Виждаш ли? Би ли ги сложил ей там? 4 00:00:14,287 --> 00:00:17,279 Да, ще ги оставя. 5 00:00:21,087 --> 00:00:26,036 Дай ми якето си. - Добре. Благодаря. 6 00:00:33,127 --> 00:00:37,564 Да отворя ли бутилка вино? - Да, отвори. 7 00:00:55,407 --> 00:00:58,001 Намери ли я? 8 00:00:59,447 --> 00:01:05,317 Какво още има там? - Защо не запалиш свещи? 9 00:01:06,927 --> 00:01:10,442 Ти ли ще налееш виното? - Да. 10 00:01:27,287 --> 00:01:31,360 Доверяваш ми се значи? - Само първия път. 11 00:01:54,887 --> 00:01:58,675 Изглежда добре. - Надявам се. 12 00:02:09,607 --> 00:02:12,201 Така ще е добре. 13 00:02:16,207 --> 00:02:19,438 Благодаря ти. - За нищо. 14 00:02:22,887 --> 00:02:25,879 Наздраве. - За теб. 15 00:02:29,847 --> 00:02:34,238 Ще ги наглеждаш ли, за да не подпаля цялата къща? 16 00:02:34,407 --> 00:02:37,797 Връщам се веднага. Само ще се преоблека. 17 00:03:40,167 --> 00:03:43,637 Приключи ли? - Беше фантастично. 18 00:03:43,767 --> 00:03:47,840 Радвам се. - Благодаря ти. 19 00:04:17,047 --> 00:04:20,517 Ще затвориш ли капака на камината? 20 00:05:44,527 --> 00:05:48,406 Видях Джоан преди няколко дни. Изглеждаше щастлива. 21 00:05:48,647 --> 00:05:54,005 Къде я видя? - На срещата на градския съвет. 22 00:05:54,167 --> 00:05:59,446 Знаеш за кръщаването на новата магистрала. 23 00:05:59,607 --> 00:06:02,963 О, боже. Да. - Аз правих презентацията за нея. 24 00:06:03,087 --> 00:06:05,920 Само за това приказва. 25 00:06:06,207 --> 00:06:08,926 Казват, че ако им откажат, 26 00:06:09,007 --> 00:06:12,556 ще направят протест с жива верига. 27 00:06:13,287 --> 00:06:16,165 Жените са готови на всичко, нали? 28 00:06:16,247 --> 00:06:20,763 Не и Дороти. Тя се бои от височини. 29 00:06:20,887 --> 00:06:24,402 И тя си има своите страхове. - Какво имаш предвид? 30 00:06:24,487 --> 00:06:26,682 Миналата седмица пак идва. 31 00:06:26,807 --> 00:06:31,085 Нищо й няма. Изглеждаше добре. Всички й го казахме. 32 00:06:31,207 --> 00:06:33,596 Имаш ли друго освен фъстъчено масло? 33 00:06:34,007 --> 00:06:36,805 Била е при теб миналата седмица? - Да. 34 00:06:36,927 --> 00:06:40,203 Не смяташ ли, че изглежда добре? - Да. 35 00:06:40,327 --> 00:06:44,036 С тази нова прическа. - Да. 36 00:06:44,207 --> 00:06:49,725 Начинът, по който си вдига косата. 37 00:06:50,367 --> 00:06:53,484 А, говориш за косата на главата й. 38 00:07:04,527 --> 00:07:07,405 Водата е приятна. 39 00:07:12,687 --> 00:07:15,121 Студено ли ти е? - Не, добре съм. 40 00:07:15,287 --> 00:07:18,279 А на теб? - Малко. 41 00:07:19,447 --> 00:07:22,757 Ако останем тук по-дълго, може да зърнем дамата на езерото. 42 00:07:22,847 --> 00:07:27,762 Коя е тя? - Това е една прочута легенда. 43 00:07:28,087 --> 00:07:34,686 Носела се в бяла екзотична рокля. 44 00:07:35,607 --> 00:07:38,360 И се удавила. Сериозно говоря. 45 00:07:38,447 --> 00:07:41,484 Удавила се, защото била с разбито сърце. 46 00:07:41,647 --> 00:07:45,356 Явява се само на двойки, които са истински влюбени. 47 00:07:45,487 --> 00:07:50,038 Тя или вика за помощ, или ридае с глас. 48 00:07:50,207 --> 00:07:54,120 Аз вярвам в това. 49 00:07:55,647 --> 00:08:01,085 Хората се кълнат, че е истина. - И аз вярвам в това. 50 00:08:18,167 --> 00:08:21,239 Как е Кейт, Съли? 51 00:08:21,407 --> 00:08:25,764 Според лекарите е добре. 52 00:08:27,727 --> 00:08:31,402 Още ли не са ти позволили да я видиш? 53 00:08:31,567 --> 00:08:37,722 Не. Казват, че й трябва още време. 54 00:08:37,887 --> 00:08:42,677 Не разбирам много от психология, нито пък от жени, 55 00:08:42,847 --> 00:08:45,998 но не мисля, че е редно да не ти позволяват. 56 00:08:46,167 --> 00:08:49,045 Та тя ти е жена. 57 00:08:49,167 --> 00:08:54,639 Знам. И аз така се чувствам. Но се опитвам да им се доверя. 58 00:08:54,807 --> 00:09:00,803 Ако се видим твърде рано, това може да влоши състоянието й. 59 00:09:00,887 --> 00:09:04,482 Точно в нашия капан. 60 00:09:05,687 --> 00:09:10,363 Това не беше в капана ни. - Беше нашият капан. 61 00:09:10,527 --> 00:09:13,963 Готов ли си, Ели? - Сто процента има пера... 62 00:09:14,087 --> 00:09:16,123 Мръдна. По дяволите. 63 00:09:31,607 --> 00:09:33,757 Аз съм д-р Съли Травис. 64 00:09:33,847 --> 00:09:35,997 Идвам при ваша пациентка - Кейт Травис. 65 00:09:36,127 --> 00:09:39,437 Вие един от лекарите й ли сте? - Да. 66 00:09:39,727 --> 00:09:43,083 Д-р Харпър очаква ли ви днес? 67 00:09:43,247 --> 00:09:46,717 Ами, всъщност не. 68 00:09:47,207 --> 00:09:52,235 Мисля, че тя няма да има нищо против да видя Кейт. 69 00:09:53,727 --> 00:09:57,037 Аз съм съпругът на Кейт. 70 00:09:57,207 --> 00:10:03,203 Не мога вече да издържа и ден, без да я видя. 71 00:10:07,687 --> 00:10:11,202 Погледни. Като картина на Шагал е. 72 00:10:11,367 --> 00:10:14,837 Това е земята, това е небето. А това какво е? 73 00:10:14,927 --> 00:10:18,283 Слънцето? Може би едно голямо градинско цвете? 74 00:10:18,447 --> 00:10:20,881 Вижте какво нарисувах. 75 00:10:21,087 --> 00:10:24,443 Не! Махай се. В момента си играем. 76 00:10:24,607 --> 00:10:27,075 Като картина на Шагал е. 77 00:10:27,327 --> 00:10:30,876 Това тук е буря... - Къде е Шагал? 78 00:10:32,967 --> 00:10:35,640 Здравей. 79 00:10:41,327 --> 00:10:44,285 Ти дойде! Божичко. 80 00:10:45,207 --> 00:10:48,005 Изглеждаш страхотно. - Добре. 81 00:10:48,127 --> 00:10:51,358 Вижте кой е дошъл да ме види. Кажи здравей на чистачката. 82 00:10:51,527 --> 00:10:55,600 И на Анджи и на... О, боже! Това е... 83 00:10:55,767 --> 00:10:58,406 Аз съм Алис. - Не, не се казваш Алис. 84 00:10:58,527 --> 00:11:01,485 Това е Бъни и... - Кейти. 85 00:11:01,607 --> 00:11:05,919 За него ви разказвах. Това е Съли - брат ми. 86 00:11:07,087 --> 00:11:10,045 Казах ти, че той ще дойде. 87 00:11:10,207 --> 00:11:14,041 Аз имам брат. Имам брат. 88 00:11:14,727 --> 00:11:17,958 Не, не. Не сядай там. 89 00:11:23,887 --> 00:11:27,243 Само малко... - Не, благодаря. 90 00:11:33,247 --> 00:11:36,000 Кейт... 91 00:11:43,407 --> 00:11:46,604 Кейт, моля те... 92 00:11:48,327 --> 00:11:51,683 Това е сърцето ми. 93 00:11:57,887 --> 00:12:03,837 Хуанита, не искам плат, който да се издува около бедрата й. 94 00:12:07,087 --> 00:12:09,840 Олга, ще ми помогнеш ли с това? 95 00:12:10,007 --> 00:12:14,125 Кони, престани да пушиш. - Ще пуша, Диди. 96 00:12:21,647 --> 00:12:23,956 Искам тук да е по-дълбоко. 97 00:12:24,087 --> 00:12:27,079 Някой ще ми донесе ли диетична кола? 98 00:12:27,247 --> 00:12:29,442 Не може ли да е по-дълбоко? 99 00:12:29,567 --> 00:12:35,119 Гръдната кост е най-хубавата част на тялото й. Нека се откроява. 100 00:12:38,087 --> 00:12:41,602 Няма ли кой да налее шампанско на Мерилин? 101 00:12:41,927 --> 00:12:45,476 Знаеш ли какво, Диди? Роклята ми е страхотна. 102 00:12:45,647 --> 00:12:49,276 Не искам никой да се тревожи за мен. 103 00:13:09,407 --> 00:13:12,046 Татко? 104 00:13:12,527 --> 00:13:15,439 Има ли някой? 105 00:13:18,527 --> 00:13:20,916 Здрасти. 106 00:13:21,087 --> 00:13:23,078 Къде са всички? 107 00:13:23,247 --> 00:13:30,358 Кони?! Баща ти каза, че можем да приключим по-рано. 108 00:13:30,567 --> 00:13:34,719 Аз подреждам бюрото му, което все е разхвърляно. 109 00:13:34,967 --> 00:13:39,438 Чистачките не винаги успяват... - Къде отиде той? 110 00:13:39,727 --> 00:13:41,877 В "Тайлър". - Да види мама? 111 00:13:41,967 --> 00:13:45,846 Така предполагам. - Каза ли кога се връща? 112 00:13:45,927 --> 00:13:51,718 Знам само, че не искаше да закъснява за срещата на съвета. 113 00:13:51,887 --> 00:13:55,118 Ще разискват името на магистралата. 114 00:13:55,207 --> 00:13:57,243 Сигурно в момента гласуват. 115 00:13:57,367 --> 00:14:00,325 Този въпрос и преди е бил разглеждан от съвета. 116 00:14:00,447 --> 00:14:02,915 Последният път загубихме с един глас. 117 00:14:03,007 --> 00:14:07,080 Днес представляваме женски организации. 118 00:14:07,207 --> 00:14:12,076 Искам да отбележа, че д-р Травис ни подкрепя. 119 00:14:12,207 --> 00:14:15,438 Той е голям защитник на каузата ни и ако е нужно, 120 00:14:15,527 --> 00:14:16,755 е готов да говори. 121 00:14:16,847 --> 00:14:19,725 Но да спестим времето на съвета 122 00:14:19,847 --> 00:14:23,999 и да пристъпим към гласуване. - Благодаря, г-жо Уилямсън. 123 00:14:27,647 --> 00:14:30,366 Имате ли въпроси? 124 00:14:30,527 --> 00:14:33,599 Виждам, че са постъпили предложения. 125 00:14:33,727 --> 00:14:36,480 Анет Строс, Мери Кей Аш и Джейн Мансфийлд. 126 00:14:36,567 --> 00:14:40,355 Трябва да дойда и да те видя през седмицата. 127 00:14:40,847 --> 00:14:44,635 Тези имена бяха предложени. 128 00:14:44,767 --> 00:14:47,884 Но аз смятам, че най-добрият кандидат би била Анет Строс. 129 00:14:51,527 --> 00:14:56,123 Поздравления. Улица, на името на Анет Строс. 130 00:14:56,247 --> 00:15:00,923 Днес зарадва много жени. - Надявам се да е така. 131 00:15:01,527 --> 00:15:06,078 Щастлива ли си? - Да. 132 00:15:10,367 --> 00:15:13,359 А аз правя ли те щастлива? 133 00:15:13,487 --> 00:15:17,196 Аз съм много щастлива жена. 134 00:15:17,447 --> 00:15:23,477 Много, ама много щастлива. Аз също съм щастлив човек. 135 00:15:38,767 --> 00:15:42,646 Няма ви в списъка. Изчакайте секунда. 136 00:15:42,847 --> 00:15:46,283 Доста е шумно тук. 137 00:15:46,447 --> 00:15:51,646 Да идем до тоалетната, преди да влезем в кабинета на чичо Съли. 138 00:15:53,647 --> 00:15:56,878 Чао, Джуди. Ще се видим по-късно. 139 00:15:57,767 --> 00:16:00,122 Здравейте. 140 00:16:00,607 --> 00:16:03,644 Здравей, татко. 141 00:16:05,407 --> 00:16:08,843 Ела тук, бебчето ми. 142 00:16:10,927 --> 00:16:13,680 Подпишете се тук и седнете. 143 00:16:13,847 --> 00:16:16,600 Има ли промяна в данните ви? - Не. 144 00:16:16,807 --> 00:16:21,323 Как сте, г-жо Шамблис? - Не много добре. Трябва ми лекар. 145 00:16:21,447 --> 00:16:24,405 Не съм ви записала час. - Знам, но... 146 00:16:24,487 --> 00:16:28,002 Радвам се да те видя. - Така ли? 147 00:16:28,167 --> 00:16:31,796 Трябва ни още една проба. 148 00:16:32,047 --> 00:16:34,880 Има ли ми нещо? - Не, не. 149 00:16:35,007 --> 00:16:38,397 Разляхме я. - Разлели сте я? 150 00:16:38,527 --> 00:16:41,678 Дано не сте си изцапали обувките. 151 00:16:41,847 --> 00:16:47,080 Да, тя изглежда направо чудесно. 152 00:16:47,527 --> 00:16:50,963 Беше ужасно. 153 00:16:51,127 --> 00:16:55,678 Всичко е наред, татко. - Ела тук, Кони. 154 00:16:58,247 --> 00:17:00,317 Добре ли си? 155 00:17:00,567 --> 00:17:05,846 Опитвах се да се включа в прегръдката. 156 00:17:14,247 --> 00:17:17,478 Ама извинявайте... - Моля? 157 00:17:17,647 --> 00:17:19,683 Ако се поуспокоите малко, 158 00:17:19,767 --> 00:17:22,804 кръвното ви ще бъде в нормални граници. 159 00:17:22,927 --> 00:17:26,158 Аз нямам проблем с кръвното. 160 00:17:26,247 --> 00:17:30,798 Ами тогава терапията с хормоните може да ви помогне. 161 00:17:30,967 --> 00:17:34,596 Подготвят новия календар с мажоретките. 162 00:17:34,727 --> 00:17:37,116 Миличка, трябва да му кажа нещо... 163 00:17:37,247 --> 00:17:40,045 Ти ще бъдеш ли в него? - Опитвам се да говоря с баща си! 164 00:17:40,207 --> 00:17:43,438 Аз също! - Та, подготвят календара и аз... 165 00:17:43,567 --> 00:17:47,446 Подготвят календара и аз не съм включена, но... 166 00:17:47,647 --> 00:17:52,243 Следващата година ще те включат. Ти просто си твърде красива. 167 00:17:52,487 --> 00:17:56,446 Всъщност, не се представих достатъчно добре на писмения тест. 168 00:17:56,607 --> 00:18:01,476 Има едно момче - Том Лондри? - Ландри. 169 00:18:02,247 --> 00:18:06,240 Доскоро, момичета. 170 00:18:09,687 --> 00:18:13,441 Миличко, върни на чичо Съли този ембрион. 171 00:18:14,887 --> 00:18:18,197 Тате. Може ли... 172 00:18:18,367 --> 00:18:22,155 Няма значение. Доскоро. 173 00:18:22,247 --> 00:18:25,045 О, Господи! 174 00:18:25,207 --> 00:18:31,601 Ето, оставиха ви едно парче от пицата. Много щедро, а? 175 00:18:31,807 --> 00:18:37,803 Забравих чантата си в кабинета на татко. Отивам да я взема. 176 00:18:38,007 --> 00:18:41,636 Просто няколко минути спокойствие, поне за обяд. 177 00:18:43,207 --> 00:18:45,163 Само това искам, Каролин. Благодаря ти. 178 00:18:45,327 --> 00:18:48,717 Какво има, Кони? - Забравих си чантата. 179 00:18:48,847 --> 00:18:52,362 Аз да ти я донеса? - Няма нужда. 180 00:18:56,287 --> 00:18:59,563 Тате, може ли да поговорим насаме? 181 00:18:59,647 --> 00:19:00,762 Разбира се. 182 00:19:06,047 --> 00:19:08,720 Аз съм Бри Дейвис. Дошла съм при д-р Травис. 183 00:19:08,887 --> 00:19:12,766 Всички ние сме дошли при него. Аз имам час. 184 00:19:13,127 --> 00:19:18,645 Какъв ден! Няма ви в списъка. - Нямам час, но той ме очаква. 185 00:19:18,807 --> 00:19:21,082 При него има пациентка. 186 00:19:21,327 --> 00:19:26,526 Защо не поседнете, а като се освободи, ще ви извикам? 187 00:19:26,647 --> 00:19:30,481 Колкото повече чакам, толкова повече се изнервям. 188 00:19:30,647 --> 00:19:34,083 От години не съм ходила при мъж гинеколог. 189 00:19:34,367 --> 00:19:37,040 Не се притеснявайте. 190 00:19:37,327 --> 00:19:40,046 Тате? - Да? 191 00:19:41,807 --> 00:19:44,446 Не можеш да позволиш на Диди да се омъжи. 192 00:19:44,567 --> 00:19:47,604 Защо? Барт е свястно момче. 193 00:19:47,687 --> 00:19:53,364 Той я обожава. Сигурен съм, че ще бъде чудесен съпруг. 194 00:19:55,207 --> 00:19:59,564 Освен ако има нещо, което не знам за него. 195 00:19:59,687 --> 00:20:03,236 Не. Но трябва да знаеш нещо за Диди. 196 00:20:03,367 --> 00:20:06,598 И какво е то? 197 00:20:10,367 --> 00:20:13,404 Тя е лесбийка. 198 00:20:15,487 --> 00:20:19,036 Какво?! - Сериозно ти говоря. 199 00:20:19,207 --> 00:20:23,086 Съжалявам, че точно аз ти го казвам. 200 00:20:23,167 --> 00:20:24,885 Но онова момиче от Хюстън, 201 00:20:24,967 --> 00:20:27,527 така наречената шаферка... Мерилин. 202 00:20:27,687 --> 00:20:32,124 Помниш ли, когато Диди беше в Хюстън, 203 00:20:32,207 --> 00:20:35,358 преди да се прехвърли тук? 204 00:20:35,647 --> 00:20:40,596 Тя и Мерилин са имали... Нали се сещаш... 205 00:20:42,247 --> 00:20:45,364 Имало е нещо. 206 00:20:46,287 --> 00:20:50,041 Сигурна ли си? - Абсолютно. 207 00:20:50,287 --> 00:20:54,883 Помниш ли, като отидох да я изненадам за рождения й ден? 208 00:20:55,007 --> 00:20:58,397 И трите се изненадахме. 209 00:20:58,527 --> 00:21:03,885 И не казах нищо. Мислех, че Диди просто е пробвала нещо ново. 210 00:21:04,087 --> 00:21:10,037 Не е кой знае какво, ако веднъж го направи... 211 00:21:11,887 --> 00:21:16,915 Тази Мерилин дойде на пробите и мога да ти кажа, тате, че... 212 00:21:17,047 --> 00:21:21,359 Между тях не е свършило. - Не знам какво да кажа. 213 00:21:21,487 --> 00:21:23,478 Съжалявам, татко. 214 00:21:23,647 --> 00:21:28,437 Знам, че сега си имаш грижи около мама и Пеги. 215 00:21:29,327 --> 00:21:34,003 Д-р Т, кобилките са малко неспокойни. 216 00:21:37,207 --> 00:21:39,323 Довиждане. 217 00:21:41,407 --> 00:21:44,638 Трябва да се връщам в музея. 218 00:21:44,807 --> 00:21:49,323 Днес се появиха нови доказателства за истинския Джон Уилкс Буут, 219 00:21:49,447 --> 00:21:53,759 който живял и се криел в щата Оклахома до 1903 г. 220 00:21:53,887 --> 00:21:58,005 По-късно ще поговорим за мама и Пеги. 221 00:21:58,127 --> 00:22:02,723 Струва ми се, че не са щастливи, че живеят при нас. 222 00:22:02,847 --> 00:22:04,644 Но най-вече, смятам, 223 00:22:04,727 --> 00:22:08,766 че определено трябва да обсъдим това с Мерилин. 224 00:22:10,767 --> 00:22:13,918 Татко? - Да? 225 00:22:14,047 --> 00:22:18,199 И не се тревожи за мен. При мен всичко е наред. 226 00:22:25,287 --> 00:22:28,677 Д-р Т? Там ли сте? 227 00:22:28,847 --> 00:22:30,041 Да, тук съм. 228 00:22:30,127 --> 00:22:33,358 Една жена на име Бри Дейвис е тук. 229 00:22:33,447 --> 00:22:36,644 Не си е записала час. - Обядът! 230 00:22:36,927 --> 00:22:44,163 Много си го бива по оная част... - Направо е вълшебник. 231 00:22:44,367 --> 00:22:49,680 Г-це Дейвис? При д-р Травис ли сте дошла? Елате с мен. 232 00:22:50,727 --> 00:22:55,847 Тина, аз ще заведа г-ца Дейвис. - Здравей, Бри. 233 00:22:56,047 --> 00:23:01,075 Извинявай. Днес просто е невероятен ден. Влизай. 234 00:23:01,287 --> 00:23:04,723 Благодаря ти, Каролин. Идвам след малко. 235 00:23:04,887 --> 00:23:09,244 Тук винаги ли е така? - Винаги. 236 00:23:10,127 --> 00:23:13,005 Толкова съжалявам. - Няма защо. 237 00:23:17,047 --> 00:23:20,039 Не минава и час, без да мисля за теб. 238 00:23:20,167 --> 00:23:23,557 Не знам как забравих за... - Няма да умра от глад. 239 00:23:23,687 --> 00:23:27,043 Божичко! Имаш тежък ден. - Как позна? 240 00:23:27,167 --> 00:23:31,479 Изписано е на лицето ти. Какво има? 241 00:23:31,567 --> 00:23:32,556 А, нищо. 242 00:23:32,767 --> 00:23:37,124 Нещо те тревожи. Какво е то? 243 00:23:37,247 --> 00:23:41,525 Моля те, седни за малко. 244 00:23:45,047 --> 00:23:48,084 Току-що дъщеря ми Кони... 245 00:23:48,247 --> 00:23:53,526 ми каза нещо, което... -Какво? 246 00:23:55,287 --> 00:23:59,439 Може би още не трябва да говоря за това. 247 00:23:59,607 --> 00:24:05,603 Ти искаш да го кажеш, за да ти олекне, а аз имам време. 248 00:24:07,847 --> 00:24:10,156 Слушам те. 249 00:24:11,647 --> 00:24:15,765 Не знам доколко е вярно... 250 00:24:16,847 --> 00:24:18,997 Кони дойде да ми каже, 251 00:24:19,087 --> 00:24:23,285 че не трябва да позволя на Диди да се омъжи, 252 00:24:23,447 --> 00:24:26,564 защото била лесбийка. 253 00:24:27,127 --> 00:24:30,244 Диди мажоретката? - Да. 254 00:24:30,367 --> 00:24:35,919 Наистина ли? - Може да не е, но преди е била. 255 00:24:37,247 --> 00:24:41,445 Господи! Не знам какво говоря. 256 00:24:44,567 --> 00:24:51,166 Кони ми каза, че когато миналата година била при Диди, 257 00:24:51,447 --> 00:24:56,157 имала връзка с едно момиче - Мерилин. 258 00:24:56,287 --> 00:24:59,404 Имаше предвид сексуална. 259 00:24:59,527 --> 00:25:04,123 Сега това момиче ще й става шаферка. 260 00:25:04,287 --> 00:25:09,122 Е, поне са се уважавали на сутринта. 261 00:25:10,807 --> 00:25:14,766 Съжалявам. Не исках да се шегувам с това. 262 00:25:14,887 --> 00:25:21,486 Мисля, че го приемаш твърде насериозно. 263 00:25:21,767 --> 00:25:25,362 Да, но то е сериозно. 264 00:25:26,487 --> 00:25:29,763 Нали ще се омъжва? 265 00:25:29,927 --> 00:25:33,840 Просто искам тя да е щастлива и... 266 00:25:33,967 --> 00:25:38,563 За пръв път те виждам толкова уплашен. 267 00:25:38,727 --> 00:25:42,845 От какво се боиш? - Не знам. 268 00:25:42,967 --> 00:25:47,279 Искаш ли моето мнение? - Да. 269 00:25:48,327 --> 00:25:52,366 Спомняш ли си какво ми каза, като се запознахме? 270 00:25:52,527 --> 00:25:56,486 Че у всяка жена има нещо специфично, 271 00:25:56,567 --> 00:26:00,196 че всяка една се различава от другата. 272 00:26:00,687 --> 00:26:03,884 Нека тя да бъда такава, каквато е. 273 00:26:04,007 --> 00:26:06,805 Ако обича това момче и иска да се омъжи за него, 274 00:26:06,887 --> 00:26:11,802 на кого му пука какво е правила миналото лято с Мерилин. 275 00:26:12,407 --> 00:26:15,558 Не се чувствам добре. - Дороти, добре ли сте? 276 00:26:15,767 --> 00:26:18,759 Пак ме обля топла вълна. - Донесете й вода. 277 00:26:19,247 --> 00:26:20,919 И гърлото ми е пресъхнало. 278 00:26:21,527 --> 00:26:23,518 Извинете. 279 00:26:23,967 --> 00:26:26,879 Благодаря ти, Каролин. Още една минутка. 280 00:26:27,047 --> 00:26:30,722 Отвън е претъпкано с жени. - Моля те, просто... 281 00:26:31,447 --> 00:26:34,996 След малко ще съм готов. 282 00:26:38,927 --> 00:26:41,566 Имам страхотна идея. 283 00:26:41,687 --> 00:26:45,839 Хайде да се видим довечера. 284 00:26:46,007 --> 00:26:50,398 Ще идем в някой хубав, романтичен ресторант. 285 00:26:50,767 --> 00:26:54,806 Ще ми се отрази идеално. - С удоволствие, но не мога. 286 00:26:54,887 --> 00:26:58,516 Заминавам за няколко дни. Самолетът ми излита в 5 ч. 287 00:26:58,647 --> 00:27:03,516 Отивам в Ню Орлийнс. Има турнир. 288 00:27:03,687 --> 00:27:07,646 Тук става същинска лудница, така че аз тръгвам. 289 00:27:07,767 --> 00:27:10,725 Ще ти се обадя, веднага след като си дойда. 290 00:27:10,807 --> 00:27:14,243 Къде ще отседнеш? Ще ти звънна довечера. 291 00:27:14,527 --> 00:27:17,325 Поне да ти кажа лека нощ. - Не знам къде ще сме. 292 00:27:17,447 --> 00:27:19,915 Приятелката ми направи резервациите. 293 00:27:20,007 --> 00:27:20,996 Но ще ти се обадя. 294 00:27:26,807 --> 00:27:30,846 Достатъчно чаках. Време е да вляза. 295 00:27:32,327 --> 00:27:35,842 Много съжалявам, д-р Т, но отвън става страшно. 296 00:27:36,007 --> 00:27:40,558 Но ще им кажа, че няма да си тръгнем, преди да... 297 00:27:40,727 --> 00:27:42,763 Кои са отвън? 298 00:27:42,927 --> 00:27:45,885 Мелинда Джоунс - женска консултация. 299 00:27:46,527 --> 00:27:48,324 Горката Хилди пак е тук. 300 00:27:48,407 --> 00:27:51,205 Явно амоксицилинът не е подействал. 301 00:27:51,327 --> 00:27:55,206 А, имаме и една нова. Голяма работа е тя. 302 00:27:55,367 --> 00:27:59,440 Д-р Т? Обажда се адвокатът ви. Важно е. 303 00:27:59,567 --> 00:28:02,081 Свържи ме. 304 00:28:02,327 --> 00:28:05,842 Тя е в "Бел Стар". - Казвай, Сам. Какво има? 305 00:28:05,927 --> 00:28:09,442 Имам лоша новина. Дано си седнал. 306 00:28:09,567 --> 00:28:12,240 Кейт иска развод. 307 00:28:12,407 --> 00:28:15,319 Сам? 308 00:28:18,847 --> 00:28:23,238 Тя ми каза, че мога да взема часа й. Трябва да вляза. 309 00:28:23,407 --> 00:28:26,763 Не можете просто така. - Ама че отношение! 310 00:28:26,887 --> 00:28:29,606 Знаете ли какво? Няма значение. 311 00:28:29,727 --> 00:28:32,924 А вие какво зяпате? - Доволна ли сте сега? 312 00:28:33,007 --> 00:28:36,886 Ще извикам д-р Травис. - Добра идея. 313 00:28:37,047 --> 00:28:40,881 Никакво пушене! 314 00:28:41,527 --> 00:28:45,281 Можеш ли да ми се обадиш довечера вкъщи? 315 00:28:45,447 --> 00:28:49,599 Моля те, Сам. Направи ми услуга. - Съжалявам, д-р Т. 316 00:28:49,727 --> 00:28:53,003 Извинете, че ви прекъсвам. Имаме проблем. 317 00:28:53,127 --> 00:28:57,245 Дороти Шамблис. И се е заключила в тоалетната. 318 00:28:57,367 --> 00:29:00,803 Аз ще се оправя. Не се притеснявайте. 319 00:29:02,367 --> 00:29:04,562 Всички са полудели. 320 00:29:17,127 --> 00:29:20,437 Готов ли сте? - Да. 321 00:29:21,527 --> 00:29:24,997 Добре. Готов, или не, влизаме. 322 00:29:25,167 --> 00:29:28,284 Здравейте. Аз съм д-р Травис. 323 00:29:28,407 --> 00:29:30,398 Поздравления. 324 00:29:30,567 --> 00:29:34,162 Новодошлите обикновено не получават стаята "Бел Стар". 325 00:29:34,287 --> 00:29:38,724 Поласкана съм. Коя е Бел Стар? 326 00:29:38,887 --> 00:29:42,436 Не сте от Далас, нали? - Не. 327 00:29:43,047 --> 00:29:46,517 Какъв е проблемът? Влагалищна инфекция? 328 00:29:46,687 --> 00:29:49,884 Я да погледнем. Да видим какво става. 329 00:29:50,047 --> 00:29:53,562 Много ще съм внимателен. Спокойно. 330 00:29:53,727 --> 00:29:56,685 Значи не знаеш коя е Бел Стар? 331 00:29:56,847 --> 00:30:00,999 Тя е местна легенда. 332 00:30:01,367 --> 00:30:04,086 Била доста необуздана. 333 00:30:08,487 --> 00:30:12,082 Как можа д-р Т да пусне тая малка кучка! 334 00:30:12,247 --> 00:30:15,398 Той играе голф със съпруга й. - Петни името на Далас. 335 00:30:15,567 --> 00:30:18,081 Чух това! Кучка! 336 00:30:24,087 --> 00:30:27,318 Отдръпнете се! Направете място! 337 00:30:28,007 --> 00:30:32,364 Докосвам крака ти. Спокойно. Сега поставям спекулума. 338 00:30:32,447 --> 00:30:33,243 Откъде си? 339 00:30:34,887 --> 00:30:39,005 От Кънектикът, но живея в Хюстън. 340 00:30:41,447 --> 00:30:44,007 И какво те води в Далас? 341 00:30:44,127 --> 00:30:48,086 Ще ставам шаферка на Диди. 342 00:30:49,727 --> 00:30:52,924 Аз съм шаферката й Мерилин. 343 00:30:53,007 --> 00:30:55,441 Мисля, че имам течение. 344 00:30:55,607 --> 00:30:58,679 Сигурно е от напрежението покрай сватбата. 345 00:30:59,447 --> 00:31:02,200 Извинете, д-р Т, но имаме проблем. 346 00:31:02,367 --> 00:31:05,120 Влизай, Каролин. 347 00:31:05,887 --> 00:31:10,961 Става въпрос за Дороти. - Да, идвам веднага. 348 00:31:11,087 --> 00:31:14,159 Много ви благодаря. 349 00:31:15,007 --> 00:31:18,317 Тина, би ли поела... 350 00:31:18,527 --> 00:31:22,361 Да, май наистина е течение. - И аз така предполагах. 351 00:31:22,447 --> 00:31:25,803 Направи намазка, ако обичаш. 352 00:31:25,967 --> 00:31:28,561 Благодаря ви много. 353 00:31:30,207 --> 00:31:34,120 Успокойте се. Минете настрана, за може да диша. 354 00:31:34,287 --> 00:31:36,847 Отдръпнете се, моля. 355 00:31:37,007 --> 00:31:40,522 Всичко е наред. Отдръпнете се. 356 00:31:40,687 --> 00:31:43,121 Хайде, идете там. 357 00:31:43,367 --> 00:31:44,766 Кажете ми какво стана. 358 00:31:44,847 --> 00:31:46,883 Падна и удари главата си в масата. 359 00:31:47,007 --> 00:31:48,998 Извикахте ли линейка? - Да. 360 00:31:49,167 --> 00:31:51,362 Можеш ли да отвориш очи, Дороти? 361 00:31:51,527 --> 00:31:54,166 В съзнание е. Ще се оправи. 362 00:32:14,847 --> 00:32:17,042 Недей да пипаш главата си, Дороти. 363 00:32:17,127 --> 00:32:20,483 О, не сега. Дайте чантата й. 364 00:32:22,087 --> 00:32:26,319 Да, знам какво ви е, г-жо Шамблис. 365 00:32:26,487 --> 00:32:30,162 Повърни в чантата си, Дороти. 366 00:32:36,647 --> 00:32:39,366 Мисля, че той знае, Диди. - Кой? 367 00:32:39,527 --> 00:32:41,518 Баща ти. 368 00:32:41,687 --> 00:32:45,043 Какво да знае? - За нас. 369 00:32:45,207 --> 00:32:48,882 Какво да знае за нас? - За връзката ни. 370 00:32:49,007 --> 00:32:51,919 За бившата ни връзка или каквото и да е то. 371 00:32:52,087 --> 00:32:55,841 Защо мислиш така? 372 00:32:55,927 --> 00:32:59,158 Не знам. Просто имам такова чувство. 373 00:32:59,327 --> 00:33:02,205 Как разбра? По начина, по който те е прегледал? 374 00:33:02,327 --> 00:33:06,878 Не. Просто се държа доста нервно, след като разбра коя съм. 375 00:33:06,967 --> 00:33:12,803 Някак му беше неловко да ме гледа там долу. 376 00:33:13,567 --> 00:33:17,958 Ставаш параноична. Няма начин да разбере. 377 00:33:18,127 --> 00:33:22,803 Само ние двете знаем това. - И Кони. 378 00:33:22,967 --> 00:33:26,403 Кони няма да каже нищо. 379 00:33:27,287 --> 00:33:33,237 Не се чувствам много удобно да съм тук и да съм ти шаферка. 380 00:33:33,327 --> 00:33:36,399 Не е редно. 381 00:33:37,647 --> 00:33:41,322 И започвам да се чувствам като... 382 00:33:42,487 --> 00:33:46,275 Като каква, мила? - Като шаферка. 383 00:33:47,247 --> 00:33:50,478 Недей. Ще разплачеш и мен. 384 00:33:50,607 --> 00:33:52,643 Ти не си просто шаферка. 385 00:33:52,847 --> 00:33:56,760 Ти си много повече от това. Ти си моето момиче. 386 00:33:58,967 --> 00:34:01,003 Д-р Т? 387 00:34:01,167 --> 00:34:03,727 За днес приключихме. Имате ли нужда от нещо? 388 00:34:03,887 --> 00:34:07,118 Не, благодаря. - Тогава довиждане. 389 00:34:13,807 --> 00:34:17,356 Каролин! Мислех, че вече си тръгнала. Тъкмо заключвах. 390 00:34:17,527 --> 00:34:20,360 Исках да почистя контактните си лещи. 391 00:34:20,527 --> 00:34:22,677 Аз ще заключа. - Да те изчакам ли? - Не. 392 00:34:22,847 --> 00:34:27,523 Добре ли си? - Да. Чао. До утре. 393 00:34:40,967 --> 00:34:43,686 Здравей, красавецо. 394 00:34:44,007 --> 00:34:47,966 Още ли си тук? Мислех, че всички са си тръгнали. 395 00:34:48,127 --> 00:34:53,121 Нали ме знаеш. Винаги си намирам някаква работа. 396 00:34:53,847 --> 00:34:58,921 Искаш ли един хубав масаж? - Не. 397 00:34:59,047 --> 00:35:01,959 О, хайде. Имаш нужда от един масаж. 398 00:35:02,127 --> 00:35:04,880 Леле Боже! Какъв ден само! 399 00:35:05,047 --> 00:35:09,165 Толкова съжалявам, че днес бе толкова напрегнато. 400 00:35:10,047 --> 00:35:14,120 Ето така. Добре ли е? 401 00:35:16,927 --> 00:35:18,997 Точно там. 402 00:35:19,167 --> 00:35:22,637 Здраво си се схванал. - Да. 403 00:35:23,447 --> 00:35:27,838 Сега лекичко. - Много е хубаво. 404 00:35:34,167 --> 00:35:38,445 Не знам какво бих правил без теб, Каролин. 405 00:35:48,287 --> 00:35:51,677 Това е най-милото нещо, което съм чувала. 406 00:35:51,807 --> 00:35:57,518 Защото, д-р Т, бих направила всичко за вас. 407 00:35:57,727 --> 00:36:03,882 И не трябва да се тревожите какво бихте правил без мен. 408 00:36:04,047 --> 00:36:09,644 Защото аз винаги ще съм до вас. 409 00:36:10,047 --> 00:36:13,676 Само това мога да кажа. 410 00:36:13,767 --> 00:36:18,443 Дано не възразявате, че го казвам, но наистина ви трябва съпруга. 411 00:36:18,567 --> 00:36:21,559 Трябва да имате добра съпруга, 412 00:36:21,727 --> 00:36:26,198 която да е толкова мила с вас, колкото вие сте с хората. 413 00:36:26,367 --> 00:36:29,962 Винаги сте толкова загрижен за всички. 414 00:36:30,167 --> 00:36:34,604 И ви трябва съпруга, която да ви обожава и да се грижи за вас. 415 00:36:35,847 --> 00:36:39,726 Имате нужда от някой, който да ви кара да се чувствате добре. 416 00:36:40,927 --> 00:36:47,958 Аз знам, че има такава жена, която да изпълни живота ви. 417 00:36:49,167 --> 00:36:53,843 И вие ще бъдете щастливи заедно. - Да... 418 00:36:56,007 --> 00:36:58,237 Вече съм по-добре. Много ти благодаря. 419 00:36:58,367 --> 00:37:00,403 Чувствам се много по-добре. 420 00:37:00,567 --> 00:37:02,842 Наистина си необикновен човек. 421 00:37:02,967 --> 00:37:07,119 Винаги си до мен. Ти си верен приятел. 422 00:37:09,007 --> 00:37:11,885 Ще се видим утре. 423 00:37:16,007 --> 00:37:18,885 Каролин? - Да? 424 00:37:19,327 --> 00:37:22,524 Какво правиш? 425 00:37:22,687 --> 00:37:27,363 Все не си чистите кошчето за боклук, затова аз го правя. 426 00:37:27,447 --> 00:37:28,163 До утре. 427 00:37:36,927 --> 00:37:39,043 О, боже! 428 00:37:59,887 --> 00:38:02,879 Не разбирам. 429 00:38:03,047 --> 00:38:07,245 Преди 2 седмици тук беше пълно с пуйки. 430 00:38:10,287 --> 00:38:13,279 Май трябва да опитаме там, зад билото. 431 00:38:13,407 --> 00:38:16,160 Какво ще кажеш, Съли? 432 00:38:17,047 --> 00:38:21,040 Да пробваме зад билото. - Не. Не ставай гаден. 433 00:38:21,207 --> 00:38:24,119 Просто стой тук. 434 00:38:24,767 --> 00:38:27,042 Имай търпение. 435 00:38:27,207 --> 00:38:31,598 Вчера махнаха бинта на Дороти. - Това е добре. 436 00:38:31,927 --> 00:38:35,283 Не е имала сътресение. - Ще се оправи. 437 00:38:35,447 --> 00:38:39,440 Четиринайсет шева. - Ще се оправи. 438 00:38:39,727 --> 00:38:43,163 Ще иска да си намери друг гинеколог. 439 00:38:43,287 --> 00:38:47,246 Както иска. Може би така ще е най-добре за нея. 440 00:38:47,367 --> 00:38:50,279 Но ти и аз пак ще си ходим на лов. 441 00:38:50,447 --> 00:38:53,678 Така де, между нас нищо не се е променило. 442 00:38:53,767 --> 00:38:56,839 А и не е нужно Дороти да знае. 443 00:39:00,487 --> 00:39:03,047 Какво стана, Съли? Да не засече? 444 00:39:03,247 --> 00:39:07,957 Сигурно е станало нещо с патрона. - Няма патрон. 445 00:39:08,567 --> 00:39:12,116 Знаете ли какво мисля? Да си направим мъжки уикенд. 446 00:39:12,287 --> 00:39:16,724 Само ние четиримата. Да отидем някъде. 447 00:39:16,847 --> 00:39:19,645 Но Съли прави сватба на дъщеря си този уикенд. 448 00:39:19,807 --> 00:39:23,880 Можем да идем до Вегас или Ню Орлийнс. 449 00:39:24,047 --> 00:39:27,881 Съвсем скоро се върнах от Ню Орлийнс. Страхотен град. 450 00:39:28,007 --> 00:39:31,636 Ню Орлийнс е секси град. 451 00:40:00,687 --> 00:40:03,520 Здравей. Каролин. Защо закъсня толкова? 452 00:40:03,687 --> 00:40:06,645 Изглеждаш страхотно. - Благодаря. 453 00:40:08,807 --> 00:40:11,640 Май е по-добре да побързаме. Ще вали. 454 00:40:11,767 --> 00:40:14,884 Молех се за такова време на моята сватба. 455 00:40:15,007 --> 00:40:17,760 Я вижте кой е тук. 456 00:40:17,847 --> 00:40:21,157 Ето го. Как се е издокарал. 457 00:40:21,607 --> 00:40:24,997 Поздравления, Кейт. - Благодаря. 458 00:40:25,567 --> 00:40:29,082 Изглеждаш прелестно. - Благодаря. 459 00:40:29,327 --> 00:40:31,761 Губиш дете, печелиш сватове. 460 00:40:31,927 --> 00:40:34,316 Хайде да отиваме по местата си. 461 00:40:34,607 --> 00:40:38,998 Надявам се осъзнаваш, че сме тук от уважение към Кейт. 462 00:40:41,487 --> 00:40:43,842 Идваш ли? 463 00:40:47,967 --> 00:40:51,642 Д-р Т? Хайде. Готови сме. 464 00:40:59,087 --> 00:41:00,520 Цветята са великолепни, 465 00:41:00,607 --> 00:41:03,405 гостите са по местата си, всичко върви чудесно. 466 00:41:03,527 --> 00:41:06,485 Готов ли си? - Да. 467 00:41:07,527 --> 00:41:11,361 Не сваляй повече нищо. Става ли? - Добре. 468 00:41:18,727 --> 00:41:20,718 Изглеждаш прекрасно. 469 00:41:20,887 --> 00:41:22,878 Здравей, мамо. 470 00:41:23,047 --> 00:41:25,163 С теб съм. 471 00:41:30,487 --> 00:41:33,081 Леле, че ми е нервно. 472 00:41:33,247 --> 00:41:35,841 Здрасти, Кейт. Толкова си красива. 473 00:41:36,007 --> 00:41:38,396 Виждаш ли? Тя е шаферка. 474 00:41:38,527 --> 00:41:41,439 Не, тя се развежда. 475 00:41:47,647 --> 00:41:49,683 Времето е ужасно. 476 00:41:57,487 --> 00:41:59,478 Здравей, лельо Кейт. 477 00:41:59,607 --> 00:42:02,405 Ще дадеш ли и на мен? - Разбира се. 478 00:42:10,327 --> 00:42:13,000 О, колко е красива. 479 00:42:56,247 --> 00:42:58,886 Обичам те. 480 00:43:15,127 --> 00:43:17,436 О, скъпа. - Миличко! 481 00:43:17,527 --> 00:43:20,485 Толкова те обичам! Наистина. 482 00:43:32,967 --> 00:43:36,243 Извинявай, татко. Толкова съм щастлива! 483 00:43:36,447 --> 00:43:39,598 Просто бъди щастлива. Обичам те! 484 00:43:39,847 --> 00:43:42,122 Всичко е наред. - Какво става? 485 00:43:42,327 --> 00:43:45,000 Не се чувства много добре. 486 00:43:45,127 --> 00:43:47,800 Защото е болна. 487 00:43:47,967 --> 00:43:50,959 Внимавай. Изведете мама оттук! 488 00:43:51,167 --> 00:43:56,639 Д-р Т, знаете, че безкрайно съм привързана към вас. 489 00:43:56,807 --> 00:43:59,560 Но винаги съм искала да бъда сладкарка. 490 00:43:59,647 --> 00:44:02,559 Затова напускам. Довиждане. 491 00:44:06,527 --> 00:44:10,918 Татко, не се тревожи за мен. Всичко ще бъде наред. 492 00:46:12,727 --> 00:46:15,366 Влезте, отворено е! 493 00:46:15,527 --> 00:46:17,722 Бри! 494 00:46:22,687 --> 00:46:25,997 Съли, какво правиш тук? 495 00:46:26,167 --> 00:46:30,001 Бри, искам да избягаме заедно. 496 00:46:31,447 --> 00:46:36,601 Какво?! - Искам да избягаш с мен. 497 00:46:36,807 --> 00:46:39,162 Божичко! Вир-вода си. 498 00:46:39,287 --> 00:46:42,996 Да. И те обичам. Желая те и имам нужда от теб. 499 00:46:43,127 --> 00:46:45,880 Не мога повече да понасям тази лудост в живота ми. 500 00:46:46,047 --> 00:46:48,561 Тези жени са просто... 501 00:46:48,807 --> 00:46:52,356 Искам да замина веднага и ти да дойдеш с мен. 502 00:46:52,487 --> 00:46:56,958 Първо слез долу и си поеми дъх. Ще ти направя чай. Ела. 503 00:46:57,127 --> 00:47:00,005 Сериозно говоря, Бри. 504 00:47:00,087 --> 00:47:04,877 Никога не съм бил по-сериозен в живота си. 505 00:47:05,047 --> 00:47:09,438 Искам да се махна оттук с теб, 506 00:47:09,647 --> 00:47:13,322 искам да прекарам остатъка от живота си с теб. 507 00:47:13,447 --> 00:47:17,804 Ти си по-различна от която и да било. 508 00:47:17,887 --> 00:47:21,926 И искам да бъдем заедно - ти и аз. 509 00:47:22,007 --> 00:47:25,079 Искам възможно най-бързо да заминем. 510 00:47:25,207 --> 00:47:28,165 Хайде! Да тръгваме! Да вървим. 511 00:47:28,327 --> 00:47:32,002 Качвай се в колата и да се махаме. Незабавно! 512 00:47:32,167 --> 00:47:34,727 И да видим къде ще ни отведе. 513 00:47:34,807 --> 00:47:37,560 Хайде, Бри. Какво ще кажеш? 514 00:47:37,687 --> 00:47:41,521 Съли, съжалявам. Не мога да го направя. 515 00:47:41,687 --> 00:47:45,077 Не мога да дойда с теб. 516 00:47:45,207 --> 00:47:49,519 Защо? Аз те обичам и имам нужда от теб. 517 00:47:51,527 --> 00:47:53,722 Можем да бъдем заедно. 518 00:47:53,807 --> 00:47:56,799 Няма да се налага да даваш уроци по голф. 519 00:47:56,967 --> 00:48:02,280 Ще правиш, каквото поискаш. Ще се грижа за теб всеотдайно. 520 00:48:02,447 --> 00:48:04,642 Няма да се тревожиш за нищо. 521 00:48:04,807 --> 00:48:07,640 Защо ми е да го правя? 522 00:48:23,647 --> 00:48:25,956 Ню Орлийнс. 523 00:48:26,127 --> 00:48:28,595 Не мога да дойда с теб в Ню Орлийнс. 524 00:48:28,767 --> 00:48:32,726 Току-що се върнах. Забрави ли? - Знам. 525 00:48:32,807 --> 00:48:37,597 Освен това Съли, аз имам планове. 526 00:48:39,687 --> 00:48:42,645 Ти си с Харлън, нали? 527 00:48:42,807 --> 00:48:46,720 Не съм с никого. 528 00:50:26,727 --> 00:50:29,764 Бул. "Анет Строс" 529 00:54:09,847 --> 00:54:13,522 Телефон? Телефоно? 530 00:54:31,447 --> 00:54:33,483 Добре ли сте? 531 00:54:33,567 --> 00:54:38,083 Как се казва? Говорите ли английски? Номбре? 532 00:54:38,687 --> 00:54:41,201 Консуело? 533 00:54:41,887 --> 00:54:45,562 Вода! Продължавай да напъваш. 534 00:54:45,767 --> 00:54:48,361 Бързо, бързо. 535 00:54:49,007 --> 00:54:51,919 Напъвай! 536 00:55:00,167 --> 00:55:03,557 Добре, Консуело. Започва се. 537 00:55:03,727 --> 00:55:06,036 Сега напъвай. 538 00:55:06,207 --> 00:55:08,198 Напъвай. 539 00:55:12,967 --> 00:55:15,197 Още, още. 540 00:55:20,007 --> 00:55:25,843 Точно така. Ето, показва се. 541 00:55:26,767 --> 00:55:30,157 Излиза. Справяш се отлично. 542 00:55:41,487 --> 00:55:44,957 Точно така. Браво. 543 00:55:57,247 --> 00:55:59,522 Момче е. 544 00:56:01,327 --> 00:56:03,557 Момче е! 545 00:56:24,767 --> 00:56:32,077 Subtitles by: !vo dvdzero.hit.bg