{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {734}{858}Ти си нещастник! Смотаняк!|Нямаш никакъв професионализъм {858}{959}и не може да не си завреш носа|в чуждите дела! {959}{1035}За междугалактически|наблюдател си кръгла нула! {1035}{1085}Видяхте ли да прелитат|едни големи букви? {1085}{1160}Ти си безнадежден, Казу! {1160}{1210}Всъщност името ми|се произнася Га-зу. {1210}{1260}С "г". Да го кажем заедно. {1260}{1284}Млък! {1284}{1384}Отиваш на планета без развита|цивилизация, която да оплескаш. {1384}{1434}Моля ви! Само не и... {1434}{1485}Земята! {1485}{1610}Трябва да изучиш странния|земен ритуал на чифтосването. {1610}{1685}Защо не се размножават като нас? {1786}{1860}Момче е! {1885}{1961}Толкова е зелено и лигаво. {1961}{2011}Стига си се подмазвал! {2011}{2035}Чакайте. {2035}{2111}Сигурно има и други,|по-подходящи от мен. {2111}{2186}Да. Но защо да рискуваме|да ги загубим? {2210}{2286}Не и Земята! {2286}{2336}Те още не са изобретили|панталоните! {2336}{2386}Виждали ли сте краката ми? {2386}{2511}Само някой идиот|би се забъркал с Казу! {3072}{3247}Семейство Флинтстоун във|ДА ЖИВЕЕ РОК ВЕГАС {3247}{3331}00:02:12,250|АКАДЕМИЯ БРОНТОКРАН {3306}{3331}АКАДЕМИЯ БРОНТОКРАН {3331}{3356}Какви вълнуващи времена, Барни. {3356}{3482}Да, Фред. Без работа, без пари,|без жени. Нещата потръгват. {3532}{3656}Не се тревожи. Всичко ще се|оправи като изкараме изпита утре. {3656}{3682}Фред? {3682}{3757}Знам как да успеем на изпита. {3757}{3807}Останалите ще прекарат|цялата нощ в зубкане. {3807}{3907}Не ме прекъсвай!|Когато най-накрая заспят, {3907}{3982}наученото ще им изхвръкне|от главите. {3982}{4032}Аз ще съм крачка пред всички. {4032}{4158}Днес няма да уча.|Ще се наспя добре, ще стана рано {4158}{4207}и ще уча сутринта. {4207}{4333}Всичко ще си остане в манерката,|докато дойде време за изпита. {4333}{4383}-Пропускаш едно нещо.|-Какво? {4383}{4433}Изпитът е днес. {4433}{4534}Днес! {4534}{4608}Флинтстоун! {4608}{4658}Твой ред е! {4658}{4758}Фред Флинтстоун е следващият|при бронто-симулатор номер три. {4758}{4859}Начало! {5076}{5109}10 ТОЧКИ {5134}{5235}Ще се справиш ли с бронтокран|с проблем в газовата уредба? {5235}{5360}Ако имате проблем с крана,|това е работа за Барни Ръбъл. {5485}{5611}Ох, тумбачето ми! {5611}{5686}ДЕЖУРЕН МЕХАНИК {5686}{5786}Взимай. {5786}{5911}Лека работа. {6086}{6212}Внимавайте! Има газове! {6312}{6437}Недейте така! Имам три стомаха. {6462}{6511}5 ТОЧКИ {6638}{6738}Край! {6788}{6838}Как беше? {6838}{6938}Е, Флинтстоун, {6938}{7013}честито! {7138}{7188}ЧЕСТИТО, АБСОЛВЕНТИ {7188}{7263}Фредерик Флинтстоун! {7263}{7314}Браво, Фред! {7363}{7463}-Честито, Фредерик.|-Благодаря. {7463}{7538}Мелвин Гранит. {7538}{7664}Благодаря. {7839}{7965}Подаръци! Това ще е най-хубавата|сватба на света. {7989}{8114}А този е от Уилма. {8140}{8240}Прахосмукачка. Много благодаря. {8240}{8315}Като че ли ще я използва. {8315}{8365}Давам най-много шест месеца|на този брак. {8365}{8415}Уилма? {8415}{8516}Къде е Уилма? {8716}{8841}Това момиче ще ме довърши. {8841}{8941}Уилма Слагхупъл! Пак зяпаш към|оная кална дупка Бедрок! {8965}{9091}Там има само тълпа груби,|безмозъчни неандерталци, {9091}{9192}които се налагат един друг|и грухтят. {9192}{9241}Чувала съм,|че още ги е страх от огъня. {9241}{9341}Според мен,|не са по-различни от нас. {9341}{9391}Аз съм си виновна. {9391}{9467}Защо ли ти позволявах да играеш|с децата на прислугата? {9467}{9517}Скъпа, моля те. {9517}{9642}Ела долу и поне се преструвай,|че се забавляваш като другите. {9642}{9692}Ела. {9792}{9867}Вижте, кухненски ръкохватки. {9867}{9943}Това ли са всички подаръци? {9943}{10018}Какво ще правим сега? {10018}{10067}Момичета, {10067}{10118}хрумна ми нещо. {10118}{10192}Да отидем някъде. {10192}{10218}В клуба ли? {10218}{10293}Мислех си,|за разнообразие да отидем {10293}{10393}някъде другаде. На ново място. {10393}{10469}Например, да отидем в Бедрок {10469}{10594}на боулинг. {10718}{10768}Не е ли страхотна? {10768}{10893}Така е. {11069}{11120}Моята Уилма, {11120}{11220}красива и остроумна.|Награда за всеки мъж. {11220}{11319}Здравей, Чип. Какво правиш тук? {11319}{11419}Отбих се да поговоря за бизнес|с полковник Слагхупъл. {11419}{11520}За едно момиче,|което ме интересува. {11570}{11644}Здравейте, дами. {11644}{11770}Следващото сватбено тържество|май ще е за Уилма. {11870}{11971}Момичета, избийте подобни мисли|от главите си. {11971}{12020}Уилма. {12020}{12096}Налапал е въдицата.|Остава да я издърпаш. {12096}{12196}Ако можех да хвана Чип, щях да|хвърля моя Юджийн на рапторите. {12196}{12271}Уилма, осъзнай се. {12271}{12371}Чип Рокфелер завърши|с отличие Принстоун! {12371}{12445}А притежава и половин Рок Вегас. {12445}{12497}Полковник. {12497}{12572}Вие с Чип сте създадени|един за друг. {12572}{12646}Помисли само какъв живот|може да ти купи. {12646}{12697}Всеки ден|ще си пазаруваме заедно... {12697}{12772}-Ще играем тенис...|-Ще ходим на козметик... {12772}{12872}Ще се оплакваме от мъжете си!|Ще бъдем точно като майките си. {13047}{13122}Уилма! {13197}{13323}Фред! {13323}{13423}Къде беше?|Къде ли не те търсих? {13423}{13498}Нямам настроение за празнуване. {13498}{13547}Шегуваш ли се? {13547}{13648}До края на живота си|ще работим в каменоломната! {13648}{13748}Кой казва,|че мечтите не се сбъдват? {13748}{13798}Знам, че трябва да се радвам, {13798}{13899}но ми се иска да има с кого|да споделя успеха си. {13923}{13999}Нали имаш мен, Фред. {13999}{14124}Благодаря, Барни,|но не това имах предвид. {14149}{14174}Да, {14199}{14249}разбирам. {14249}{14349}-Та какво имаше предвид?|-Момиче! {14349}{14424}Точно това си помислих. {14424}{14500}Не се притеснявай, Фред.|Ще срещнеш някоя. {14500}{14600}Както казват хората: "Ще стане,|когато най-малко очакваш." {14600}{14700}Ето тук грешиш, Барни. {14700}{14775}Всеки сам си кове бъдещето. {14775}{14849}Човек трябва да се поразмърда|и да намери пътя си. {14849}{14925}Не може да чакаш|нещо да ти падне от небето, {14925}{15000}да се приземи пред теб|и да промени живота ти. {15532}{15607}Какво беше това? {15908}{15982}Помощ! Има ли някой наблизо? {15982}{16032}Клату барада никто! {16032}{16107}Мисля, че там има някой. {16107}{16158}Ела да пробваме да го отворим. {16158}{16208}След теб, приятелю. {16834}{16909}Изглежда празно. {16909}{16984}Бихте ли пуснали антената ми? {16984}{17084}Усещането не е особено приятно. {17084}{17185}-Измъкнете ме оттук!|-Давай, приятел! {17434}{17535}-Ти кой си?|-Аз съм великият Газу. {17535}{17610}Великият Казу? {17610}{17685}Газу с "г". {17685}{17735}Не можете да си представите|от колко далече идвам, {17735}{17810}а цивилизацията ми|е невероятно напреднала. {17810}{17886}Чакай малко, Фред.|На бас, че изпълнява желания! {17886}{17910}Моля? {17910}{17985}Ще изпълняваш желания,|за да те пуснем от бутилката. {17985}{18061}Барни е прав. Да започваме.|Къде трябва да потъркаме? {18086}{18161}Вижте какво, да не съм ви|някой любезен приказен дух? {18161}{18261}Това не е бутилка,|а космически кораб. {18261}{18336}Принадлежа към високоразвит|извънземен вид. {18336}{18412}Не говоря със смешен гласец,|не пея популярни песнички {18412}{18511}и нямам вълшебно килимче, на|което да положите задниците си! {18537}{18637}Идвам да изуча ритуала ви|за чифтосване, тъпаци. {18662}{18712}"Тъпаци"? {18712}{18737}Това обида ли беше? {18737}{18787}Ако те стяга чепикът... {18787}{18838}Какво е чепик? {18838}{18862}Да, това беше обида. {18862}{18912}Така си и мислех. {18912}{18987}Щял да изучава. {18987}{19062}Ей сега ще изучиш как зъбите ти|ще хвръкнат от устата. {19113}{19213}Ето го, Фред. {19213}{19288}Враждебни туземци!|Това ще е бариера пред туризма. {19338}{19413}Може би ще задоволите|интелектуалното ми любопитство. {19413}{19462}Благодаря, добре. {19462}{19563}О, Боже. {20229}{20280}Днес ще ви обслужвам аз, Бети. {20280}{20380}Рибата е хубава, но внимавайте,|момчетата тук също. {20430}{20456}Какво ще обичате? {20456}{20556}Какво ще обичам ли? {20527}{20627}БРОНТО БУРГЕР - РОКА КОЛА {20627}{20677}Колко струва чаша вода? {20677}{20728}Водата е без пари. {20728}{20803}Тогава искам две чаши. {20828}{20928}Ще искате ли и бургер към тях? {20928}{20978}Само вода. Обичам вода. {20978}{21053}Ако в момента нямате пари,|мога да ви услужа. {21078}{21153}После ще си отидете до вас|и ще ми ги върнете. {21153}{21228}Това е невъзможно. Не мога. {21228}{21304}Не мога да отида у нас... {21304}{21378}Да не би да си нямате пещера? {21378}{21454}Изглеждате толкова чиста! {21454}{21504}Не, разбирате ли... {21504}{21555}Бедничката. {21555}{21653}Нарекох ви бедна! Понякога съм|толкова несъобразителна. {21653}{21729}-Не сте бедна. Не сте.|-Не, не съм. {21729}{21804}Просто сте в затруднение. {21804}{21854}Не се тревожете. {21854}{21904}Ще останете при мен,|докато стъпите на крака. {21904}{21954}А аз ще ви нахраня. {21954}{22029}В никакъв случай!|Много мило от ваша страна, но... {22029}{22105}Моля ви. Работих като доброволка|в центъра за безпещерни. {22129}{22179}И разбирам, {22179}{22230}че не търсите милостиня. {22230}{22304}Търсите самоуважение! {22304}{22404}Казвам се Бети О"Шейл. {22404}{22456}Наричай ме Уилма. {22456}{22530}Добре, Уилма. Първо да ти донеса|нещо за хапване. {22555}{22605}След това ще те настаня|в апартамента ми. {22605}{22680}В апартамент ли живееш? {22680}{22756}Страхотно! Винаги съм искала|да живея в апартамент. {22856}{22956}Колко е жесток|животът понякога. {23031}{23106}ГОРНА КОРА - Жилища {23306}{23356}Лека нощ, Фред. {23356}{23382}Лека нощ, Барни. {23382}{23431}Лека нощ, тъпаци! {23527}{23582}Това е Казу. {23582}{23657}Га-зу. Толкова ли е трудно? {23657}{23707}Какво правиш тук? {23707}{23808}Тук съм, за да изуча как|вашият вид се чифтосва. {23832}{23882}Започвайте! {23882}{23983}Ние с Барни не... {23983}{24057}Махни се от мен. {24084}{24183}Виж какво. Още нищо не знаеш|за обичаите ни. {24183}{24234}Тогава с кого или с какво|се чифтосвате? {24234}{24258}С момичета! {24258}{24334}И къде са тези "момичета"? {24334}{24433}И аз се питам същото. {25434}{25510}Хванах го! {25510}{25559}Удари ли се, Уилма? {25559}{25635}Коя е Уилма? {26045}{26129}Най-после хормоните се обадиха. {26129}{26203}А сега, момчета, на работа.|Трябват ми резултати. {26228}{26279}Млъкни, Газу. {26279}{26354}Гледай и не се натрапвай.|Ще ни развалиш стила. {26354}{26454}Стил! {26454}{26529}Първо на първо,|ако разбирахте нещичко от стил, {26529}{26629}щяхте да знаете, че животинските|мотиви са демоде. И, тъпаци... {26629}{26704}Още нещо.|Престани с това "тъпаци". {26704}{26755}Казвам се Фред Флинтстоун. {26755}{26804}Ф-Л-И-Н... {26804}{26880}-Т.|-Стоун. {26880}{26955}Не ме интересува кои сте. Това|не ви дава право да ми крещите. {26955}{27005}Не говоря на теб, а не него. {27005}{27055}На него ли? {27055}{27155}На малкото зелено човече.|Не го ли виждаш? {27155}{27255}Чакай малко. Той ме помисли за... {27255}{27305}Чакай малко. {27305}{27406}Само ние ли те виждаме? {27406}{27481}Да. Въпрос за 200 точки|от "праисторически идиоти". {27531}{27631}Цял ден приказваме с теб и|хората си мислят, че сме двама... {27631}{27705}Тъпаци? {27781}{27881}Казвам ти,|днес имам добро предчувствие. {27881}{27982}Представяш ли си сега да се|обърна и срещна момичето-мечта? {28056}{28131}Какво ще обичате, момчета? {28131}{28206}Внимавай, Барни.|Вече никога няма да ти е скучно. {28432}{28482}Поръчвайте само от менюто. {28482}{28582}Не, аз, ние... {28631}{28733}На среща ли ме каниш? {28757}{28832}Излизала съм|и с по-мълчаливи от теб. {28832}{28882}Защо не? {28882}{28983}Утре можеш да ме заведеш|в лунапарка. {29283}{29383}И дребният ти приятел|ли иска среща? {29408}{29509}Помощ! {29559}{29633}Познавам чудесно момиче. {29633}{29683}Веднага се връщам. {29683}{29784}Барни, довечера ще се къпем. {30360}{30434}Може да не познавам|начина ви на ухажване, {30434}{30510}но се хващам на бас,|че от това нищо няма да излезе. {30886}{30985}Вижте чудото на природата,|мъж, доживял 40 години! {30985}{31061}Заповядайте! Вход една мида! {31235}{31336}Забележително! Не мога да|повярвам! Толкова е шумно. {31336}{31386}Забелязах. {31386}{31462}Това не е ли боулинг?|Барни, хайде да поиграем. {31462}{31537}Добре. С Фред непрекъснато|ходим на боулинг. {31587}{31661}Що за тъпа идея. {31661}{31737}Кой би платил да гледа|динозаври? Имам си ги в двора. {31937}{32012}Имаш прекрасна усмивка. {32012}{32063}Да. {32063}{32137}Ти също. {32287}{32338}Обичаш ли бронтовлакчета? {32338}{32438}-Да се надбягваме дотам.|-Давам ти преднина. {32964}{33064}Нали ще е забавно? {33114}{33214}Къде искаш да отидем? {33239}{33339}Как се казваше? {33440}{33540}Хайде, хубавецо! {33565}{33639}ЗАКУСКИ {33665}{33765}Гледай. {33765}{33840}ХВЪРЛЯНЕ НА ОБРЪЧ {33840}{33916}Хайде, кукло!|Не би уцелила и бронтозавър. {34190}{34241}Добър удар. {34241}{34291}Нали? {34291}{34366}Това е доста трудна комбинация {34366}{34441}за повечето хора. {34666}{34766}Имаме победител. {34842}{34916}Трайността им е не повече|от седмица. {34916}{35017}Фред, би ли ме научил|да хвърлям така? {35017}{35092}Разбира се.|Да видим какви са ти данните. {35092}{35193}Добре. {35392}{35442}Това беше. {35442}{35492}Нека ти помогна. {35492}{35542}Дай ръка. {35542}{35643}Средните пръсти. {35643}{35717}Поеми тежестта. {35868}{35968}Сега се отпусни. {35968}{36069}Всичко опира до|пръстите на краката. {36694}{36794}Успях! {36920}{37020}Хей, Фред! {37045}{37145}Виж, знам, че зачезнахме с Бети, {37145}{37221}а трябваше да съм с Уилма. {37245}{37345}Но се чудех дали би|представлявало проблем, ако... {37345}{37420}Какво искаш да кажеш? {37420}{37521}Имаш ли нещо против|да изпратя Бети? {37521}{37596}Не, приятелю. Вземи колата. {37596}{37671}Благодаря ти. Тя иска да отидем|у нас и да ми направи закуска. {37745}{37846}Не знам какво ще правим|дотогава, но храна не отказвам. {38147}{38221}Изведнъж захладня. {38221}{38297}Хладно ли? Шегуваш ли се?|Та Земята е още гореща! {38372}{38472}Защо ли не си взех нещо|да се наметна? {38571}{38647}Благодаря. {38647}{38723}Чудесен начален гамбит.|Сега действай и да заминавам. {38770}{38846}Ти не ме интересуваш. {38846}{38921}Какво каза? {38921}{38971}Казах, {38971}{39046}че ти много ме вълнуваш. {39095}{39171}Колко мило. {39171}{39221}Давай, давай! {39221}{39296}Вече си на финала. {39322}{39372}"Не е ли романтично? {39372}{39471}Побързай, целуни я, тъп..." {39522}{39622}Очите ти са като две големи очи. {40123}{40197}Колко е сладък.|Мисли, че си му майка. {40197}{40273}Долу, момче. Долу! {40498}{40573}Водя прост живот. {40573}{40649}Да имам покрив над главата,|храна на масата {40649}{40723}и остра черупка за бръснене,|това ми стига. {40748}{40848}Толкова си по-различен от|хората, с които израснах. {40874}{40974}-Какво представляват те?|-Съвсем други са. {41049}{41149}Живея тук. {41199}{41299}Прекарах страхотно. {41299}{41400}Надявам се, че ти също. {41400}{41475}Беше незабравимо. {41550}{41575}Лека нощ. {41625}{41700}Лека нощ. {44053}{44145}ЖИЛИЩА В СТРОЕЖ|ВКЛЮЧЕТЕ СЕ ВЕДНАГА {44324}{44348}СЕМЕЙСТВО ФЛИНТСТОУН {45200}{45275}Добро утро, Фред.|Какъв хубав ден! {45275}{45375}И аз си мислех същото, Барни.|Прекрасен ден! {45401}{45475}Значи с Уилма|сте прекарали добре? {45475}{45526}Шегуваш ли се? {45526}{45602}Не съм срещал друга като нея.|Мисля, че ще е Уилма. {45652}{45702}И аз изпитвам същото към Бети. {45702}{45727}Тя е умна. {45727}{45777}Готина. {45777}{45801}-Мила.|-Забавна. {45801}{45827}Елегантна. {45827}{45877}Готина. {45877}{45977}Красива! {46002}{46052}МЕЛРОК ПЛЕЙС {46078}{46177}Знаеш ли, Уилма, трябва да носиш|косата си вдигната. {46177}{46227}Не съм ли достатъчно висока? {46227}{46327}Виж. {46327}{46427}Така усмивката ти изпъква. {46451}{46552}Вече наистина има|за какво да се усмихвам. {46552}{46627}И го дължа на теб, Бети. {46627}{46702}Ти си първата ми|истинска приятелка. {46702}{46778}Животът ти не е бил лесен.|Заслужаваш положителни промени. {46778}{46878}Всъщност, Бети,|не е бил толкова труден. {47003}{47078}Отдавна искам|да ти призная нещо {47078}{47128}и се притеснявах, но сега... {47128}{47178}Носят пицата. {47254}{47354}Добър вечер. Търся... {47354}{47403}Майко? {47403}{47479}Уилма? Това ти ли си? {47479}{47553}Какво е това тук? {47553}{47629}Това е апартамент.|Много хора живеят така. {47680}{47754}Това не значи, че е хубаво. {47754}{47829}А ти чистачката ли си? Тук е|истинска кочина. Уволнена си. {47854}{47904}Бързо! {47904}{47979}Майко! Това е най-добрата ми|приятелка Бети. {48005}{48079}Тя беше много мила с мен. {48079}{48154}Да, а аз съм Джоун Крофиш. {48154}{48255}Влизам в банята. {48260}{48310}Успех. {48310}{48336}Майко. {48336}{48410}Как ме намери? {48410}{48484}Както всеки загрижен родител:|наех детектив. {48484}{48510}Какво? {48510}{48560}Ще поговорим на път за вкъщи. {48560}{48610}Аз съм си вкъщи. {48610}{48685}И съм по-щастлива от всякога. {48685}{48785}Можеш да ми метнеш чувал и да ме|отмъкнеш, но пак ще избягам. {48810}{48886}Добре, Уилма. Добре. {48886}{48960}Ти разби сърцето ми. {48986}{49085}Но няма да допусна това да стане|и с бедния ти, болен баща. {49110}{49185}Скъпа, толкова му липсваш. {49185}{49286}Ако не се прибереш в неделя|за рождения му ден, {49336}{49436}не знам дали ще му останат|още много рождени дни, {49461}{49536}които да празнуваме. {49761}{49836}Защо ли Уилма ни даде|да облечем тези костюми? {49836}{49912}Може да отиваме на бал с маски. {50012}{50036}На място! {50036}{50086}Дино, {50086}{50162}на място. {50212}{50312}Хайде да вземем момичетата. {50763}{50863}Е, какво мислиш, Барни? {50889}{50938}О, Фред, нямаше нужда. {50938}{51038}Не е за теб, идиот такъв,|а за Уилма. {51038}{51113}Ще я помоля да се омъжи за мен. {51113}{51189}Тъпчо, някаква люспица {51189}{51264}е залепнала на пръстена. Ето тук. {51264}{51363}Това е камъкът, Газу. {51363}{51389}Това мога да си позволя. {51389}{51464}Извинявай. {51464}{51539}Сигурен съм, че ще бъде силно|впечатлена от твоята {51539}{51589}пестеливост. {51589}{51664}Това й е хубавото на Уилма, {51664}{51714}че няма нужда да я впечатлявам. {51714}{51789}Тя е скромно момиче|със скромен вкус. {51964}{52064}Има нещо, което не съм ти казала. {52115}{52191}Добре дошли|в имението Слагхупъл. {52191}{52265}Къщата ти има име? {52641}{52691}Фред, виж. {52691}{52767}Лимузина Кадирок! {52891}{52941}Бети, съжалявам. {52941}{53016}Толкова ме беше срам. {53016}{53091}Бедно момиче с рокля на|Айзък Мизроки, как ли пък не. {53116}{53216}Уилма се върна! Елате! {53341}{53392}Фрашкана е с пари. {53392}{53442}Фред, май извади голям късмет. {53442}{53518}Това е ужасно. Не мога да й дам|този прост пръстен. Виж къщата! {53542}{53643}Момиче като нея е свикнало|само с най-доброто. {53643}{53717}Само като го види,|ще си умре от смях. {53717}{53793}Добре, че не й го дадох по-рано. {53793}{53867}Ей, ти, какво правиш? {53867}{53918}Опитва се да открадне колата ми! {53918}{53968}Не, сър. Аз съм лакей! {53968}{54043}Какъв кей? Ходи си на море|като искаш, но не с моята кола! {54092}{54168}Барни! Пусни го! {54168}{54267}Фред, той е прислужник.|Паркира колите. {54267}{54368}Знам. {54444}{54469}Хайде, Фред. {54469}{54519}Първо готвена храна, а сега това. {54519}{54594}Какво ли още ще измислят? {54795}{54895}Скъпа, тук сме! {54970}{55045}Скъпа, изглеждаш чудесно. {55045}{55119}Благодаря, майко. Здравейте. {55145}{55220}Честит рожден ден, татко. {55270}{55320}Има ли новини от фронта? {55320}{55370}Духът е висок, сър. {55370}{55471}Майко, татко, запознайте се|с приятеля ми Фред. {55495}{55547}Всички на конете! {55547}{55621}Изтегляме се! {55621}{55671}Напред! {55771}{55822}Приятно ми е. {55822}{55896}На мен също. {55896}{55971}Уилма, скъпа, един човек умира|от нетърпение да те види. {56021}{56121}Чип, ела тук! {56121}{56197}Чип тук ли е? {56197}{56222}Разбира се.|Той е част от семейството. {56222}{56272}Кой е Чип? {56272}{56346}Някога излизахме. Някога, майко. {56346}{56422}Изглеждаш още по-прекрасна. {56447}{56522}Тази прическа много ти отива. {56522}{56597}Виждам, че си с... {56597}{56647}Приятел. {56647}{56748}Уилма, виж.|Дойде семейство Ратбоун. {56748}{56822}Трябва да видиш новия нос на|Тифани. Вече е между очите й. {56872}{56973}Не бяхме официално запознати.|Аз съм Чип Рокфелер {56973}{57047}от семейство Рокфелер|от мезозоя. {57047}{57123}Фред Флинтстоун от семейство|Флинтстоун от фредозоя. {57173}{57248}С какво се занимавате? {57248}{57324}В момента си прекарвам времето|в каменоломната. {57348}{57399}Значи сте купили|Слейт и Компания! {57399}{57499}Не, работя на бронтокран. {57499}{57575}Шегата настрана, какво работите? {57575}{57649}Работя в каменоломната.|Управлявам бронтокран. {57773}{57825}Наистина не се шегувате!|Какво конфузно положение. {57825}{57925}Приятелят на Уилма работи|в каменоломната! {57925}{58049}На бронтокран. {58971}{59071}Здравей, Бети. {59071}{59171}Казах ли ти,|че роклята ти е много хубава? {59171}{59246}Благодаря. {59246}{59321}Бети, още ли ми се сърдиш? {59321}{59372}Да ти се сърдя? {59372}{59421}Защото се престори на бедна? {59421}{59497}И аз те приех и ти съчувствах? {59547}{59647}Защо да ти се сърдя? {59796}{59897}Забавляваш ли се, принцесо? {59947}{60023}Не особено. {60023}{60072}Браво, миличка! {60072}{60147}Ето мъничък подарък|за рождения ти ден. {60147}{60172}Днес е твоят рожден ден, татко. {60172}{60248}Така ли? {60248}{60347}И без това не ми подхождат. {60373}{60473}Много са красиви. {60473}{60523}Знам, че не обичаш лъскави неща, {60523}{60598}но тези бяха на прапрабаба ти. {60598}{60699}Всъщност са от нейната черупка. {60798}{60848}Каквото и да решиш, {60848}{60923}искам да знаеш нещо. {60923}{61023}Баща ти винаги ще те обича. {61049}{61099}Благодаря ти, татко. {61374}{61475}Какви красиви перли. {61475}{61525}Благодаря, Фред. {61525}{61599}Изглеждат много скъпи. {61749}{61799}Дами и господа! {61799}{61900}Искам да вдигна тост. {61900}{61950}За здравето на полковника. {61950}{62025}Въпреки че има|значително богатство и власт, {62025}{62125}той е дарен с най-голямото|съкровище на света. Любяща жена {62125}{62225}и най-красивата дъщеря,|която някога се е раждала. {62250}{62351}За полковника! {62575}{62651}Аз също бих искал|да вдигна тост. {62651}{62727}Налага ли се? {62801}{62852}За г-н Слагхупъл... {62852}{62876}Полковник Слагхупъл! {62876}{62926}Да? {62926}{63002}За г-жа Слагхупъл {63002}{63077}и най-вече за Уилма. {63201}{63277}Благодаря за поканата. {63277}{63377}За пръв път съм на такова голямо|тържество без да плащам вход. {63427}{63502}Отначало се чувствах|не на място, {63502}{63602}както вие бихте се почувствали|на някое от нашите събирания. {63627}{63727}На Почтения орден|на водните биволи. {63752}{63828}Уака кой? {63928}{64028}Не, Дино, лошо момче! {64546}{64596}Ти! {64596}{64671}Ти си виновен! Развали|тържеството ми, идиот такъв! {64721}{64821}Смешник! Селянин! {64871}{64946}Веднага се махай от къщата ми! {64946}{64996}Внимавай, приятелю. {64996}{65096}Стига! {65096}{65172}Как можеш да се държиш така? {65172}{65247}Защото не са като теб ли?|Знаеш ли какво? {65247}{65347}Затова ги харесвам.|Защото не са като теб. {65371}{65472}Те ме приемат каквато съм,|а не за това, което съм. {65497}{65547}Тоест... {65547}{65622}Разбирате ме, нали? {65622}{65672}Как се осмеляваш|да ми говориш така, Уилма? {65672}{65772}Никой досега не ми е държал|такъв тон! {65772}{65823}Е, майко, {65823}{65923}крайно време е|някой да го направи. {65947}{65998}Да тръгваме, Фред. {66048}{66098}След теб, Уилма. {66098}{66174}Благодаря, Бети. {66349}{66398}Чакайте. Не тръгвайте. {66398}{66499}Беше права.|Отнесоха се лошо с тях. {66549}{66574}Благодаря, Чип. {66574}{66674}Честито, Флинтстоун.|По-добрият спечели. {66674}{66724}За да покажа, че не се сърдя, {66724}{66824}каня четирима ви|в новото ми казино в Рок Вегас. {66849}{66925}Ще разгледате града, ще|отседнете в луксозна обстановка {66925}{67024}и ще бъдете на откриването и на|концерта на Миг Джагед и Стоунс. {67024}{67049}Стоунс? {67049}{67100}"Това не е любов, {67100}{67200}това е съдба." {67200}{67250}Е, Уилма? {67250}{67275}Чип, {67275}{67350}аз, ние {67350}{67425}оценяваме жеста ти,|но сега не е най-подходящият... {67425}{67526}Рок Вегас? {67751}{67851}С удоволствие ще дойдем. {68251}{68327}ДОБРЕ ДОШЛИ в|приказния РОК ВЕГАС {69078}{69153}ДЖАКПОТ {70029}{70104}Браво, Барни! {71477}{71527}Чудесен ден, нали? {71527}{71628}Дано никога не свърши. {71728}{71803}Младата любов. {71803}{71879}Жалко, че е кратка. {72054}{72104}Само почакай, скъпа Рокси. {72104}{72204}Той е кукла в ръцете ми, а още не|съм започнал да дърпам конците. {72204}{72303}Уилма скоро ще прозре какъв|жалък, примитивен примат е той. {72329}{72403}Мислех, че вече си се отказал|от тази Уилма. {72403}{72479}Как да те убедя? {72479}{72554}С диаманти? С Мазероки? {72579}{72679}Твое шоу в клуб Сталактит? {72679}{72779}Много мило, Чип,|но предпочитам заплащане в брой. {72779}{72879}Какво съвпадение! Ние също. {72879}{72955}Роко и Роко,|любимите ми гангстери. {72955}{73029}Какво мога да направя|за вас, господа? {73029}{73104}Шефът си иска парите.|Според него ги нямаш. {73130}{73230}Нещата не са съвсем така. {73230}{73305}Но не е и съвсем лъжа. {73305}{73381}На него съвсем не му пука. {73381}{73431}Иска си парите|в неделя до полунощ {73431}{73480}или започва|да ти прибира казината. {73480}{73556}И да ти троши краката! {73556}{73630}Това е теоретичен спор. Дотогава|ще съм женен за Уилма Слагхупъл {73656}{73756}и за най-голямото богатство|в нецивилизования свят. {73781}{73806}Дано да е така. {73806}{73906}Иначе ще спинкаш|при рибозаврите! {74182}{74231}Напрежението се покачва. {74632}{74707}Тук е божествено. {74707}{74783}Можеш ли да ми разтриеш|раменете? Схванати са. {74783}{74883}Схваната била. Сякаш не знам|какво е сготвен калмар. {74907}{74982}Уилма, може ли|да те попитам нещо? {74982}{75058}Разбира се, Бети. Какво има? {75058}{75133}Дали Барни има сериозни|намерения към мен? {75133}{75208}Какви ги приказваш?|Той е луд по теб. {75234}{75283}Дано да е така. {75283}{75383}Не съм срещала друг|като Бърнард Ръбъл. {75383}{75458}Толкова е предан и сладък. {75458}{75559}Сякаш за него съм единственото|момиче на тази плоска земя. {75584}{75658}И аз се чувствам така с Фред. {75658}{75709}А при Чип {75709}{75809}все за пари ставаше въпрос. {75809}{75884}Фред няма и един алчен кокал|в цялото си тяло. {76009}{76084}Виж всички тези пари! {76084}{76160}Достатъчно, за да купиш пръстени|за всеки пръст на Уилма. {76160}{76235}А може и нещо дребно за мен.|Хайде да осребрим печалбата. {76285}{76359}Да не си полудял, Барни?|Не мислиш мащабно. {76359}{76460}Не става въпрос само за пръстен. {76460}{76535}Искам да й купя охолен живот,|като Чип Рокфелер. {76560}{76660}Но тя не иска умен,|богат и красив мъж. Тя иска теб! {76660}{76760}Чупката, пещерняко!|Момчето има вълшебни ръце. {76785}{76885}Знам, че ще ти е малко трудно,|но помисли за момент. {76885}{76961}Чип Рокфелер праща самолета си,|води те да играеш в казиното му. {77010}{77111}И при шанс 247 000 към 1 {77111}{77186}ти печелиш поред 17 пъти. {77186}{77236}Не виждаш ли връзката? {77236}{77311}Разбира се! Днес имам късмет! {77337}{77387}Късмет, тъпчо. {77387}{77437}Ще ти трябва. {77461}{77536}Хайде, милички. {77562}{77662}Седем, печели! {77662}{77737}Какво ти казах, Барни? Магия! {77737}{77813}Не е магия, а талант. {77813}{77887}Майстор-играч като теб трябва|да пробва на високите залози. {77938}{77987}ВИСОКИ ЗАЛОЗИ {77987}{78088}Просто се разгрявах,|да понапълня сметката. {78088}{78162}-Сметка? Ще ти отпусна кредит.|-Така ли? {78188}{78263}Казиното те кредитира,|след това връщаш заема. {78263}{78363}За мен ще е чест|да ти отпусна кредит. {78389}{78463}Не го прави. Така чичо ми,|комарджията, загуби всичко. {78463}{78564}Загуби жена си,|къщата, децата, кучето... {78564}{78613}Знаеш ли,|че в ресторанта се яде на корем? {78613}{78663}Фред, моля те! {78663}{78688}"На корем"? {78688}{78764}Разбира се! Запознай се с Рокси,|танцьорка в Рокет. {78764}{78839}Рокси, би ли завела г-н Ръбъл|в ресторанта? {78839}{78939}С голямо удоволствие. {78964}{79064}Ще те заведа до масата ти,|а крупието ще ти донесе жетони. {79090}{79138}Нов играч! {79164}{79265}Гледайте и се учете, момчета.|Четири прекрасни дамички. {79315}{79389}Стават шест. Къде бяхте досега? {79389}{79466}Чакахме те в Каверн Клуб, Фред. {79466}{79540}Съжалявам, Уилма.|Имах добра серия! {79540}{79615}Къде е Барни? {79615}{79665}Отиде да хапне|с някаква танцьорка. {79665}{79765}Танцьорка ли? {79890}{79990}"Ядене на корем" не означава|да ядеш до пръсване. {79990}{80090}Още не съм започнал. {80116}{80166}Виж какъв сладкиш. {80166}{80241}Келнер, ела тук! {80501}{80577}Дай да ти помогна. {80977}{81027}РАЗХОДКИ В РОК ВЕГАС {81078}{81152}Обичам ви, но трябва да вървя. {81152}{81203}До скоро! {81403}{81504}Здравей, сладур. {81528}{81578}Вие да не сте... {81578}{81654}Да, Мик Джагед, {81654}{81728}на твоите услуги. {81728}{81802}А ти си? {81827}{81928}Бети О'Шейл. {81928}{82003}Защо хубаво пиленце като теб|е съвсем самичко? {82028}{82078}Приятелят ми. {82078}{82129}Той беше... {82129}{82203}Видях го с друго момиче! {82229}{82278}О, миличка. {82278}{82329}Знаеш ли какво? {82329}{82428}Ако беше моя, никога нямаше|да ме хванеш с друга. Никога! {82478}{82579}Освен на турне.|Но турнето не се брои. {82579}{82629}Стига, стига. {82629}{82679}Защо не се опиташ {82679}{82753}да се успокоиш и да дадеш|една усмивчица на Мики? {82804}{82879}Така е по-добре. {82879}{82980}Изглеждаш прекрасно като|се смееш, г-це Бети О'Шейл. {83004}{83080}Благодаря. {83080}{83155}Да отидем ли при другите|от групата? {83155}{83229}А после можем да идем|на по-тихо място, {83229}{83305}където да си поговорим. {83506}{83582}3 041... {83582}{83681}Какво става там долу? {83681}{83781}Вижте! Това са|Мик Джагед и Стоунс. {83932}{84007}Там е и Бети. Тя е с групата. {84007}{84082}Какво може да прави|Бети със Стоунс? {84082}{84182}Тя дори не може да свири. {84182}{84257}Бети, тук съм! Аз съм, Барни! {84458}{84533}Ако обичате. {84558}{84658}Почакай, Бети! Моля те! {84658}{84734}14 542. {84734}{84809}15 542. {84809}{84883}Фред, хайде да поизлезем.|Да отидем на боулинг. {84933}{84983}Боулинг? {84983}{85084}Това е игра за бедни. {85109}{85184}Май с Чип си приличате повече|отколкото мислех. {85184}{85258}Защо? Защото сме|от печелившия отбор ли? {85284}{85385}Ето, Фред. Да си купиш мозък. {85385}{85459}Уилма, почакай. {85657}{85757}Миличка! Какво има? {85831}{85932}ДЖАКПОТ - ЕДИН МИЛИОН {86032}{86107}Добре, Флинтстоун. Загуби Уилма. {86107}{86207}Време е да загубиш и останалото. {86257}{86308}ПЕЧАЛБА {86308}{86408}ЗАГУБА {86482}{86583}Залагайте, приятели! Залагайте. {86733}{86808}Едно, червено! {86808}{86883}Печели едно, червено! {87384}{87459}Здравей, Уилма.|На разходка ли беше? {87459}{87534}Нищо не ти убягва, Чип. {87534}{87609}Извинявай за безпокойството. {87734}{87809}Съжалявам. {87809}{87886}Просто много ми се събра. {87910}{87960}Знам какво е. {87960}{88060}Откриване на казино, гости,|а сега и кражби по стаите. {88060}{88161}-Кражби ли?|-Нищо особено, но... {88161}{88211}За по-сигурно, бих искал {88211}{88310}да прибера красивите ти перли|в сейфа ни. {88386}{88460}Това е разумно, Чип. {88460}{88536}-Те означават много за мен.|-Знам. {88986}{89061}Всичко зависи от теб. {89061}{89162}Нека късметът пак ме огрее. {89211}{89262}Г-н Флинтстоун? {89262}{89337}Г-н Рокфелер ви кани|на боксовата среща. {89362}{89412}122-ри РУНД {89613}{89687}Още кредит? Не. {89687}{89737}Дума да не става. {89737}{89787}Знаеш ли колко си задлъжнял? {89787}{89837}Задлъжнял? {89837}{89913}Един милион|и четиристотин хиляди. {89988}{90088}Ще е жалко, ако Уилма|разбере що за загубеняк си. {90137}{90189}Естествено, {90189}{90213}не е нужно тя да разбира. {90213}{90263}Така ли? {90263}{90363}Веднага разбрах, че си готин. {90363}{90414}Не съм. {90414}{90514}Казах, че няма да й кажа.|Не казах, че тя ще е твоя. {90538}{90639}Ще ти опростя дълга, Флинтстоун.|Но трябва да изчезнеш оттук, {90639}{90739}от Бедрок и повече|никога да не потърсиш Уилма. {90789}{90839}Чакай малко. {90839}{90914}Ти си го замислял|през цялото време! {90940}{91014}Кажи ми как изобщо успяваш|да се облечеш сутрин? {91014}{91115}Обикновено излизам с това,|с което съм спал. Накъде биеш? {91115}{91190}Сбогом, Флинтстоун. {91239}{91339}Няма да ти се размине! {91466}{91540}Рокфелер! {91540}{91615}Не ми пука какво ще стане с мен, {91641}{91741}но няма да допусна|да подлъжеш Уилма. {91741}{91816}Щом я намеря, веднага ще й|разкажа какво кроиш. {91816}{91916}Да видим какво ще стане|с плана ти тогава! {92191}{92267}Извършен е грабеж. Всички|гости да слязат във фоайето. {92267}{92317}Явно е станал грабеж. {92317}{92392}Ще продължим после. Оттук моля. {92892}{92968}Дами и господа! {92968}{93042}Неприятно ни е да съобщим,|но сред нас се крие престъпник. {93092}{93143}На колко години каза, че си? {93143}{93193}Преди да го разкрия публично, {93193}{93293}искам да му дам възможност|да признае злодеянието си {93293}{93368}като първа, макар и малка стъпка|към опрощението. {93418}{93519}Откраднах всички кърпи|от стаята си! {93519}{93569}Това е нередно, но... {93569}{93669}Нося чуждо бельо! {93669}{93744}Не, аз имах предвид... {93744}{93818}Системно тровя водата,|от която пият динозаврите! {93844}{93944}След няколко десетилетия|целият им вид ще изчезне! {94019}{94119}Добре! Така доникъде няма да|стигнем. Говоря за огърлица. {94119}{94194}От хотелския сейф е била|открадната ценна огърлица, {94219}{94320}принадлежаща на скъпата ми|приятелка Уилма Слагхупъл. {94345}{94445}Перлите ми? {94445}{94494}Добре, кой го направи? {94494}{94569}Ако не излезе напред,|аз лично ще... {94569}{94670}Няма нужда от насилие,|Флинтстоун, много добре знам {94670}{94745}кой е откраднал|перлите на Уилма. {94745}{94820}Един отчаян човек,|затънал в комарджийски дългове. {94820}{94870}Нищожество! {94870}{94945}Никой ли не се интересува от|изчезването на динозаврите? {94945}{95021}Не. {95045}{95145}Би ли изпразнил джобовете си? {95145}{95221}Мислиш, че аз съм откраднал|перлите на Уилма ли? {95221}{95271}Да не би да криеш нещо? {95271}{95346}Съвсем не! Виж сам. {95546}{95621}Чакай малко. Не съм ги взимал аз. {95621}{95697}Уилма, за какво са ми перлите ти? {95697}{95797}Отричаш ли, че дължиш над|милион и не можеш да платиш? {95846}{95947}Фред, истина ли е? {95947}{96023}Да, но... {96097}{96197}Уилма, скъпа, толкова съжалявам. {96348}{96422}Уилма, не му вярвай!|Той е нагласил всичко! {96422}{96498}Охрана, пъхнете го в затвора! {96548}{96597}Ти идваш с нас. {96597}{96649}Чакайте малко! {96649}{96723}Правите голяма грешка. {96723}{96824}Фред няма как да е откраднал|огърлицата. Нали е била в сейф? {96848}{96924}Той не може дори да си спомни|комбинацията на шкафчето си. {96924}{97024}Написал си я е на ръката. {97024}{97099}Страхотно! Сега всички я видяха. {97099}{97173}Да отвори сейф? Той не може да|си отвори колата без моя помощ. {97199}{97300}Благодаря, г-н Ръбъл,|че се признахте за съучастник. {97300}{97349}Пак заповядайте. {97349}{97400}Какво? {97400}{97474}Отведете и двамата. {97546}{97596}Аз съм невинен! {97596}{97672}Всички в казиното! {97823}{97872}Къде е момиченцето ми? {97872}{97947}Бедничка моя! {97972}{98023}Прекрасно. {98023}{98098}Всичко ще се оправи, миличка.|Мама е тук! {98098}{98198}А мен ме няма. {98323}{98423}Говорих с Чип и той още те иска. {98423}{98498}С какво право се месиш|в живота ми? {98498}{98598}Аз съм ти майка и те обичам.|Чип също те обича. {98598}{98648}Чип обича парите. {98648}{98723}А ти имаш пари! Този съюз е|благословен от небето. {98799}{98873}Мисля, че той вече|доказа верността си. {98873}{98924}Спаси те от онзи звяр. {98924}{98998}Фред не е звяр.|Само е отгледан от тях. {98998}{99099}Това обяснява липсващото|звено от загадката. {99099}{99174}Уилма, чуй ме. Върни се при Чип. {99174}{99275}Моля те. {99324}{99375}Скъпа, {99375}{99449}не оставяй Чип отново|да се изплъзне от ръцете ти. {99499}{99600}Не знам дали бедното момче|ще може да го понесе. {99624}{99700}Казах, че до полунощ|ще получите парите си! {99700}{99725}Шефът каза, че има съмнения. {99725}{99825}Едно пиленце му обадило, че вече|дори не излизаш със Слагхупъл. {99875}{99975}Утре може да остана без работа.|Трябва да скътам нещо. {100025}{100100}Това е абсурдно. Довечера|се женим. Честна дума. {100100}{100200}Добре. Но ако булката не дойде,|ще прекараш първата брачна нощ {100226}{100276}с мен! {100501}{100551}Бети ми липсва. {100551}{100651}Знам, Барни. Бих дал всичко,|за да видя Уилма отново. {100676}{100777}Можехме да сме с тях,|ако не бях толкова глупав. {100802}{100877}И аз можех да ти го кажа. {100877}{100977}Ти си радост за очите!|Измъкни ни оттук, приятелю! {101002}{101077}"Приятелю"? Добре ли чух? {101077}{101178}Съжалявам, но не си ли същият|Фред Флинтстоун, който ме обиди, {101178}{101252}та прекарах отпуската си в|стаята, гледайки платения канал? {101277}{101377}Ти излезе прав. Аз сгреших. {101402}{101503}Исках да впечатля Уилма с пари.|Както винаги оплесках всичко. {101503}{101578}Защото знаеш ли какъв съм аз? {101578}{101652}Аз съм само един голям... {101678}{101778}Да? {101778}{101829}Тъпак. {101829}{101853}Има ли против? {101853}{101929}Няма, приема се! {101953}{101978}Виж какво. {101978}{102079}Само защото си разбрал това,|което отначало знаех, не значи, {102079}{102178}че нямам слабост към вас. {102178}{102254}Така ли? Значи ще ни измъкнеш? {102279}{102379}Газу ще ни измъкне! {102379}{102455}Приличам ли на добрия рицар? {102455}{102504}Макар че костюмът|е великолепен. {102504}{102580}Знаете, че не мога|да се намесвам. {102580}{102654}Мога да ви дам информация,|която ще изясни проблема. {102779}{102855}Не подозирах такива способности. {102855}{102905}Това е теоретичен спор.|До неделя ще съм женен {102905}{103005}за Уилма Слагхупъл|и за най-голямото богатство на... {103005}{103080}Уилма е в беда! {103080}{103105}Трябва да се измъкнем! {103105}{103155}Помогни ни, Газу! {103155}{103206}Наистина ми се иска да мога. {103206}{103252}Значи ще допуснеш|това да се случи? {103252}{103353}Да седя тук, докато Уилма|се жени за лошия герой? {103401}{103452}Предполагаше се|да заживеем щастливо! {103452}{103552}Както и ние с Бети. {103578}{103628}Моля ви, недейте. {103628}{103677}Без чувства. {103677}{103753}Еони наред расата ни процъфтява|без никакви лични чувства {103777}{103827}и сме много щастливи. {103827}{103929}Всъщност не изпитваме щастие.|Не изпитваме емоции, но... {103978}{104053}Това е толкова тъжно. {104053}{104128}Прегърнете ме! {104379}{104428}САЛФЕТКИ ТИ-РЕКС {104877}{104926}Духай. {104926}{104976}Барни, ти минаваш|през решетките. {104976}{105077}Така ли?|Май трябваше да опитам по-рано. {105127}{105227}Хайде. Вземи ключовете. {105653}{105753}Обратно в килията, дребен! {106028}{106078}Здравей, Бети. {106078}{106128}Здравей, Уилма. {106128}{106203}Дойдох да се сбогуваме. {106203}{106278}Разбрах, че с Мик Джагед|отивате в Стоунхендж. {106278}{106329}Нямам търпение. {106329}{106404}Чип каза, че пак ще се съберете. {106404}{106504}Толкова се радвам за теб. {106504}{106579}И аз се радвам за теб, Бети. {106654}{106679}Никога {106679}{106729}не съм била по-щастлива. {106729}{106804}Аз също. {107004}{107105}Големи момичета, а плачат. {107105}{107180}Уилма, скъпа,|постъпваш правилно. {107180}{107255}Омъжих се за полковника за пари,|а виж колко сме щастливи! {107456}{107530}Пак се срещаме значи. {107631}{107705}Разпръснете се и ги открийте. {107830}{107906}Нас търсят, Барни.|Охраната е навсякъде. {107906}{108007}Какво ще правим, Фред? {108007}{108056}Трябва да си пробием път. {108056}{108107}Но те са въоръжени! {108107}{108157}На война като на война, Барни. {108157}{108206}Във войната винаги има жертви. {108206}{108282}Искам да знаеш колко високо|оценявам саможертвата ти. {108282}{108332}Как точно ще се жертвам? {108332}{108406}Знам, че ще си върна Уилма. {108406}{108482}Приеми го, Барни. Бети няма|да зареже Мик Джагед заради теб. {108506}{108607}Значи има повече смисъл|аз да оцелея. {108808}{108908}Хайде, момичета! Да вървим!|Завесата се вдига! {108932}{108983}Излизайте! Прекрасни сте! {108983}{109033}Хайде на откриването! Започваме. {109033}{109133}Видя ли, Фред? Номерът мина. {109157}{109233}Без приказки. Да покажем|на какво сме способни! {109858}{109958}Тази прилича на мъж. {109958}{110034}Нека сестра ти да се пробва. {110460}{110534}Това са те! {110534}{110635}Да изчезваме! {110761}{110836}Вървете! Хванете ги! {110910}{110985}"Това не е любов.|Това е..." {110985}{111061}Как смяташ, Бети?|Да си мърдам ли задника повече? {111061}{111111}Добре ли изглежда така? {111111}{111186}Или е твърде много|за едно откриване. {111186}{111286}Ти решаваш, Мик. Ти си творецът. {111286}{111361}Да, Бети, такъв съм си. {111536}{111611}Ти наистина си с Мик Джагед. {111611}{111661}Дано не сте двете момичета,|които поисках. {111661}{111736}Всъщност по-готината|е приятелят ми. {111736}{111787}Какво? {111787}{111888}Бети, разбирам, че искаш да си|с прочутата звезда вместо с мен. {111912}{111987}Просто трябваше да дойда|и да ти кажа, {111987}{112087}че те обичам. {112137}{112213}Мисля, че не ти го бях казвал. {112213}{112263}Вече го направих, {112263}{112312}така че сбогом. {112312}{112362}Барни, почакай! {112362}{112413}Сериозно ли говориш? {112413}{112513}Разбира се.|Никога не съм обичал друга. {112513}{112588}Ами танцьорката от ресторанта? {112588}{112663}Рокси ли?|Тя е гадже на Чип Рокфелер. {112663}{112763}Той я изпрати да дойде с мен, за|да не измъкна Фред от казиното. {112763}{112864}Чип Рокфелер си има гадже?|Някой трябва да каже на Уилма! {112864}{112964}Не се тревожи, Бети.|Аз ще се оправя с Рокфелер. {112964}{113063}Някой няма ли да ми обясни|какво, по дяволите, става тук? {113089}{113189}Да не сте на крикет!|След малко излизам на сцена, {113189}{113264}а е абсурдно да се очаква да пея|в това афектирано състояние! {113289}{113340}Съжалявам, Мик. {113340}{113440}Наистина ми беше приятно с теб, {113440}{113539}но обичам Барни. {113614}{113664}Хич не ми пука. {113664}{113764}И аз съм влюбен. Тя е първата|свястна и почтена жена, {113764}{113839}която познавам и съм невероятно|възбуден от наивността й. {113865}{113939}Затваряй си устата,|да не ти я разбия. {113939}{114040}Макар че някой|май вече го е направил. {114114}{114190}Стига толкова! Никой|да не пипа пиленцето ми! {114190}{114291}След всичките ми усилия|да я отмъкна! {114365}{114465}На ти, чужденецо! {114465}{114516}Хайде де. {114516}{114566}Тя е моя! {114566}{114640}Нима! {114665}{114765}Само през кльощавия ми труп. {115241}{115291}Обичам те. Винаги съм те обичал. {115291}{115392}Веднъж те загубих.|Втори път няма. {115392}{115416}Омъжи се за мен. {115416}{115516}Тази вечер. {115516}{115617}Ти си страхотен. {115642}{115693}Но... {115693}{115792}Напоследък се случиха|доста неща {115792}{115892}и ми трябва малко време. {115892}{115968}Уилма, не мога да живея без теб. {115968}{116018}Кажи "да". {116018}{116092}Моля те. {116118}{116167}И това стига. {116193}{116293}Дами и господа,|приказният Тардъст Хотел {116293}{116343}има честта да представи|световната рокендрол група {116343}{116418}Мик Джагед и Стоунс. {116893}{116969}"Това не е любов, {116969}{117044}това е съдба. {117094}{117168}Някъде горе {117168}{117269}това е било написано. {117294}{117395}Животът бе пуст, {117395}{117470}а не знаех защо, {117494}{117595}докато мечтата не се сбъдна. {117620}{117694}Мечтата си ти. {117694}{117795}Никога не казвам никога, {117795}{117894}но тази любов никога {117894}{117944}няма да угасне. {117944}{117994}Заедно {117994}{118045}ще я споделяме, {118045}{118119}където и да сме. {118326}{118401}Това не е любов, {118401}{118477}това е екстаз. {118526}{118602}Винаги съм знаел, {118602}{118676}че ще си с мен. {118702}{118801}Никога не казвай никога." {118827}{118902}Уилма, скъпа,|не исках да те нараня. {118902}{119002}Вършил съм глупости.|Какви ли не глупости. {119027}{119128}Но глупости се правят от любов. {119152}{119253}Никога няма да си простя,|ако пак не опитам да те спечеля. {119353}{119427}Уилма Слагхупъл, {119427}{119503}не мога да ти купя диаманти,|бързи коли или скъпи къщи. {119553}{119604}Аз мога. {119604}{119678}Мога само да ти дам обикновения|Фред Флинтстоун от Бедрок {119753}{119828}и цялата си любов. {119828}{119903}Дано е достатъчно. {119903}{119979}-Достатъчно е.|-Не е! {119979}{120079}Уилма, ще се... {120376}{120427}Изплюй го! {120427}{120502}Ще се омъжиш ли за мен? {120527}{120627}Давам ви последна възможност!|Иначе динозаврите ще умрат! {120627}{120702}Млъквай! {120752}{120852}Аз чакам. {120878}{120978}Да! {121503}{121553}"А ти, Фред Флинтстоун, {121553}{121654}приемаш ли Уилма Слагхупъл|за своя жена? {121654}{121754}Да я почиташ и обичаш|от този ден нататък?" {121754}{121828}Аз яба-даба-ду. {121854}{121936}"Ти, Уилма, приемаш ли Фредерик|за свой съпруг, {121936}{122011}да го почиташ и обичаш|от този ден нататък?" {122011}{122087}Да. {122111}{122212}"Тогава с пълномощията,|дадени ми от град Рок Вегас, {122212}{122312}ви обявявам за мъж и жена." {122312}{122387}Можеш да целунеш булката. {122471}{122546}-Хайде, г-жо Слагхупъл.|-Къде съм? {122571}{122646}Газу, плачеш ли? {122646}{122721}Разбира се, че не, тъпчо. {122721}{122796}Просто съм затрупан|от информация. {122796}{122846}Най-накрая разбрах {122846}{122922}сложния ви ритуал на чифтосване.|Всички тези чувства. {122922}{122971}Цялата тази {122971}{123022}любов. {123022}{123097}И стигнах до извода, {123097}{123172}че никога няма|да срещна любовта! {123322}{123422}Ти си много мил,|но от това нищо няма да стане. {123447}{123547}Дами и господа, представям ви|господин и госпожа... {123547}{123623}"Флинтстоун! Запознайте се с тях! {123623}{123698}Те са съвременно семейство|от каменния век {123722}{123773}от град Бедрок. {123773}{123874}Те са страница от историята. {123923}{123999}Със семейство Ръбъл до себе си, {123999}{124073}те ще живеят дълго и щастливо. {124073}{124173}Когато сте с тях, {124173}{124224}прекарвате яба-даба-ду, {124224}{124348}яба-даба-ду, весело и забавно!" {124523}{124625}"Да живее Рок Вегас! {124674}{124749}Където денят става нощ, {124749}{124800}а нощта ден. {124800}{124874}Веднъж да го видите и|животът ви няма да е същия. {125450}{125551}Ще прекараме весело и забавно!" {125902}{125976}Subtitlеs bу SОFТlТLЕR