1 00:00:25,127 --> 00:00:28,244 ДВОЙНА ПЕЧАЛБА 2 00:00:31,007 --> 00:00:32,679 ЕДИ ГРИФИН 3 00:00:33,847 --> 00:00:35,439 ОРЛАНДО ДЖОУНС 4 00:00:37,207 --> 00:00:38,845 ЕДУАРД ХЪРМАН 5 00:00:40,127 --> 00:00:41,799 ГАРИ ГРЪБС 6 00:01:37,807 --> 00:01:39,479 Музика ГРЕЙМ РЕВЕЛ 7 00:01:55,767 --> 00:01:57,439 Оператор ТЕО ВАН ДЕ САНДЕ 8 00:02:28,567 --> 00:02:30,239 Сценарист ДЖОРДЖ ГАЛО 9 00:02:33,767 --> 00:02:35,997 Режисьор ДЖОРДЖ ГАЛО 10 00:03:15,087 --> 00:03:17,885 Добро утро, г-н Чейс. - Да, наистина е добро. 11 00:03:17,967 --> 00:03:21,960 Не виждам шофьора ви. - Освободих го. Има рожден ден. 12 00:03:22,047 --> 00:03:24,607 ''Никс''? Първите редове? - Да. 13 00:03:24,687 --> 00:03:27,804 Г-н Чейс, вие сте върхът. - Просто поздрави Спайк от мен. 14 00:03:27,887 --> 00:03:30,321 Ще направя каквото трябва. 15 00:03:30,407 --> 00:03:32,875 Какво е това? 1 5 000 долара на месец да слушам този джангър? 16 00:03:37,607 --> 00:03:40,360 Е, тръгвам. - Приятен ден. 17 00:03:40,447 --> 00:03:43,007 Внимавайте. - Днес съм неуязвим. 18 00:03:43,087 --> 00:03:44,918 Дай ми това, ръб такъв! - Г-н Чейс. 19 00:03:47,327 --> 00:03:49,397 Г-н Чейс, добре ли сте? - Да. 20 00:03:49,487 --> 00:03:51,443 Спри! Крадец! 21 00:03:55,327 --> 00:03:56,601 Наистина ли сте добре? 22 00:03:57,927 --> 00:03:59,804 Ще разкрася малкия ти задник. 23 00:04:07,047 --> 00:04:10,483 Сега ти трябва доктор за топките. Бягай преди да се изплюя върху теб! 24 00:04:13,167 --> 00:04:14,680 Стой! Предай се! 25 00:04:15,807 --> 00:04:17,559 Така ли се държите с героите? 26 00:04:17,647 --> 00:04:19,285 Задържахте не когото трябва! 27 00:04:19,367 --> 00:04:22,757 Да приличам на Пъфи? - Млъквай! 28 00:04:22,847 --> 00:04:25,315 Объркахте типа! - Не беше той. 29 00:04:25,407 --> 00:04:26,760 Какво имате предвид? 30 00:04:26,847 --> 00:04:29,441 Той взе куфара обратно. Не е той. 31 00:04:29,527 --> 00:04:30,960 Сигурен ли сте? - Абсолютно. 32 00:04:31,047 --> 00:04:34,323 Е, чу мъжа! Разкарай се от мен! 33 00:04:38,247 --> 00:04:40,238 Какво? - Наистина. 34 00:04:40,327 --> 00:04:42,636 Аз съм мюсюлманин. Не си падам по свинското. 35 00:04:42,727 --> 00:04:46,197 Е, добре ли си? - Дано мина без шевове. 36 00:04:46,287 --> 00:04:48,198 Нямам застраховка. 37 00:04:49,887 --> 00:04:51,923 Наистина съжалявам за това. 38 00:04:52,847 --> 00:04:55,156 И майка ми има рак. 39 00:04:59,487 --> 00:05:01,523 Казах рак. - Мисля, че това ще стигне. 40 00:05:01,607 --> 00:05:04,405 За обикновена настинка е екстра. 41 00:05:04,487 --> 00:05:07,524 Е, пази се. - И ти внимавай, пич. 42 00:05:07,607 --> 00:05:09,882 Обещавам. И се погрижи за това. 43 00:05:09,967 --> 00:05:13,642 Случайно да знаете къде е най-близкото спешно отделение? 44 00:05:40,207 --> 00:05:41,879 Видяхте ли двама типа да минават? - Моля? 45 00:05:41,967 --> 00:05:43,958 Двама типа - голям и малък. 46 00:05:44,047 --> 00:05:46,356 Не съм виждал никого. Не знам. 47 00:05:47,367 --> 00:05:48,402 По дяволите! 48 00:05:50,127 --> 00:05:52,436 Добро утро, г-н Чейс. - Здравей, Джули. 49 00:05:55,887 --> 00:05:57,718 Добро утро, г-н Чейс. 50 00:05:59,567 --> 00:06:00,841 Добре ли сте? 51 00:06:00,927 --> 00:06:03,885 Какво има? 52 00:06:03,967 --> 00:06:06,845 Може да съм тук от два месеца. . . 53 00:06:06,927 --> 00:06:10,556 но ви познавам твърде добре, за да разбера, когато има нещо. 54 00:06:10,647 --> 00:06:12,842 Кой ме издаде - смачканият костюм или лошото отношение? 55 00:06:12,927 --> 00:06:14,918 Определено отношението. 56 00:06:16,567 --> 00:06:18,239 Ще се погрижа. Какво има за мен? 57 00:06:18,327 --> 00:06:20,522 От Швейцария дойдоха преводите на Хендерсън. . . 58 00:06:20,607 --> 00:06:24,282 и файненшъл.ком обяви разцепване. 59 00:06:24,367 --> 00:06:26,642 Мисля, че това ще подобри деня ти. 60 00:06:26,727 --> 00:06:29,036 Преводът на Дон Карлос пристигна тази сутрин. 61 00:06:29,127 --> 00:06:31,402 Малко повече отколкото очаквахме. - Не ме дразни. 62 00:06:31,487 --> 00:06:33,796 1 06 млн. повече. 63 00:06:36,047 --> 00:06:39,483 Престани да ме занасяш. - Не се шегувам относно парите. 64 00:06:41,007 --> 00:06:42,759 Добро утро, Дарил. 65 00:06:42,847 --> 00:06:44,997 Какво ти има? - Дон Карлос дойде. 66 00:06:45,087 --> 00:06:47,806 Над 1 06 млн. 67 00:06:47,887 --> 00:06:50,401 1 06 млн. Сигурен ли си? 68 00:06:50,487 --> 00:06:53,843 Много пари за една мексиканска компания, произодител на сода. 69 00:06:53,927 --> 00:06:56,361 Трябва да се позаинтересувам. 70 00:06:56,447 --> 00:07:00,520 Знам, че е късно. Можеш ли да ни уредиш за шоуто на Клоуи довечера? 71 00:07:00,607 --> 00:07:02,837 Ще си пусна връзките. Колко души? 72 00:07:02,927 --> 00:07:05,760 Нашият загадъчен тип с $ 1 06 млн. пристига в града. ''Томас Шила.'' 73 00:07:05,847 --> 00:07:08,680 Самият Дон Карлос. На какво дължим удоволствието? 74 00:07:08,767 --> 00:07:10,997 Трябва да го забавляваме. - Именно. 75 00:07:11,087 --> 00:07:13,840 Ще проверя нещата му от последните 3 мес. да разбера колко са законни. 76 00:07:13,927 --> 00:07:15,280 Ако нещо те съмнява, искам да видя. 77 00:07:17,647 --> 00:07:20,605 Съжалявам, че те прекъсвам, но имаш посещение в кабинета си. 78 00:07:20,687 --> 00:07:21,642 Не сега, Шари. 79 00:07:21,727 --> 00:07:25,163 Мисля, че е важно. Нещо семейно. 80 00:07:25,247 --> 00:07:27,238 Виж, брокера - вятър го вее на бял кон. 81 00:07:27,327 --> 00:07:30,399 Чувал ли си за ел. търговия? Да, можеш да я въртиш безплатно. 82 00:07:30,487 --> 00:07:33,797 Аз съм Фреди Тифани. Световно известен, освен това. 83 00:07:33,887 --> 00:07:36,924 Ега си негрото! 84 00:07:37,007 --> 00:07:39,441 Свободни места за бачкане? Това е супер - леснотия. 85 00:07:39,527 --> 00:07:41,597 Ще се обърна към отдел ''Кадри''. 86 00:07:41,687 --> 00:07:43,803 Намери бачкане на братото. 87 00:07:43,887 --> 00:07:47,163 Как може пич като теб да има такъв огромен офис. . . 88 00:07:47,247 --> 00:07:50,205 с готини мебели и какво ли още не. . . 89 00:07:50,287 --> 00:07:53,245 без да върти някоя далавера? 90 00:07:53,327 --> 00:07:56,285 Ако продължиш да си просиш боя, ще си го получиш. 91 00:07:56,367 --> 00:07:59,484 Страхотно. Пошегувах се за телефона. 92 00:07:59,567 --> 00:08:03,958 Нямаше никой. Стана ми кофти за случилото се. 93 00:08:04,047 --> 00:08:06,356 Какво е това? - Парите ти. 94 00:08:11,687 --> 00:08:13,678 Това ли е Клоуи Кент? 95 00:08:13,767 --> 00:08:15,644 Известната ''Ла Перла'' супермодел. 96 00:08:15,727 --> 00:08:19,402 Пич, с кеф ще й скъсам гащичките. - Ще й кажа. 97 00:08:21,487 --> 00:08:24,559 Няма нужда от тази гадост. Как е майка ти? Бяхме гаджета. 98 00:08:24,647 --> 00:08:26,683 В живота ти липсва някой главорез. 99 00:08:26,767 --> 00:08:29,964 Знаеш много добре, че си падаш по опасностите. Живееш в общежитията. 100 00:08:30,047 --> 00:08:32,436 Изкушавам се да го сритам. 101 00:09:00,767 --> 00:09:02,758 Дарил, как си? - Бива. Ти? 102 00:09:02,847 --> 00:09:05,236 Чудесно. - Изглеждате страхотно. 103 00:09:05,327 --> 00:09:08,285 Благодаря. Радвам се да ви видя. - Благодаря ви. 104 00:09:08,367 --> 00:09:11,325 Може ли да го открадна за секунда? - Само за секунда. 105 00:09:11,407 --> 00:09:13,398 Обещавам. - Всичко е наред. 106 00:09:13,487 --> 00:09:15,318 Е, това е купон. 107 00:09:18,127 --> 00:09:21,915 Ч . О.? Чарлс. Имаме проблем. 108 00:09:22,007 --> 00:09:25,397 Дон Карлос Кола не съществува. 109 00:09:25,487 --> 00:09:27,796 Шари се обади на 8 дистрибутора, никой не е чувал. 110 00:09:27,887 --> 00:09:29,081 О, това момиче е страхотно. 111 00:09:29,167 --> 00:09:32,204 Сериозно е. ''Нортийст Нешънъл'' имат интерес към нас. 112 00:09:32,287 --> 00:09:34,801 Навсякъде е моето име. Няма да ходя в затвора. 113 00:09:34,887 --> 00:09:35,876 Успокой се. 114 00:09:35,967 --> 00:09:38,561 Не можем да повдигнем обвинение без солидни доказателства. 115 00:09:38,647 --> 00:09:40,046 Ако има нещо, ще разберем. 116 00:09:40,127 --> 00:09:42,687 Утре веднага ще се обадя в комисията по ценните книжа. 117 00:09:42,767 --> 00:09:45,679 Ще го направим заедно, нали? 118 00:09:45,767 --> 00:09:48,122 Да. - Пристига. 119 00:09:49,127 --> 00:09:53,086 Томас. Може ли да ти представя Дарил Чейс? 120 00:09:53,167 --> 00:09:54,998 Значи това е човекът. 121 00:09:55,087 --> 00:09:59,797 Лицето, което работи толкова усърдно в името на моето бъдеще. 122 00:10:01,407 --> 00:10:05,082 Това е моята сътрудничка, Маке Санчес. 123 00:10:09,247 --> 00:10:11,556 Удоволствие е да се запознаем, г-н Чейс. 124 00:10:14,967 --> 00:10:18,164 1 06 млн. Големи печалби последните три месеца. 125 00:10:22,447 --> 00:10:23,436 Страхотно тримесечие. 126 00:10:23,527 --> 00:10:27,918 Защо не седнем. - Да, добра идея. 127 00:10:28,007 --> 00:10:29,838 Не разбрах какво смешно има. 128 00:10:29,927 --> 00:10:33,078 Г-н Чейс, имате жесток акцент. 129 00:10:33,167 --> 00:10:34,998 Къде се научихте да говорите испански? 130 00:10:35,087 --> 00:10:39,399 Бихте ли изчакали. . . за малко. . . 131 00:10:42,047 --> 00:10:45,403 Отпуснахте ли допълнително средства за рекламната кампания? 132 00:10:45,487 --> 00:10:47,955 О, наистина ми харесвате. 133 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 Толкова се радвам, че работите за мен. 134 00:10:54,127 --> 00:10:56,595 Аз също. 135 00:10:56,687 --> 00:11:00,077 Кажете ми, кога ще ни посетите в Мексико? 136 00:11:03,727 --> 00:11:07,037 Нямам планове за близкото бъдеще. 137 00:11:07,127 --> 00:11:09,561 Ще се забавлявате жестоко. 138 00:11:11,087 --> 00:11:16,525 Клоуи. Току-що ни поканиха в Мексико, скъпа! 139 00:11:19,727 --> 00:11:23,276 Изглежда, че негрото го хванаха. - О, Суперфлай. 140 00:11:23,367 --> 00:11:26,200 Как е името на красавицата? 141 00:11:26,287 --> 00:11:29,996 Маке. - И аз мисля да станеш мое маце. 142 00:11:30,087 --> 00:11:31,964 Разголи бедра и си моя. Обещавам. 143 00:11:32,047 --> 00:11:35,039 Навит съм й веднага. - Какво правиш тук? 144 00:11:35,127 --> 00:11:37,960 Забавлявам се. А ти? 145 00:11:38,047 --> 00:11:40,880 Защо не се забавляваш някъде другаде? 146 00:11:40,967 --> 00:11:47,315 Да. Очевидно, този груб негатив не иска да ме запознае с вас. 147 00:11:47,407 --> 00:11:50,763 Затова трябва да го направя лично. - Ужасно съжалявам. 148 00:11:50,847 --> 00:11:54,635 Фред Тифани, световно известен. 149 00:11:54,727 --> 00:11:56,558 Как си, скъпа? Виж се само. 150 00:11:56,647 --> 00:12:00,606 Е, няма значение. Пак можем да се помачкаме. Ти и аз, скъпа. 151 00:12:02,967 --> 00:12:05,800 Какво ти има на окото, гангстер? 152 00:12:05,887 --> 00:12:09,197 Схванах. Така можеш да шариш наоколо, без да й вкарваш нерви. 153 00:12:09,287 --> 00:12:11,642 Трябва ти само визин или Уиндекс. 154 00:12:11,727 --> 00:12:14,321 С парите, които изкарваш, можеш да си позволиш доста по-добро око. 155 00:12:14,407 --> 00:12:16,284 Какво има, Дарил? Наред ли е всичко? 156 00:12:16,367 --> 00:12:17,766 Не, не всичко. 157 00:12:17,847 --> 00:12:21,078 Тук има един бръмбазък-мошеник, който разваля цялата вечер. 158 00:12:21,167 --> 00:12:23,078 Разкарай го. - Кой? 159 00:12:24,687 --> 00:12:26,518 Виж го. 160 00:12:45,727 --> 00:12:47,558 Толкова съжалявам. 161 00:12:53,927 --> 00:12:56,600 Какво има? - Нищо, ясно ли е? 162 00:12:56,687 --> 00:12:59,281 Не мога да повярвам, че флиртуваше с приятелката му. 163 00:12:59,367 --> 00:13:00,595 Не е вярно. 164 00:13:00,687 --> 00:13:02,837 Не ме лъжи. Харесваш ли я? 165 00:13:02,927 --> 00:13:04,440 За какво намекваш? 166 00:13:20,287 --> 00:13:21,322 Стой! 167 00:13:24,647 --> 00:13:26,399 Претърси всичко, Мартинес. -Готово! 168 00:13:26,487 --> 00:13:29,718 По дяволите, Клоуи. - Всичко е наред. Ние сме добрите. 169 00:13:31,487 --> 00:13:33,478 Мартинес. Чисто ли е? 170 00:13:33,567 --> 00:13:35,603 Да. - Скъпа, добре ли си? 171 00:13:35,687 --> 00:13:37,518 Какво има? - Не знам. 172 00:13:40,327 --> 00:13:43,478 О, боже! Съжалявам. - Съжалявам, че нахълтахме така. 173 00:13:43,567 --> 00:13:46,365 Тимоти Джарет Маккрейди, ЦРУ и агент Мартинес. 174 00:13:46,447 --> 00:13:50,156 Мъртъв е. - Погрижи се за нея. 175 00:13:50,247 --> 00:13:51,475 Какво? - Оставете я. 176 00:13:55,407 --> 00:13:58,001 Съжалявам. - Г-н Чейс. . . 177 00:13:58,087 --> 00:14:00,237 трябва да поговорим. 178 00:14:00,327 --> 00:14:03,478 Успокой се. Те са с мен. 179 00:14:03,567 --> 00:14:06,365 Какво става? 180 00:14:06,447 --> 00:14:09,917 Няма опасност. Ще се погрижим за двамата. 181 00:14:10,007 --> 00:14:12,123 Побързайте. - Да, разбира се. 182 00:14:13,647 --> 00:14:15,797 Чисто е. 183 00:14:15,887 --> 00:14:20,119 Г-н Чейс, провеждаме една тайна операция в Мексико. 184 00:14:20,207 --> 00:14:22,801 Тя включва нарко-трафик, кожодерство. . . 185 00:14:22,887 --> 00:14:26,084 и убийството на губернатор Едуардо Кинтана в Чиуауа. 186 00:14:26,167 --> 00:14:29,318 А какво общо имаме ние с това? 187 00:14:29,407 --> 00:14:31,238 Чували ли сте за Дон Карлос Кола? 188 00:14:31,327 --> 00:14:35,479 Това е димна завеса - прикритие за нарко-картела на Гутиерес. 189 00:14:35,567 --> 00:14:38,525 Вече години перат пари чрез нея. 190 00:14:38,607 --> 00:14:42,043 Тази сутрин са направили депозит от $ 1 06 млн. за вашата банка. 191 00:14:42,127 --> 00:14:44,402 Дарил, какво става? 192 00:14:49,167 --> 00:14:51,476 Виждали ли сте тези двамата? 193 00:14:52,367 --> 00:14:53,516 Не, а ти? 194 00:14:56,087 --> 00:14:56,883 Не. 195 00:14:58,367 --> 00:15:02,326 Това е снощният ви гост. - Може би имате някакво обяснение. 196 00:15:02,407 --> 00:15:05,285 Двамата са наети от Гутиерес. 197 00:15:05,367 --> 00:15:08,564 Напоследък се навъртат насам. 198 00:15:08,647 --> 00:15:12,720 Чакайте малко. Той беше с мен на сцената. 199 00:15:12,807 --> 00:15:15,958 Трябва да арестувайте този задник. Ще свидетелствам. 200 00:15:16,047 --> 00:15:19,084 Това е Фреди Тифани. Пълна откачалка. 201 00:15:19,167 --> 00:15:21,237 Стой далеч от него. - Чакайте малко. 202 00:15:24,207 --> 00:15:26,960 Откога ме следите? - Ние ви пазим. 203 00:15:27,047 --> 00:15:30,005 Някои хора ви искат мъртъв. Аз няма да го позволя. 204 00:15:30,087 --> 00:15:33,875 Но за да ви помогна, трябва да ми имате доверие. 205 00:15:41,927 --> 00:15:45,044 За няколко дена трябва да се върна в Мексико и да оправя нещата там. 206 00:15:45,127 --> 00:15:48,597 Агент Мартинес остава тук, за да пази двама ви. . . 207 00:15:48,687 --> 00:15:50,359 докато решим случая. 208 00:15:50,447 --> 00:15:54,326 Междувременно, ако нещо се обърка. . . 209 00:15:54,407 --> 00:15:56,238 г-н Чейс, обадете ми се. 210 00:16:01,967 --> 00:16:03,958 Благодаря ви. - За вас винаги. 211 00:16:06,407 --> 00:16:07,283 Късмет. 212 00:16:09,367 --> 00:16:11,198 Здравейте, банда. 213 00:16:17,527 --> 00:16:20,439 Какво става? - Търси те Шари. 214 00:16:20,527 --> 00:16:23,246 Има проблем. - Изпрати ми съобщение. Добре ли е? 215 00:16:23,327 --> 00:16:25,397 Изпаднала е в паника. Дори не може да говори. 216 00:16:25,487 --> 00:16:28,285 И тези двамата типа те търсят. 217 00:16:28,367 --> 00:16:30,517 Те са в кабинета ми? - Да, с г-н Олсуърт. 218 00:16:30,607 --> 00:16:32,916 Кои са те? - Нямам представа. 219 00:16:34,967 --> 00:16:38,164 По дяволите! - Г-н Чейс? 220 00:16:38,247 --> 00:16:42,286 Искате ли още кафе? - Извинете ме. Моля. 221 00:16:45,127 --> 00:16:46,958 Г-н Чейс? Побързай. 222 00:16:48,367 --> 00:16:51,882 Отдръпнете се. 223 00:16:51,967 --> 00:16:55,846 Разкарайте се! Хайде! Отместете се! 224 00:16:56,967 --> 00:16:59,322 Аз съм, Дарил. 225 00:17:05,327 --> 00:17:08,842 Не искам да те гледам гола, но щом се налага. . . 226 00:17:52,367 --> 00:17:54,517 По дяволите! Не! 227 00:18:00,607 --> 00:18:03,246 Отново допусна грешка. - Е, случва се. 228 00:18:03,327 --> 00:18:08,117 Кажете ми, момчета. Как е влязла тук жена му? 229 00:18:08,207 --> 00:18:10,675 Ало? Маккрейди, ти ли си? - Дарил, ти ли си? 230 00:18:10,767 --> 00:18:14,646 Да, аз съм. Загазих. Мислят, че съм убил две ченгета. 231 00:18:14,727 --> 00:18:16,285 Извинете ме. - Да, почакайте. 232 00:18:16,367 --> 00:18:18,358 И секретарката ми е мъртва. 233 00:18:18,447 --> 00:18:22,838 Двамата типа от снимката дойдоха сутринта в кабинета ми. 234 00:18:22,927 --> 00:18:24,758 Виж, загазил съм. 235 00:18:24,847 --> 00:18:27,839 Г-жо, отдръпнете се, ясно ли е? 236 00:18:27,927 --> 00:18:31,158 Но вие не използвате телефона. - Вече го правя. Доволна ли сте? 237 00:18:31,247 --> 00:18:33,044 Тази гадост се разсмърдя. 238 00:18:33,127 --> 00:18:35,322 Докарай задника си тук и ме извади от кашата. 239 00:18:35,407 --> 00:18:37,762 Първо, трябва да напуснеш Ню Йорк. 240 00:18:37,847 --> 00:18:39,405 За какво говориш? Слушаш ли ме? 241 00:18:39,487 --> 00:18:42,047 Не съм убил никого. Не искам да напускам Ню Йорк. 242 00:18:42,127 --> 00:18:43,799 Оставете ме. 243 00:18:43,887 --> 00:18:46,037 Рискуваш с нюйоркската полиция? 244 00:18:46,127 --> 00:18:49,244 По дяволите. Аз съм черен, не съм глупак. 245 00:18:49,327 --> 00:18:52,239 Докарай черния си задник в Мексико, където мога да те пазя. 246 00:18:52,327 --> 00:18:54,636 Ще се срещнем в Ла Кеста. 247 00:18:56,367 --> 00:18:58,119 Ла Кеста? Добре. 248 00:18:58,207 --> 00:19:01,404 Чуй, Дарил. Не използвай кредитна карта и не показвай документите си. 249 00:19:01,487 --> 00:19:04,445 Иначе ще те намерят и ще те убият. 250 00:19:04,527 --> 00:19:07,121 Просто ела в Мексико. Не привличай вниманието върху себе си. 251 00:19:07,207 --> 00:19:11,086 Не махай на никого. Не говори с никого. 252 00:19:11,247 --> 00:19:13,397 Здравей, пич! Как си? 253 00:19:13,487 --> 00:19:18,197 Какво прави баровец като теб сред нас, обикновените хорица? 254 00:19:18,287 --> 00:19:22,326 Мислех си, че пич като теб се вози в лимозина. . . G-5, G-9. 255 00:19:22,407 --> 00:19:25,558 Разбираш, нещо такова. Когато пътувам в Голямата Ябълка. . . 256 00:19:25,647 --> 00:19:27,558 сякаш сме 1 00 години назад. 257 00:19:27,647 --> 00:19:30,445 Всичко свърши. Край, съкровище. 258 00:19:30,527 --> 00:19:33,246 Разбери, че си едно грубо негро. 259 00:19:33,327 --> 00:19:35,841 Мама не те ли е учила да говориш, когато те заговорят? 260 00:19:35,927 --> 00:19:37,599 Бъди общителен. 261 00:19:37,687 --> 00:19:41,726 Знам какъв ти е проблемът. Баща ти те е галил като дете. 262 00:19:41,807 --> 00:19:45,880 Виж, трябва ти някой психиатър. Просто седни. . . и излей душата си. 263 00:19:45,967 --> 00:19:49,243 И на мен ми се е случвало - с дядо ми. Помня, че бях на три години. 264 00:19:49,327 --> 00:19:50,123 Чуй ме. 265 00:19:50,207 --> 00:19:51,959 Само, когато беше на контрабанден алкохол. 266 00:19:52,047 --> 00:19:53,765 Моля те. 267 00:19:58,767 --> 00:20:00,598 Ей, миличко. 268 00:20:00,687 --> 00:20:03,076 Всичко ще бъде наред. Хайде. Тате те обича. 269 00:20:03,167 --> 00:20:05,476 Вътре, миличко, вътре. 270 00:20:05,567 --> 00:20:09,560 Вкарай си обратно задника в торбата. 271 00:20:15,487 --> 00:20:17,443 Негро, негро, негро. 272 00:20:17,527 --> 00:20:21,406 Нюйоркската полиция, която пусна 41 куршума в едно брато, те търси. 273 00:20:21,487 --> 00:20:24,047 Може ли по-тихо? - Нищо чудно, че си изнервен. 274 00:20:24,127 --> 00:20:26,925 Трябва да стигна до Мексико. - Онези от ада искат лед. 275 00:20:27,007 --> 00:20:29,601 Дебелите да са кльощави. Дребните да са високи. 276 00:20:29,687 --> 00:20:31,837 Ти искаш да си бял. - Приемам това за ''да''. 277 00:20:31,927 --> 00:20:35,476 Престани! - Не ми дърпай дрехите. 278 00:20:35,567 --> 00:20:37,717 Ако ще ми помагаш, давай, но. . . 279 00:20:37,807 --> 00:20:41,197 Трябва ти помощ? Ясно. Ако не искаш да ходиш в пандиза. . . 280 00:20:41,287 --> 00:20:43,118 слушай новия си партньор. 281 00:20:43,207 --> 00:20:46,961 Е, запознайте се всички с новия ми партньор. 282 00:20:47,047 --> 00:20:49,436 Добър ден. Как е? 283 00:20:49,527 --> 00:20:51,643 Как сте, г-не? След няколко часа ще съм там. 284 00:20:51,727 --> 00:20:54,525 Не берете грижа. Всичко е под контрол. 285 00:20:54,607 --> 00:20:56,916 Усмихни се. Изглеждаш подозрително. 286 00:20:58,967 --> 00:21:01,276 За това ти говоря. 287 00:21:03,567 --> 00:21:06,320 Разчупи стойката. Разбираш ли ме? 288 00:21:06,407 --> 00:21:08,363 Дай го малко по-живак. 289 00:21:08,447 --> 00:21:10,403 Точно така. Все едно си от квартала. 290 00:21:10,487 --> 00:21:13,047 Да, лошо няма. 291 00:21:13,127 --> 00:21:14,640 Как върви, г-не? 292 00:21:14,727 --> 00:21:17,366 Искам да провериш дереджето на фондовата борса. 293 00:21:17,447 --> 00:21:19,438 Ще се чуем в 1 9:00. 294 00:21:19,527 --> 00:21:21,518 Виж, брато. Просто се дръж като черен. 295 00:21:21,607 --> 00:21:23,325 Това е всичко. 296 00:21:24,567 --> 00:21:28,401 Ей, конте. Какво? Демоде ли е? 297 00:21:28,487 --> 00:21:30,523 Ей, ей, брато. - Добре, мамче. 298 00:21:32,887 --> 00:21:35,640 Виж, виж. Кой е последният филм, който си гледал? Автомивка ? 299 00:21:35,727 --> 00:21:37,718 О, можеш да ме целунеш по задника. Това е готин филм. 300 00:21:41,967 --> 00:21:44,276 Ей! Г-н Чейс! В синия костюм! 301 00:21:47,767 --> 00:21:49,758 Какъв ти е проблемът? 302 00:21:49,847 --> 00:21:51,326 Махни си ръцете от мен, господинчо. 303 00:21:51,407 --> 00:21:56,083 Препознахме се. - Разбира се, и искам извинение. 304 00:21:56,167 --> 00:21:59,477 Бял мъж в костюм с черен мъж в остюм. . . 305 00:21:59,567 --> 00:22:02,320 Чернокож мъж, висок 1,85 - 1,90 в син костюм. 306 00:22:04,327 --> 00:22:06,841 Син костюм ли казахте? - Да. 307 00:22:08,487 --> 00:22:12,685 Ще ви хареса. Колко грубо. 308 00:22:12,767 --> 00:22:16,237 На вас говоря! - Ще се качите ли на влака? 309 00:22:16,327 --> 00:22:17,726 Агенти ли сте? - Трябва да вървим. 310 00:22:17,807 --> 00:22:21,038 Знам си правата! Какво искате?! 311 00:22:21,127 --> 00:22:23,925 Случаят с Родни Кингс няма да се повтори! 312 00:22:26,767 --> 00:22:29,042 Как сте, г-не? - Добре. 313 00:22:29,127 --> 00:22:31,641 Имате ли билет? - Да. Как са сестрите? 314 00:22:31,727 --> 00:22:34,480 Качват се за първи път на влак. Обеснявам им, че ще се забавляват. 315 00:22:34,567 --> 00:22:37,559 За всичко си има първи път. 316 00:22:37,647 --> 00:22:40,115 Не правете така, младежо. 317 00:22:40,367 --> 00:22:43,325 Съвсем не искаме да ви създаваме проблеми, г-н Олсуърт. 318 00:22:43,407 --> 00:22:46,524 Но представете си как се чувстваме, когато двама от нашите са мъртви. 319 00:22:46,607 --> 00:22:48,518 Утре ще разпитам комисаря. . . 320 00:22:48,607 --> 00:22:50,518 щом дойде вкъщи. 321 00:22:50,607 --> 00:22:54,122 Да, той ми е приятел, също както и Дарил Чейс. 322 00:22:54,207 --> 00:22:56,880 Много добър приятел. Аз го взех в тази фирма. 323 00:22:56,967 --> 00:22:58,878 Той е най-добрият. 324 00:22:58,967 --> 00:23:01,197 Не мога да повярвам, че е замесен. 325 00:23:01,287 --> 00:23:04,085 Е, добре. Сега всички разбираме в какво отказвате да повярвате. 326 00:23:04,167 --> 00:23:06,078 Но аз ще ви кажа какво смятаме ние. 327 00:23:06,167 --> 00:23:09,125 Вие сте долен лъжец и Дарил Чейс е замесен в нещо гнило. 328 00:23:09,207 --> 00:23:11,357 Проследихме го до гарата в Пенсилвания. 329 00:23:11,447 --> 00:23:14,086 Къде мислиш отива? - Сигурно на почивка. 330 00:23:14,167 --> 00:23:17,159 Нима му е останало време за това? 331 00:23:17,247 --> 00:23:18,839 На къде биеш? 332 00:23:18,927 --> 00:23:22,602 Уведомихме властите навсякъде: Мексико, Канада, Оз. . . 333 00:23:22,687 --> 00:23:24,564 Където и да отиде, ще го пипнат. 334 00:23:24,647 --> 00:23:29,084 Все пак, ако първо се обади на вас, направете ми една малка услуга. 335 00:23:29,167 --> 00:23:31,681 Вземете телефона му и ни се обадете. Ясно ли е? 336 00:23:32,367 --> 00:23:35,962 Приятен ден, г-н Олсуърт. - Довиждане, г-н Олсуърт. 337 00:23:36,047 --> 00:23:38,003 Направо се хванах, че си от нюйоркската полиция. 338 00:23:38,087 --> 00:23:40,521 И ти се справи чудесно. 339 00:23:54,607 --> 00:23:57,405 Повечето хора, които ги носят, им липсва някой зъб. 340 00:23:57,487 --> 00:24:00,763 Просто ми харесва. - Нищо чудно. 341 00:24:00,847 --> 00:24:03,919 И на теб ти отива, брато. Наистина. 342 00:24:04,007 --> 00:24:08,046 Трябват ми две телефонни линии, ако е възможно. 343 00:24:08,127 --> 00:24:12,040 Едната за интернет, другата за факс. Вестник на всяка. . . 344 00:24:12,127 --> 00:24:15,597 На него му трябва факс. 345 00:24:17,127 --> 00:24:21,200 Всичките ти пари са мои. Виж, миличко. Помириши ги. 346 00:24:21,287 --> 00:24:25,565 Точно така. Ще ти купя тонове кучешка храна. 347 00:24:25,647 --> 00:24:27,558 Тимоти Джарет Маккрейди - специален агент 348 00:24:28,807 --> 00:24:30,798 Ти си малка сладурана. 349 00:24:30,887 --> 00:24:35,597 Тези неща не влизат. . . - Искам само две телефонни линии. 350 00:24:35,687 --> 00:24:36,881 Едната за интернет. . . 351 00:24:36,967 --> 00:24:39,481 Държите се грубо. Както постъпихте и с онези две монахини. 352 00:24:39,567 --> 00:24:41,080 Нови приятели ли печелиш? 353 00:24:41,167 --> 00:24:43,476 Добро утро, г-не. Добре ли сте? 354 00:24:43,567 --> 00:24:47,958 Отлично. Ако приятелят ми иска нещо. . . 355 00:24:48,047 --> 00:24:51,801 включете го в сметката ми. - Добре, г-не. Както кажете. 356 00:24:51,887 --> 00:24:54,355 Истински джентълмен. Трябва да го обичаш. 357 00:24:54,447 --> 00:24:56,085 Държахте се грубо. 358 00:24:58,127 --> 00:25:00,118 Расистки задник. 359 00:25:00,207 --> 00:25:03,279 Започваш да разбираш откъде духа вятърът. 360 00:25:03,367 --> 00:25:06,484 Вече зацепваш, че не братото в костюма. . . 361 00:25:06,567 --> 00:25:08,717 а костюма върху братото. . . 362 00:25:08,807 --> 00:25:10,923 ти печелише така наречения. . . респект. 363 00:25:14,167 --> 00:25:16,078 Готин часовник, нали? 364 00:25:16,167 --> 00:25:19,796 Да. . . истинска класика. 365 00:25:19,887 --> 00:25:23,038 Оценявам това, което направи да се кача на влака. 366 00:25:23,127 --> 00:25:24,480 Няма да го забравя. 367 00:25:24,567 --> 00:25:26,922 Но на другата спирка пътищата ни се разделят. 368 00:25:27,007 --> 00:25:29,726 Нямам повече нужда от помощта ти. 369 00:25:29,807 --> 00:25:32,605 Ама, че гадост. Държиш се като типичен мангазлия. 370 00:25:32,687 --> 00:25:37,715 След като се възползвате от нас, потъпканите и социално слабите. . . 371 00:25:37,807 --> 00:25:39,923 искате да ни изритате на боклука. 372 00:25:40,007 --> 00:25:43,283 Да нахраните вълците с нас, все едно сме овце. 373 00:25:45,047 --> 00:25:49,757 По дяволите, какво общо имат овцете със социално слабите от гетото? 374 00:25:49,847 --> 00:25:51,519 Ще ти кажа следното. 375 00:25:51,607 --> 00:25:55,964 Сигурно си ходил в някое престижно училище, колеж и така нататък. 376 00:25:56,047 --> 00:25:57,366 Да, учих в ''Харвард''. Е, и? 377 00:25:57,447 --> 00:25:59,438 Е, а аз посещавах УБО. 378 00:25:59,527 --> 00:26:01,563 Университет по борба за оцеляването. 379 00:26:01,647 --> 00:26:04,286 Трябва ти точно това да се спасиш. 380 00:26:04,367 --> 00:26:07,803 За целта не бъди книжен плъх, а находчив уличник. 381 00:26:07,887 --> 00:26:09,240 Нямам нужда от теб, Фреди. 382 00:26:09,327 --> 00:26:11,795 Намекваш, че си по-умен от мен. - Да. 383 00:26:11,887 --> 00:26:13,798 Мислиш, че си по-умен. - Така е. 384 00:26:13,887 --> 00:26:15,878 Твоите неврони са по-бързи от моите. 385 00:26:15,967 --> 00:26:19,437 Взех ти пръстена ''Булгари'', часовника. . . 386 00:26:19,527 --> 00:26:23,236 италианския ти костюм, който сякаш е шит за мен. . . 387 00:26:23,327 --> 00:26:25,397 и тлъстата пачка кинти. 388 00:26:25,487 --> 00:26:30,003 О, ти каза, че си имал 2 хилядарки в бившия ти вътрешен джоб. 389 00:26:30,087 --> 00:26:33,875 Всичко ми се изясни за по-малко от 1 0 секунди. Чу ли я? 390 00:26:33,967 --> 00:26:39,564 Повтори, миличка. 1 0 секунди, но ти си по-умна от мен. 391 00:26:43,327 --> 00:26:45,841 Нека изгорим няколко мравки. 392 00:26:45,927 --> 00:26:48,680 С това ще палнем някоя друга буболечка. 393 00:26:59,727 --> 00:27:01,877 Какво правиш тук? 394 00:27:01,967 --> 00:27:06,279 Според двете ултра цицорести чашки на твоя часовник е време за вечеря. 395 00:27:06,367 --> 00:27:08,198 Имаш ли пари за вечеря? 396 00:27:11,087 --> 00:27:13,123 Само се шегувам. 397 00:27:13,207 --> 00:27:16,040 Знаеш, че аз ще платя. - Извинете, г-не. 398 00:27:16,127 --> 00:27:18,436 Ето вестник, ако искате. 399 00:27:20,367 --> 00:27:23,165 Той е за него. - Благодаря, Гидо. 400 00:27:24,207 --> 00:27:25,799 Всъщност, Видо. - Няма значение. 401 00:27:25,887 --> 00:27:27,798 Благодаря, г-не. - За вас винаги. 402 00:27:27,887 --> 00:27:30,720 Защо просто не си завреш главата в задника му? 403 00:27:30,807 --> 00:27:34,038 Сега да си изберем нещо. - Готови ли сте да поръчате? 404 00:27:34,127 --> 00:27:38,564 Да. Аз ще искам. . . 405 00:27:38,647 --> 00:27:40,797 Я , да видим. 406 00:27:40,887 --> 00:27:43,003 Средно препечени ребърца. . . 407 00:27:43,087 --> 00:27:46,477 и ''Гранд Марние'' с лед. 408 00:27:46,567 --> 00:27:48,922 Също като в Харвард. 409 00:27:49,007 --> 00:27:50,679 Чонси предлагаше най-доброто. 410 00:27:53,447 --> 00:27:57,326 Аз искам печено, хрупкаво пиленце. 411 00:27:57,407 --> 00:28:00,205 Полейте го с малко пикантен сос ''Табаско''. . . 412 00:28:00,287 --> 00:28:03,962 за пиене бира ''Шлиц'' от $ 40. 413 00:28:04,047 --> 00:28:07,323 Г-не, съжалявам, но мисля, че нямаме такава бира. 414 00:28:13,767 --> 00:28:17,680 Нямате бира ''Шлиц''? Нямате бира ''Шлиц''? 415 00:28:17,767 --> 00:28:21,555 Е, това не е ли безобразие? Как се върти успешен бизнес. . . 416 00:28:21,647 --> 00:28:23,797 ако няма бира ''Шлиц''? 417 00:28:23,887 --> 00:28:27,004 Откъснал си се от реалността. Въобще не си представителен! 418 00:28:27,087 --> 00:28:30,841 Какво правиш тук, момче? По дяволите! 419 00:28:30,927 --> 00:28:34,442 Ще видя какво мога да направя. - Да, съветвам те. . . 420 00:28:34,527 --> 00:28:36,438 принце от Бел Еър. 421 00:28:36,527 --> 00:28:39,724 Приличаш на бащата от ''Принцът''. 422 00:28:47,407 --> 00:28:49,716 Разбери, брато. 423 00:28:51,967 --> 00:28:53,923 С караници до никъде няма да стигнем. 424 00:28:54,007 --> 00:28:55,804 Защо просто не споделиш с мен? 425 00:28:55,887 --> 00:29:00,278 Имам предвид, колко е сериозно? Не вярвам да си убил някого. 426 00:29:01,967 --> 00:29:04,356 Пич, в каква каша си се забъркал? 427 00:29:04,447 --> 00:29:08,076 Помниш ли моята асистентка Шари? Запозна се с нея в офиса. 428 00:29:08,167 --> 00:29:13,241 Онази с големия задник ли? - Да. Е, тя е мъртва. 429 00:29:13,327 --> 00:29:16,922 Съжалявам, пич. Моя грешка. Съжалявам да го чуя. 430 00:29:17,007 --> 00:29:19,396 Отидох в нейния апартамент и. . . 431 00:29:19,487 --> 00:29:21,478 Не знам какво е станало. 432 00:29:21,567 --> 00:29:23,797 Убити са две ченгета и полицията смята, че всичко това е мое дело. 433 00:29:28,647 --> 00:29:30,046 Каква игра играеш с ЦРУ? 434 00:29:32,487 --> 00:29:34,364 Заповядайте, господа. - Благодаря. 435 00:29:34,447 --> 00:29:36,517 Ти си умен и любезен. 436 00:29:36,607 --> 00:29:38,518 Поздравления за готвача. 437 00:29:38,607 --> 00:29:40,598 Откъде знаеш за ЦРУ, Фреди? 438 00:29:48,807 --> 00:29:52,356 Наистина не мога да го обсъждам с теб. 439 00:29:53,847 --> 00:29:56,725 Затова ли отиваме в Мексико? 440 00:29:56,807 --> 00:30:00,038 По една случайност познавам Мексико като дланта на ръката си. 441 00:30:00,127 --> 00:30:02,516 Знаят ме по целия свят. 442 00:30:02,607 --> 00:30:04,916 Навсякъде съм се проявявал. 443 00:30:05,007 --> 00:30:10,161 Пуерто Рико, Колумбия, Бразилия, във всички мексикански страни. 444 00:30:10,247 --> 00:30:13,683 Това го вярвам. - Понеже започваш да ми вярваш. . . 445 00:30:13,767 --> 00:30:16,042 ще ти кажа, че ни наблюдават последните три щата. 446 00:30:17,687 --> 00:30:21,965 Да, убеден съм. - Сериозен съм като сърдечен удар. 447 00:30:22,047 --> 00:30:24,766 Кърли от ''Глоубтротърс'', точно зад теб вдясно. 448 00:30:28,927 --> 00:30:32,602 Не гледай. Привличаш вниманието върху себе си. 449 00:30:35,247 --> 00:30:37,886 Виждаш ли, трябвам ти повече, отколкото предполагаш. 450 00:30:41,927 --> 00:30:45,715 45та беше добра година, г-не. 451 00:30:48,047 --> 00:30:50,038 Да, оценявам това. 452 00:30:58,047 --> 00:31:00,277 Пич, трябва да бягам. - Къде? 453 00:31:00,367 --> 00:31:03,279 Към банята. Това ребърце ще ми разкаже играта. 454 00:31:03,367 --> 00:31:06,803 Е, надявам се можеш да почакаш. - О, хайде стига. 455 00:31:06,887 --> 00:31:09,685 По дяволите, чу ме, като казах, че трябва да отида. 456 00:31:11,567 --> 00:31:13,637 Извинете, господине. 457 00:31:13,727 --> 00:31:16,287 Бихте ли ми помогнали с вратата? 458 00:31:16,367 --> 00:31:18,961 Оценявам това. Я , да видя какво имаш. 459 00:31:19,047 --> 00:31:21,845 Знам, че нямаш презервати. Прекалено си грозен. 460 00:31:21,927 --> 00:31:24,077 Фреди те пипна. 461 00:31:24,167 --> 00:31:27,955 Виж. Твоя грозна снимка. Познаваш ли го? 462 00:31:28,047 --> 00:31:30,800 По дяволите, не! - Е, той изглежда те познава. 463 00:31:33,447 --> 00:31:35,324 Мамка му! 464 00:31:35,407 --> 00:31:37,238 Кой е този, Фреди? 465 00:31:38,447 --> 00:31:39,960 Нямам представа. 466 00:31:43,007 --> 00:31:45,157 Планът го биваше. Благодаря. - О, за теб винаги. 467 00:31:45,247 --> 00:31:48,000 Имал е пистолет? 468 00:31:48,087 --> 00:31:51,841 ''Имал'' - това е ключовата дума. 469 00:31:55,887 --> 00:31:58,037 Ей, Фреди. - Да? 470 00:31:58,127 --> 00:32:00,436 Тук има тяло. Какво да правя с него? 471 00:32:00,527 --> 00:32:03,246 Разкарай се, преди да помислят, че си замесен. 472 00:32:03,327 --> 00:32:05,158 Аз съм в тоалетната! 473 00:32:21,687 --> 00:32:22,881 Човеко, ти наистина ме удари. 474 00:32:22,967 --> 00:32:25,242 Млъквай или ще ти откача пантите от бой. 475 00:32:25,327 --> 00:32:27,158 Заради теб ще ни разкрият. 476 00:32:27,247 --> 00:32:29,556 Срещнах те тук, както ми каза. . . 477 00:32:37,687 --> 00:32:40,042 Как сте тази вечер? - Чудесно. 478 00:32:40,127 --> 00:32:42,436 Може ли да ви притесня за вестника? - Разбира се. 479 00:32:43,927 --> 00:32:46,361 Я , да видим какво пише. 480 00:32:50,447 --> 00:32:55,396 Виж. Тези вестници не са за влака. 481 00:32:55,487 --> 00:32:57,876 Г-не, нямам да ви върна до сто. 482 00:32:57,967 --> 00:33:01,004 Мястото им не е на влака. - Сега ще ги разкарам. 483 00:33:06,927 --> 00:33:08,758 Всички да се качват! 484 00:33:08,847 --> 00:33:10,838 Нощен влак. 485 00:33:13,807 --> 00:33:16,367 Аз ще се погрижа. Дано ви е приятно. 486 00:33:16,447 --> 00:33:18,915 Да. Включете го в сметката ми. 487 00:33:19,007 --> 00:33:23,478 Е, е. Виж кой го има във вестника. Трета страница. 488 00:33:23,567 --> 00:33:26,877 ''Банкер издирван за разпит за многобройни убийства.'' 489 00:33:26,967 --> 00:33:28,878 Не, не. Продължавай да четеш. 490 00:33:28,967 --> 00:33:31,003 Има възнаграждение от $ 1 00 000. . . 491 00:33:31,087 --> 00:33:35,638 за местонахождението ти и%или залавянето ти. 492 00:33:35,727 --> 00:33:40,084 Ще ме издадеш ли? - Мина ми тази идея. 493 00:33:41,287 --> 00:33:44,279 Не, брато. Успокой се. 494 00:33:44,367 --> 00:33:47,803 Искаш ли да седнеш? - Не, така съм добре. 495 00:33:47,887 --> 00:33:50,765 Нали не възразяваш, ако аз поседна? - Съвсем не. 496 00:33:50,847 --> 00:33:52,838 Гледай мен. 497 00:33:52,927 --> 00:33:54,918 Хайде, отпусни се. 498 00:33:57,487 --> 00:33:59,318 Виж, Дарил. 499 00:34:05,047 --> 00:34:09,404 Вярвам, че си невинен. Трябва да съм сигурен. 500 00:34:09,487 --> 00:34:13,685 Отнасям се към всеки случай с известна доза тревоги. 501 00:34:16,687 --> 00:34:19,440 Виж, аз всъщност не съм Фреди Тифани. 502 00:34:19,527 --> 00:34:21,882 Истинското ми име е Фред Тифани. 503 00:34:21,967 --> 00:34:24,686 Хвана се на всички тези улични измишльотини, нали? 504 00:34:27,407 --> 00:34:31,878 Г-н Чейс. . . аз работя за ФБР. 505 00:34:31,967 --> 00:34:35,084 Вие сте под моята протекция до Мексико. . . 506 00:34:35,167 --> 00:34:37,476 а след това ще заловим истинските престъпници. 507 00:34:37,567 --> 00:34:41,924 Всички са по петите ви - ЦРУ, ФБР, ЕнБиСи. . . 508 00:34:42,007 --> 00:34:44,999 Юнайтед Парамаунт нетуърк, пипни негър и си добре дошъл. 509 00:35:11,567 --> 00:35:13,558 Какво му има? - Само е пиян. 510 00:35:13,647 --> 00:35:16,241 Просто се опитвам да го събудя. Знаеш как е. 511 00:35:17,687 --> 00:35:19,882 Нали, скъпи? Нали, брато? 512 00:35:26,487 --> 00:35:28,478 Разкарай си задника от този влак. 513 00:35:29,887 --> 00:35:32,242 По дяволите, какво правиш? 514 00:36:36,967 --> 00:36:39,765 Здраво си загазил. - Така ли? 515 00:36:39,847 --> 00:36:43,396 Да. Забранено е за животни на моя влак. 516 00:37:01,607 --> 00:37:03,916 По дяволите! 517 00:37:05,127 --> 00:37:08,085 Ще му разкатая уолстрийтския задник. 518 00:37:16,207 --> 00:37:19,165 Как е маминка? Преди бяхме гаджета. 519 00:37:19,247 --> 00:37:22,876 Какво гледаш? От теб доволно ще излезат девет парчета. 520 00:37:22,967 --> 00:37:26,596 Ти и няколко бисквитки. Знеш, че черните обичат пилешко. 521 00:37:26,687 --> 00:37:29,565 Да виждаш мухи около мен? 522 00:37:29,647 --> 00:37:30,682 Само те дразня. 523 00:37:34,207 --> 00:37:36,516 На добър път. 524 00:37:38,047 --> 00:37:39,639 Благодаря. 525 00:37:49,007 --> 00:37:51,157 Ей, какво става, (се? 526 00:37:51,247 --> 00:37:54,956 Било по-горещо от нощите в мексикански бърдак с $ 5 отстъпка. 527 00:37:56,207 --> 00:37:58,243 Г-н Майтапчия, а? 528 00:37:58,327 --> 00:38:01,558 Докога ще ни правите чест с вашето присъствие в Мексико? 529 00:38:01,647 --> 00:38:03,638 Няколко дена, но нека ви попитам нещо. 530 00:38:03,727 --> 00:38:07,879 Къде се подвизават онези широкобедрени мексикански пички? 531 00:38:07,967 --> 00:38:09,320 Документите, пор фавор. 532 00:38:09,407 --> 00:38:11,477 Готово. 533 00:38:11,567 --> 00:38:14,764 По-добре предупредете губернатора, че Фреди Тифани е тук. 534 00:38:15,767 --> 00:38:18,520 Фреди Тифани. - О, не, не. 535 00:38:18,607 --> 00:38:21,679 Аз съм световно известният Фреди Тифани, глупако. 536 00:38:21,767 --> 00:38:26,283 Ще уведомим губернатора. . . че г-н Световно Известният е дошъл. 537 00:38:26,367 --> 00:38:29,723 Световно известният. - Само за секунда. 538 00:38:29,807 --> 00:38:32,605 И да слага белезници на кучката си, когато тук идва негро като мен. 539 00:38:32,687 --> 00:38:36,600 Веднага. Не е ли така, Долорес? 540 00:38:38,087 --> 00:38:39,315 Влизай вътре. 541 00:38:41,247 --> 00:38:43,841 Писна ми от теб. 542 00:38:43,927 --> 00:38:45,758 Ще си пусна малко музика. 543 00:38:58,087 --> 00:39:00,362 По дяволите. Анделе, анделе. 544 00:39:00,447 --> 00:39:02,802 Ариба, ариба, бързи Гонзалес. 545 00:39:05,847 --> 00:39:10,841 Фреди Тифани - издирван за убийството на губернатор Кинтана 546 00:40:17,807 --> 00:40:18,637 По дяволите! 547 00:40:18,727 --> 00:40:20,524 Ако искаш да живееш, влизай в колата. 548 00:40:20,607 --> 00:40:22,359 Ако искаш да умреш, пак. 549 00:40:22,447 --> 00:40:25,359 Знам как да се промъкнем в Мексико. 550 00:40:30,927 --> 00:40:33,236 Мисли. Просто мисли, Дарил. 551 00:40:33,327 --> 00:40:36,603 А, когато бях извън апартамента ти? 552 00:40:36,687 --> 00:40:39,485 Откъде разбрах къде е офиса ти? 553 00:40:39,567 --> 00:40:42,764 А когато бях при ескалатора на гарата в Пенсилвания? 554 00:40:44,287 --> 00:40:48,724 Аз съм от ФБР. Федерално бюро за разследване. 555 00:40:48,807 --> 00:40:51,401 Аз съм Фред Тифани, между другото. 556 00:40:51,487 --> 00:40:55,560 Най-награждаваният агент в цялото Бюро. 557 00:40:55,647 --> 00:40:58,639 Но ти предпочиташ да вярваш на един наркодилър Маккрейди. 558 00:40:58,727 --> 00:41:00,080 Ако не бях християнин. . . 559 00:41:01,927 --> 00:41:04,236 Долорес, стой мирно, кучке. 560 00:41:20,087 --> 00:41:22,157 Това е едно от онези стари хип-хоп парчета. 561 00:41:23,207 --> 00:41:25,516 Също като Рън ДиЕмСи. 562 00:41:28,047 --> 00:41:29,719 Повече прилича на Грандмастър Флаш. 563 00:41:29,807 --> 00:41:32,446 Не, това определено са Рън ДиЕмСи. Слушай. 564 00:41:38,367 --> 00:41:40,562 Какво разбираш ти от хип-хоп? 565 00:41:40,647 --> 00:41:44,276 Да, прав си. - Това е музек. 566 00:41:44,367 --> 00:41:47,564 Бива я. 567 00:41:47,647 --> 00:41:50,525 Аз си падам по мариачи музиката. - Да, тя е супер яка. 568 00:42:04,007 --> 00:42:06,805 Какво правиш? Остави я. - Добре. 569 00:42:10,767 --> 00:42:13,042 Ти си пълен гипс по тази музика. 570 00:42:13,127 --> 00:42:15,004 Какво? - Музек. 571 00:42:15,087 --> 00:42:17,681 Определено си гола в(да що се отнася до танцувалната музика. 572 00:42:17,767 --> 00:42:21,123 Синко, по-добре ме признай, ясно ли е? Имам способности. 573 00:42:21,207 --> 00:42:22,845 Способности. - При това сериозни. 574 00:42:22,927 --> 00:42:26,840 О, покажете ми какво умеете, г-н Уолстрийт Началство. 575 00:42:28,367 --> 00:42:31,643 Това предизвикателство ли е? - Да. 576 00:42:31,727 --> 00:42:34,036 Дръж това. 577 00:42:34,127 --> 00:42:36,595 Защо не. - Аз съм от D.С. , хлапе. 578 00:42:36,687 --> 00:42:38,962 Е, да видим какво умее шоколадовия град. 579 00:42:39,047 --> 00:42:40,446 Същински черен шоколад. 580 00:42:42,327 --> 00:42:45,717 Освободи съзнанието си и задникът ти ще те следва. 581 00:42:52,047 --> 00:42:53,799 Може би си от общежитията. 582 00:42:59,607 --> 00:43:01,563 О, синко! - Това сигурно боли. 583 00:43:01,647 --> 00:43:03,877 Докуцай обратно тук. 584 00:43:03,967 --> 00:43:06,845 Нека ти покажа как се прави. - Моля, теренът е ваш. 585 00:43:06,927 --> 00:43:07,723 Аз го мога. 586 00:43:07,807 --> 00:43:11,197 Нека ти покажа как танцувах преди да започна работа в Бюрото. 587 00:43:11,287 --> 00:43:14,882 Виж, преди с лекота скривахме шайбата на всички. 588 00:43:14,967 --> 00:43:17,356 После се обръщахме така. 589 00:43:18,647 --> 00:43:21,923 Обръщаш се. Все едно изпускаш нещо горещо. 590 00:43:23,207 --> 00:43:25,038 Тик, тик, тик. 591 00:43:28,167 --> 00:43:30,522 Следиш ритъма, миличък. 592 00:43:32,967 --> 00:43:36,004 Първо така, после правиш тази чупка. 593 00:43:39,647 --> 00:43:41,000 По дяволите, не! 594 00:43:41,087 --> 00:43:43,726 Върни се! 595 00:43:43,807 --> 00:43:45,479 Ще ти смачкам задника! 596 00:43:45,567 --> 00:43:47,558 Сбогом, нещастник! 597 00:43:52,607 --> 00:43:55,917 Ще го убия. Да вървим, момичето ми. 598 00:43:56,007 --> 00:43:58,567 Имаш 4 крачка, ще вървиш. По дяволите! 599 00:43:58,647 --> 00:44:00,558 Хайде, по-бързо. 600 00:44:23,527 --> 00:44:25,882 Някой дойде. Добре, чао. 601 00:44:29,327 --> 00:44:31,318 Здравейте, мога ли да ви помогна? 602 00:44:31,407 --> 00:44:33,398 Да, искам да се настаня. 603 00:44:35,647 --> 00:44:38,036 Резервация? - Не. 604 00:44:38,127 --> 00:44:40,516 В брой или. . . В брой. 605 00:44:40,607 --> 00:44:41,960 Да. 606 00:44:46,487 --> 00:44:49,285 20, 40, 60. 607 00:44:51,807 --> 00:44:55,243 Вижте, не искам да съм груб, но каква е тази миризма? 608 00:44:57,327 --> 00:45:00,080 Това е вълната на бъдещето. 609 00:45:01,247 --> 00:45:03,886 Лайняната миризма? - Ему. 610 00:45:03,967 --> 00:45:07,482 Птиците отвън. Това ли е ему? 611 00:45:07,567 --> 00:45:09,637 98% чисто месо. 612 00:45:09,727 --> 00:45:11,638 Нужния протеин и хранителни съставки. . . 613 00:45:11,727 --> 00:45:14,525 ухаещи на пиле и пържола. . . 614 00:45:14,607 --> 00:45:17,838 всичко това в една лесна за отглеждане птица. 615 00:45:17,927 --> 00:45:20,725 Звучи хранително. Успех. 616 00:45:20,807 --> 00:45:24,004 Ще ми дадете ли ключ? - Ето. 617 00:45:24,087 --> 00:45:25,645 Благодаря ви. 618 00:45:30,447 --> 00:45:31,482 Довиждане. 619 00:45:52,047 --> 00:45:56,518 На негово място бих застрелял този некадърник, който е снимал. 620 00:45:56,607 --> 00:46:01,317 Главата ли си удари? - Ей, сладурче. 621 00:46:03,527 --> 00:46:05,995 Най-накрая ни се усмихна късметът. 622 00:46:13,207 --> 00:46:15,004 Маккрейди, обажда се Дарил. 623 00:46:15,087 --> 00:46:17,726 Дарил Чейс. - Г-н Чейс, къде сте, по дяволите? 624 00:46:17,807 --> 00:46:22,358 Намирам се в едно ему-ранчо в. . . Мамка му! Къде съм? 625 00:46:23,087 --> 00:46:24,122 Рансито. 626 00:46:24,207 --> 00:46:26,038 Имаш предвид Тексас? - Да, Тексас. 627 00:46:26,127 --> 00:46:29,119 Опитах да влеза в Мексико. Щяха да ме убият. 628 00:46:29,207 --> 00:46:31,198 Мислят ме за Фреди Тифани. 629 00:46:31,287 --> 00:46:33,801 Той непрекъснато изниква. Как ме намира? 630 00:46:33,887 --> 00:46:36,355 Казах ти да стоиш настрани от него. 631 00:46:36,447 --> 00:46:41,567 Опитвам се, но той е вечното присъствие. 632 00:46:41,647 --> 00:46:43,922 Твърди, че си в центъра на някаква нарко-далавера. 633 00:46:44,007 --> 00:46:46,760 Разбира се, нали съм от ЦРУ. 634 00:46:46,847 --> 00:46:51,398 Сега гледам шепа нарко-трафиканти, които товарят един самолет с кока. 635 00:46:51,487 --> 00:46:54,877 Смятат ме за приятел. Това ми е работата - гледам лошите. 636 00:46:54,967 --> 00:46:56,764 Спри да слушаш този убиец. 637 00:46:56,847 --> 00:46:59,407 Твоят убиец мисли, че е от ФБР. 638 00:46:59,487 --> 00:47:01,318 Той изхвърча от Бюрото преди 2 години. 639 00:47:01,407 --> 00:47:04,717 Наистина е работил за ФБР? 640 00:47:04,807 --> 00:47:09,039 Отстраниха го заради психоза 51 -50. Сега си с първокласен психопат. 641 00:47:10,967 --> 00:47:14,960 Г-н Чейс, останете там. Идваме да ви спасим и да задържим г-н Тифани. 642 00:47:15,047 --> 00:47:17,880 Не мърдайте. - Не може да бъде. 643 00:47:17,967 --> 00:47:20,527 Добре. Ей, Маккрейди, Маккрейди? 644 00:47:21,887 --> 00:47:24,606 Здравей. - Клоуи. 645 00:47:24,687 --> 00:47:26,245 Дарил. По дяволите къде си? 646 00:47:26,327 --> 00:47:28,716 Не мога да обеснявам. Добре ли си? 647 00:47:28,807 --> 00:47:31,844 Помни какво ти казах. - Един милион ченгета ме разпитват. 648 00:47:31,927 --> 00:47:35,317 Не знам жив ли си, мъртъв ли си и какво става с нас. 649 00:47:39,407 --> 00:47:40,886 Е, партньоре. Вече сме в играта. 650 00:47:40,967 --> 00:47:43,925 Момчета, искахте ли обяд? - Почти го открихме. 651 00:47:44,007 --> 00:47:46,202 Разбрах първите три цифри. 652 00:47:46,287 --> 00:47:49,563 Думата ''пенсия'' говори ли ви нещо? - Храната далеч от техниката. 653 00:47:49,647 --> 00:47:51,478 Мартинес още ли е при теб? - Да. 654 00:47:51,567 --> 00:47:54,877 Не се бави много на телефона. - Знам, че е безсмислено. . . 655 00:47:54,967 --> 00:47:56,605 но ти обещавам, че всичко ще е наред. 656 00:47:56,687 --> 00:47:59,155 Продължавай. Не затваряй. 657 00:47:59,247 --> 00:48:01,556 Дарил, страх ме е. - Хайде, затваряй. 658 00:48:01,647 --> 00:48:03,444 Тихо. Разбрах четвъртата цифра. 659 00:48:03,527 --> 00:48:06,519 Обещавам, всичко ще се оправи. 660 00:48:06,607 --> 00:48:08,438 Не затваряй. - По-добре затваряй. 661 00:48:08,527 --> 00:48:10,358 Не затваряй. - Скъпи, обичам те. 662 00:48:10,447 --> 00:48:12,085 Пет цифри! - И аз те обичам. 663 00:48:12,167 --> 00:48:13,885 Затваряй. - Шест цифри. 664 00:48:13,967 --> 00:48:15,719 Още нещо. - Затвори тъпия телефон. 665 00:48:15,807 --> 00:48:17,365 ТРАНСМИСИЯТА ПРИКЛЮЧЕНА 666 00:48:19,487 --> 00:48:23,799 Приличаш на лайно, гарнирано с фъстъци - голям навлек си. 667 00:48:25,767 --> 00:48:27,758 Довел си малката си бяла приятелка. 668 00:48:27,847 --> 00:48:30,600 Млъквай. 669 00:48:30,687 --> 00:48:35,556 Може би си говорил с Маккрейди и той ти е казал, че съм бил на 51 -50. 670 00:48:35,647 --> 00:48:38,207 Всъщност, е 1 7- 1 8. Дори не знам какво означава. 671 00:48:40,447 --> 00:48:44,725 Знаеш ли какво е това? Какво? - Бутон. 672 00:48:44,807 --> 00:48:46,638 Не. Това е предавател. 673 00:48:49,447 --> 00:48:54,043 Какво е това? Какво е това? - Пейджър. 674 00:48:54,127 --> 00:48:57,642 Не, устройство за проследяване. 675 00:48:57,727 --> 00:49:01,356 Благодарение на него разбирах къде си след всеки твой ход. 676 00:49:01,447 --> 00:49:03,722 Защо мислиш на гарата в Пенсилвания. . . 677 00:49:03,807 --> 00:49:08,801 се преблякохме като престъпници, господинчо? 678 00:49:08,887 --> 00:49:12,596 Кучето е в центъра на цялото разследване. 679 00:49:12,687 --> 00:49:15,645 О, да. Не знаеше това, нали? 680 00:49:15,727 --> 00:49:18,924 Не, аз бях под покровителството, че това е устройство за проследяване. 681 00:49:19,007 --> 00:49:20,679 Млъквай. Ставай. Идваш с мен. Ставай! 682 00:49:24,207 --> 00:49:27,802 Съжалявам. Може би искаш да подържиш това устройство. 683 00:49:27,887 --> 00:49:31,084 Няма нищо. Мога да ти пусна един куршум. 684 00:49:31,167 --> 00:49:33,727 Не мърдай. Чакай тук. 685 00:49:33,807 --> 00:49:35,798 Миличка, пази го. Чакай малко! 686 00:49:35,887 --> 00:49:38,242 Върни се! Чакай! 687 00:49:51,166 --> 00:49:54,363 Нека позная. Някой се е опитал да те убие. 688 00:49:54,446 --> 00:49:56,960 Като по чудо Маккрейди се появява и го застрелва. 689 00:49:57,046 --> 00:49:59,844 Позна. - Стар, изтъркан трик. 690 00:49:59,926 --> 00:50:01,962 В Бюрото го наричаме двойна печалба. 691 00:50:02,046 --> 00:50:05,083 Ако имаше по-набито око, щеше да разбереш какво става. 692 00:50:05,166 --> 00:50:07,441 Значи не е истина. - Не, само уловка. 693 00:50:07,526 --> 00:50:10,643 Виж, Томас Шила е Минти Гутиерес. Това е едно и също лице. 694 00:50:10,726 --> 00:50:13,194 Нарко-картела Гутиерес познат ли ти е? 695 00:50:13,286 --> 00:50:15,925 Типа със стъклено око без фокус. 696 00:50:16,006 --> 00:50:18,725 Също като Сами Дейвис, пич. 697 00:50:18,806 --> 00:50:23,197 Чакай малко. Имаш предвид, че Дон Карлос Кола е нарко-прикритие? 698 00:50:23,286 --> 00:50:26,403 Именно. Губернатор Кинтана работеше за щатското правителство. 699 00:50:26,486 --> 00:50:29,558 Бях тайно информиран, че някой ще се опита да го убие. 700 00:50:29,646 --> 00:50:31,762 След няколко минути отидох там. 701 00:50:31,846 --> 00:50:33,757 Камерата в къщата му ме хвана. 702 00:50:33,846 --> 00:50:36,724 Оттук и дилемата, как се оказах вътре точно в този момент. 703 00:50:36,806 --> 00:50:39,115 Значи ти дори не си го извършил. 704 00:50:39,206 --> 00:50:41,845 Не съм убил никого, за съжаление. 705 00:50:41,926 --> 00:50:45,202 Губернатор Кинтана се опитваше да намали вноса на дрога в Щатите. 706 00:50:45,286 --> 00:50:46,799 Все пак, не е ли добре за децата? 707 00:50:48,406 --> 00:50:50,442 Сериозно си загазил, Фреди. - Да. 708 00:50:50,526 --> 00:50:51,879 Натопили са те. - Именно. 709 00:50:51,966 --> 00:50:53,922 Същите те искат да натопят и теб. 710 00:50:54,006 --> 00:50:55,837 Ти си ФБР. Можеш да говориш с тях. 711 00:50:55,926 --> 00:50:58,076 Те могат да докажат невинността ни. - Това е проблемът. 712 00:50:58,166 --> 00:51:01,203 ФБР нямат юрисдикция в Мексико. 713 00:51:01,286 --> 00:51:03,083 Аз дори не трябва да се замесвам. 714 00:51:03,166 --> 00:51:07,444 Това е някаква мошеническа гадост. Ти гледаш един мошеник. 715 00:51:07,526 --> 00:51:09,596 Нямах си представа. 716 00:51:09,686 --> 00:51:11,517 Ти - мошеник. - Мошеник. 717 00:51:14,166 --> 00:51:15,360 Мошеник. 718 00:51:15,446 --> 00:51:18,961 Не бъди снизходителен към мен. - Съжалявам. Грешката е моя. 719 00:51:20,006 --> 00:51:24,955 Ти просто си един голям мошеник. Не съм снизходителен, мошенико. 720 00:51:32,446 --> 00:51:35,324 Ще се видим по-късно, мошенико. - Чуй какво ще ти кажа. . . 721 00:51:35,406 --> 00:51:37,397 ако искаш да оживееш до утре. 722 00:51:37,486 --> 00:51:38,919 Без мен не мърдай никъде. 723 00:51:52,526 --> 00:51:53,720 Съжалявам, приятел. 724 00:51:53,806 --> 00:51:56,479 Наистина съжалявам. Бях груб. 725 00:51:56,566 --> 00:51:59,558 Той отговаря на описанието. - Ще се обадя. 726 00:52:11,926 --> 00:52:13,757 Мамка му! 727 00:52:23,886 --> 00:52:25,558 Какво, по дяволите? 728 00:52:33,486 --> 00:52:35,317 Разкарай този пистолет от задника ми. 729 00:52:41,166 --> 00:52:44,203 Трябва да признаеш, че тази мошеническа история е много. . . 730 00:52:44,286 --> 00:52:46,083 По дяволите! 731 00:52:46,166 --> 00:52:48,964 Малкото ти кученце ме ухапа! - Това заслужаваш. 732 00:52:57,566 --> 00:53:00,956 По дяволите! Идват загубените шерифи, които те мислят за мен. 733 00:53:01,046 --> 00:53:01,876 Какво? 734 00:53:21,326 --> 00:53:24,841 По дяволите, Моли, Джо. Майк, как се измъкнахте от кошарата? 735 00:53:24,926 --> 00:53:27,724 Изсерете се в този басейн и ще свършите сервирани за обяд. 736 00:53:35,166 --> 00:53:37,760 По дяволите! Пепси камион! 737 00:53:42,366 --> 00:53:44,596 Мадър'с кукис. Проклетите Мадър'с кукис. 738 00:53:49,486 --> 00:53:52,000 Фиджи. Шибаната вода Фиджи. 739 00:54:00,526 --> 00:54:03,962 Когато дойде Маккрейди, всичко ще приключи. Ще успокоиш ли топката? 740 00:54:04,046 --> 00:54:06,879 Това са хората на Маккрейди. Не зацепваш ли? 741 00:54:11,726 --> 00:54:14,524 Какво правиш? - Викам отряда за бързо реагиране. 742 00:54:14,606 --> 00:54:16,756 Само да намеря истинския химикал. 743 00:54:16,846 --> 00:54:18,837 След 30 сек. отрядът ще е тук. 744 00:54:20,126 --> 00:54:22,879 Очаквайте: ''Черния мошеник''. 745 00:54:31,566 --> 00:54:34,558 Джо, Стивън, разкарайте тези камиони оттук. 746 00:54:35,926 --> 00:54:39,043 Скъпи отряд за бързо реагиране, обажда се Фреди. 747 00:54:39,126 --> 00:54:42,323 Изпратете незабавно помощ. Мошеника. 748 00:54:43,806 --> 00:54:45,239 Разкарайте ги. 749 00:54:45,326 --> 00:54:49,239 Скоро ще осъзнаеш, че положението не е розово. 750 00:54:57,166 --> 00:54:58,599 Хайде, Тифани! 751 00:54:59,566 --> 00:55:02,080 Аз не съм Фреди Тифани! Аз не съм Фреди Тифани! 752 00:55:02,166 --> 00:55:04,760 Трябва да прекосим границата. 753 00:55:17,326 --> 00:55:19,317 Аз съм Фреди Тифани! 754 00:55:19,406 --> 00:55:20,919 Да, така е. - Измъкни ме оттук! 755 00:55:46,486 --> 00:55:47,839 Да вървим, кучке. 756 00:55:54,766 --> 00:55:58,520 Дано да струваш много пари, само това мога да ти кажа! 757 00:56:22,246 --> 00:56:23,645 Справихме се, миличка! 758 00:56:33,086 --> 00:56:36,522 Ей, пич, какво става? 759 00:56:36,606 --> 00:56:39,120 Амиго, не стреляй. Разчитам на него за издръжка. 760 00:56:39,206 --> 00:56:40,321 Съжалявам за бъркотията. . . 761 00:56:40,406 --> 00:56:43,000 но знам, че познавате някоя от закръглените кифли. 762 00:56:44,526 --> 00:56:50,237 Нямаш си представа кой съм аз! - Оставете го тук отзад при тате. 763 00:56:51,886 --> 00:56:55,003 Г-н Майтапчия. Приятно посещение. 764 00:56:56,486 --> 00:56:58,681 Добре, тръгвам. 765 00:57:02,006 --> 00:57:03,837 Да го духаш, Панчо. 766 00:57:28,406 --> 00:57:31,478 Влезте, г-н Тифани. 767 00:57:31,566 --> 00:57:35,002 Заповядайте в кабинета ми. Моля, седнете. 768 00:57:39,246 --> 00:57:41,123 Запалете пура, г-н Тифани. 769 00:57:41,206 --> 00:57:43,083 Моля. Заповядайте. Вземете си. 770 00:57:44,206 --> 00:57:46,674 Ето. Много са добри. 771 00:57:46,766 --> 00:57:49,155 Смело, смело. 772 00:57:52,446 --> 00:57:57,520 Нямате си представа колко се радвам да се срещнем, г-н Тифани. 773 00:57:57,606 --> 00:58:00,484 Това е велик момент. 774 00:58:00,566 --> 00:58:03,797 Предполагам, че с губернатор Кинтана не сте били точно приятели. 775 00:58:03,886 --> 00:58:06,525 О, аз обичам губернатор Кинтана. 776 00:58:06,606 --> 00:58:10,201 Той беше велик човек, който се опитваше да помогне на Мексико. 777 00:58:10,286 --> 00:58:14,518 Точно затова гушна букета, както вие американос казвате. 778 00:58:15,846 --> 00:58:20,601 Но той винаги ще остане в най-топлото кътче на сърцето ми. 779 00:58:21,806 --> 00:58:24,923 Е, нека ви попитам нещо, капитан. 780 00:58:25,006 --> 00:58:27,156 Какво? 781 00:58:27,246 --> 00:58:31,524 Всички ми се усмихвате, сякаш съм Риджис и имам един милион долара. 782 00:58:31,606 --> 00:58:34,245 Много смешно. - Каква е причината? 783 00:58:34,326 --> 00:58:37,602 Ами повишението чука на вратата ни. 784 00:58:37,686 --> 00:58:41,599 Досещаш се. За онзи, който те залови. 785 00:58:45,006 --> 00:58:50,034 Е, преди да започнете да купонясвате и да се наливате с текила. . . 786 00:58:50,126 --> 00:58:51,957 бих искал да се обадя по телефона. 787 00:58:52,046 --> 00:58:54,116 Да проведа един разговор. 788 00:58:54,206 --> 00:58:57,243 Т. Дж. Маккрейди от ЦРУ. 789 00:58:57,326 --> 00:58:59,681 Мисля, че той ще ви обясни кой съм. 790 00:58:59,766 --> 00:59:02,838 Телефонен разговор? Искаш да се обадиш по телефона? 791 00:59:11,926 --> 00:59:15,043 Това не е Америка, приятел. 792 00:59:15,126 --> 00:59:17,117 Нямаш право на телефонен разговор. 793 00:59:19,566 --> 00:59:22,842 След това ще поискаш да се обадиш и на Джони Кокран. 794 00:59:32,286 --> 00:59:33,958 Какво е това? 795 00:59:35,726 --> 00:59:37,079 Аз не съм Фреди Тифани. 796 00:59:37,166 --> 00:59:39,726 Какво? - Аз съм Дарил Чейс. 797 00:59:39,806 --> 00:59:42,036 Изглежда пелтекът - зевзек е допуснал грешка. 798 00:59:42,126 --> 00:59:44,117 Не е ли така, момче? 799 00:59:51,726 --> 00:59:53,796 Какъв е смисълът от всичко това? 800 00:59:53,886 --> 00:59:56,161 Чакайте. Момент. Нека помисля. 801 00:59:56,246 --> 01:00:00,159 Осъзнаваш ли, че мога да те дам под съд за опит за измама? 802 01:00:00,246 --> 01:00:03,079 Чакайте само минута. Казвам ви, че той. . . 803 01:00:07,126 --> 01:00:09,082 Какво? - Нима? 804 01:00:14,206 --> 01:00:16,959 Е. . . ще видим. 805 01:00:20,326 --> 01:00:22,681 Имаш посещение. 806 01:00:22,766 --> 01:00:24,085 Аз? 807 01:00:26,406 --> 01:00:28,442 Кой? - Твоята сеньорита. 808 01:00:37,486 --> 01:00:39,317 Чакайте, аз ви познавам, нали? 809 01:00:39,406 --> 01:00:42,125 Познаваш ме? Познаваш ме? 810 01:00:42,206 --> 01:00:44,436 Е, надявам се, че ме познаваш. 811 01:00:46,926 --> 01:00:50,999 Не проумявам акцента, но се срещнахме на купона Ла Перла. 812 01:00:51,086 --> 01:00:55,477 Не, срещали сме се на друго място. Знаеш за какво говоря. 813 01:00:55,566 --> 01:00:57,875 Аз съм Дарил Чейс. - Не е вярно. 814 01:00:57,966 --> 01:01:00,844 Ти си Фредерико. 815 01:01:00,926 --> 01:01:03,998 Запознахме се на купона Ла Перла. Помните ли, че ме видяхте с. . . 816 01:01:05,206 --> 01:01:07,197 Аз не я познавам. - Току-що казахте обратното. 817 01:01:07,286 --> 01:01:10,562 Добре, срещнахме се на купона. 818 01:01:10,646 --> 01:01:14,639 Запознахме се, но аз не я познавам в библейския смисъл, така че. . . 819 01:01:14,726 --> 01:01:17,081 Познаваш ме. Срещали сме се мучо пъти, нали? 820 01:01:17,166 --> 01:01:19,316 Мучо пъти. - Не е вярно. 821 01:01:23,646 --> 01:01:24,761 Защо й причинявате това? 822 01:01:24,846 --> 01:01:27,804 Не знам с какъв мазен и кирлив негър се е въргаляла в леглото. 823 01:01:27,886 --> 01:01:30,559 Нямам нищо общо с нея. - Това, което казвате не е хубаво. 824 01:01:30,646 --> 01:01:33,399 Не лъжа! Аз не я познавам! 825 01:01:35,646 --> 01:01:38,080 Капитане! Аз съм Дарил Чейс! 826 01:01:41,326 --> 01:01:42,998 Никога не съм докосвал тази макарена! 827 01:01:49,006 --> 01:01:50,837 Обичам те, Фреди. 828 01:01:50,926 --> 01:01:53,918 Сега не е удобно да говорим за възнаграждението, нали? 829 01:01:54,086 --> 01:01:56,646 Не се тревожи за нищо, миличка. 830 01:01:56,726 --> 01:02:00,162 Когато пристигнем в Мексико, аз ще съм мексиканец, а ти чихуахуа. 831 01:02:00,246 --> 01:02:04,034 Така че ще трябва да се научиш как се абла еспаньол. 832 01:02:08,046 --> 01:02:11,675 Ей, кукличке. Виж само. Това е инвазия на Тексас. 833 01:02:11,766 --> 01:02:13,882 В Америка ще си прекарате добре. 834 01:02:13,966 --> 01:02:17,117 Името ми е Пако, ако някой пита. Лай на испански. 835 01:02:18,606 --> 01:02:21,245 Браво, момичето ми. В теб няма нищо чихуахуаско. 836 01:02:24,126 --> 01:02:26,037 Колко ли ще е трудно? 837 01:02:26,126 --> 01:02:29,163 На път сме за М(хико. 838 01:02:30,926 --> 01:02:33,884 Направо летим, миличка. Виж само. Да, чудесно. 839 01:02:33,966 --> 01:02:36,116 По дяволите. 840 01:02:51,726 --> 01:02:53,079 Долорес! 841 01:02:58,646 --> 01:03:01,718 Виждам те, миличка. Идвам. 842 01:03:10,126 --> 01:03:12,845 Дръж се, момичето ми. 843 01:03:12,926 --> 01:03:15,156 Казах ти, че тате ще те спаси. 844 01:03:18,926 --> 01:03:22,521 Това е моето съкровище. Благодаря ви. 845 01:03:24,246 --> 01:03:26,999 Не, не. Снежинката отива в Мексико. 846 01:03:27,086 --> 01:03:29,475 Всички можете да отидете в Къмптън. 847 01:03:29,566 --> 01:03:34,242 Аз отивам в Мексико! Вижте! Оттук! 848 01:03:34,326 --> 01:03:36,635 Не! 849 01:03:36,726 --> 01:03:39,445 С кучето ми ще ви сменим фасадата. Само посмейте. 850 01:03:39,526 --> 01:03:41,596 Хайде, миличка. Ухапи го. 851 01:03:41,686 --> 01:03:43,642 Продължавайте да ме дразните. 852 01:03:43,726 --> 01:03:44,841 Внимавайте. 853 01:03:51,766 --> 01:03:53,882 Заповядайте, г-н Олсуърт. 854 01:03:53,966 --> 01:03:55,604 Благодаря ви. 855 01:03:55,686 --> 01:03:58,200 Добре постъпваш, Клоуи. 856 01:03:58,286 --> 01:04:00,754 ЦРУ няма да позволят да му се случи нищо. 857 01:04:00,846 --> 01:04:02,916 Правилно постъпваш, че ни помагаш. 858 01:04:03,006 --> 01:04:04,917 Ще направя каквото е нужно. 859 01:04:09,486 --> 01:04:12,000 Няма да слеза. 860 01:04:12,086 --> 01:04:14,077 Да, оставете ме тук. 861 01:04:17,206 --> 01:04:20,004 Благодаря, че ме докарахте! Будали! 862 01:04:32,246 --> 01:04:33,520 По дяволите! 863 01:04:43,886 --> 01:04:47,003 Здравейте, г-н Чейс. Надявам се, че сте пътували добре. 864 01:04:47,086 --> 01:04:49,042 Нямате представа. 865 01:04:49,126 --> 01:04:51,720 Дойдох да ви измъкна. Да вървим. 866 01:04:54,886 --> 01:04:56,285 Благодаря. 867 01:05:02,086 --> 01:05:05,396 Аз ще уредя документите, за да вземем вещите ви. . . 868 01:05:05,486 --> 01:05:07,397 а после ще ми разкажете всичко. 869 01:05:07,486 --> 01:05:09,841 Колкото по-скоро се измъкна оттук, толкова по-добре. 870 01:05:09,926 --> 01:05:12,963 Какво е станало с крака ви? - Ухапа ме едно куче. 871 01:05:17,566 --> 01:05:18,919 Заповядай, амиго. 872 01:05:19,006 --> 01:05:20,803 ''Фреди Тифани.'' 873 01:05:27,966 --> 01:05:30,844 Нека позная. Някой се е опитал да те убие. 874 01:05:30,926 --> 01:05:34,601 Като по чудо Маккрейди изниква точно навреме. . . и го застрелва. 875 01:05:41,206 --> 01:05:42,798 Губернатор Кинтана убит 876 01:05:51,566 --> 01:05:55,002 Кучето? То е в центъра на разследването. 877 01:05:57,166 --> 01:05:58,076 По дяволите. 878 01:06:31,566 --> 01:06:33,716 Дарил, искаш ли да дойдеш и да подпишеш? 879 01:06:40,526 --> 01:06:42,357 Къде е той? Къде отиде? - Кой? 880 01:06:42,446 --> 01:06:44,437 Чейс. Изработи ме. Избяга. 881 01:06:44,526 --> 01:06:46,960 Не го видяхме. - Избяга. Да вървим! 882 01:06:47,046 --> 01:06:50,925 Вие къде спахте? По-живо. Трябва да го намерим. 883 01:06:56,446 --> 01:06:57,879 Съжалявам. 884 01:07:07,086 --> 01:07:09,998 Не мърдай. Чу ме. Не мърдай. 885 01:07:16,646 --> 01:07:19,035 Фреди? - Да, аз съм. 886 01:07:27,086 --> 01:07:29,395 Всичко ще бъде наред. 887 01:07:29,486 --> 01:07:31,477 Аз ще ти помогна. 888 01:07:31,566 --> 01:07:33,716 Мислех те за луд. 889 01:07:33,806 --> 01:07:36,320 Виж, трябва да се разкараме оттук. 890 01:07:36,406 --> 01:07:39,796 Не, трябва да се върна в Ню Йорк. Прав беше, че Маккрейди е мръсник. 891 01:07:39,886 --> 01:07:42,195 Мартинес остави Клоуи. Не знам мъртва ли е. 892 01:07:42,286 --> 01:07:44,641 Тя ще се оправи. 893 01:07:44,726 --> 01:07:47,320 Помниш ли партньорите ми Норвил и Градни? 894 01:07:47,406 --> 01:07:50,204 Партньори? Наркодилърите? - Те са агенти от ФБР. 895 01:07:50,286 --> 01:07:54,677 През цялото време бяха на моя страна. Това е тайна операция. 896 01:07:54,766 --> 01:07:58,679 Хайде да се махаме оттук, преди да свършим с куршуми в главата. 897 01:08:00,206 --> 01:08:02,674 По дяволите! 898 01:08:05,966 --> 01:08:08,355 Стой мирно! 899 01:08:08,446 --> 01:08:10,198 Да ти приличам на мърдащ? 900 01:08:10,286 --> 01:08:12,595 Говоря на проклетото куче! 901 01:08:22,126 --> 01:08:24,959 Кой е този? - Това ще ти хареса. 902 01:08:25,046 --> 01:08:27,799 Кое ще ми хареса? 903 01:08:27,886 --> 01:08:30,195 Новият тип - подкупихме го. 904 01:08:30,286 --> 01:08:32,754 Изпрати да го повикат, Минти. 905 01:08:38,326 --> 01:08:41,398 Няма да ви обеснявам как ми прецакахте работата. 906 01:08:41,486 --> 01:08:43,875 Вие сте тъпи. . . 907 01:08:43,966 --> 01:08:46,036 некадърни смотаняци. . . 908 01:08:46,126 --> 01:08:48,594 които не могат да свършат едно просто нещо. 909 01:08:51,806 --> 01:08:54,036 А ти. . . 910 01:08:54,126 --> 01:08:58,517 ако наистина си агент от ЦРУ, аз те уверявам. . . 911 01:08:58,606 --> 01:09:02,485 че правителството ти сериозно е загазило. 912 01:09:02,566 --> 01:09:05,205 Минти, всяка операция крие спънки. 913 01:09:05,286 --> 01:09:08,039 Като първия човек уби губернатор Кинтана. . . 914 01:09:08,126 --> 01:09:11,914 кучето му те ухапа и ти имаше глупостта да го оставиш. . . 915 01:09:12,006 --> 01:09:15,840 за да разкрият престъпленията и мен и наричаш това спънки! 916 01:09:20,446 --> 01:09:22,004 А ти. . . 917 01:09:22,086 --> 01:09:26,045 ти ме уверяваше, че парите ми са на сигурно място. 918 01:09:26,126 --> 01:09:28,117 Далеч от любопитните очи. 919 01:09:28,206 --> 01:09:30,595 Минти, така беше до момента. . . 920 01:09:30,686 --> 01:09:34,042 в който преведе $ 1 06 млн. за един ден. 921 01:09:34,126 --> 01:09:36,082 Дарил не расте в саксия да не забележи. 922 01:09:36,166 --> 01:09:38,202 Разбери, Минти, ти си виновен. 923 01:09:38,286 --> 01:09:42,962 Аз лично ще ти оправя сметките, ако нещата се влошат. 924 01:09:43,046 --> 01:09:45,435 Колко могат да се влошат? 925 01:09:45,526 --> 01:09:49,917 Аз ще се справя с Дарил. - Това време вече отмина. 926 01:09:50,006 --> 01:09:55,478 Лично ще се погрижа за Дарил. 927 01:09:55,566 --> 01:09:57,602 Това не ми харесва. 928 01:09:57,686 --> 01:10:00,723 Но за моите уши е музика. - Господа. . . 929 01:10:00,806 --> 01:10:02,876 Здравей, миличък. - Скъпа. 930 01:10:05,886 --> 01:10:08,798 Какво е станало с теб? - Вонящият пес ме ухапа. 931 01:10:08,886 --> 01:10:11,081 Проклетото същество хапи наред. 932 01:10:11,166 --> 01:10:13,361 Да, малката космата топка има остри зъби. 933 01:10:15,646 --> 01:10:19,275 Бих искал да се запознаете с агент Градни, ФБР. 934 01:10:19,366 --> 01:10:21,596 Нека да позная, може ли? 935 01:10:21,686 --> 01:10:24,280 Искаш малко екшън. 936 01:10:24,366 --> 01:10:27,517 Аз си струвам парите. - Нима? Покажи ми колко струваш. 937 01:10:27,606 --> 01:10:30,678 Е, защо не питаме. . . Маке. 938 01:10:30,766 --> 01:10:33,280 Не съм ли прав, сладурче? - Какво си въобразяваш, че правиш? 939 01:10:33,366 --> 01:10:35,277 Тя е партньор на Тифани. 940 01:10:36,326 --> 01:10:37,520 Винаги е била. 941 01:10:37,606 --> 01:10:40,598 Тя е шпионин от самото начало. 942 01:10:40,686 --> 01:10:44,122 Само този белег от ухапване те свързва с убийството. 943 01:10:44,206 --> 01:10:47,960 Ако се отървем от това сладурче и миризливия пес. . . 944 01:10:48,046 --> 01:10:51,322 ФБР няма да имат доказателства срещу нас, нали? 945 01:10:51,406 --> 01:10:54,318 По-добър си, отколкото очаквах. 946 01:11:03,206 --> 01:11:05,037 По дяволите. 947 01:11:05,126 --> 01:11:09,563 Елиът беше добър човек. Много такива си отидоха в Бюрото. 948 01:11:09,646 --> 01:11:13,400 Отстраниха ме, защото ми пука. 949 01:11:16,206 --> 01:11:18,197 Съжалявам за приятеля ти. 950 01:11:20,246 --> 01:11:22,965 Вътре има едно специално лице, което искам да измъкна. 951 01:11:29,166 --> 01:11:30,599 Време е за разплата. 952 01:11:52,846 --> 01:11:54,518 Нищо чудно, че са го изритали от Бюрото. 953 01:11:54,606 --> 01:11:56,756 Внимавайте. 954 01:11:56,846 --> 01:11:59,644 Аз съм Фреди Тифани, ФБР. 955 01:12:02,846 --> 01:12:04,120 Вижте този глупак. 956 01:12:04,206 --> 01:12:06,879 Махнете си ръцете от мен. 957 01:12:06,966 --> 01:12:10,356 Знаете какво предстои. Ще ви арестувам всичките. 958 01:12:10,446 --> 01:12:12,277 Можете да повярвате. - Здравей, Тифани. 959 01:12:12,366 --> 01:12:14,436 Какво? - Мисля, че си ме забравил. 960 01:12:16,046 --> 01:12:18,685 Не, не съм. - Не мърдай! 961 01:12:18,766 --> 01:12:21,155 Ще те убия. 962 01:12:21,246 --> 01:12:23,077 Мартинес, остави пистолета си. 963 01:12:24,086 --> 01:12:25,917 Хвърли го. 964 01:12:29,646 --> 01:12:32,035 Добре ли си, скъпа? - Да, по-добре. 965 01:12:32,126 --> 01:12:34,720 Закарай задника си там. 966 01:12:34,806 --> 01:12:38,594 Ти, Чарлс, разкарай мръсния си задник. 967 01:12:38,686 --> 01:12:41,758 Дарил, свърши си работата. - Заповядай, миличък. 968 01:12:41,846 --> 01:12:43,837 Благодаря. Знаеш, че обичам сребърни пистолети. 969 01:12:43,926 --> 01:12:46,076 Т. Дж. , къде е Клоуи? 970 01:12:46,166 --> 01:12:48,361 Банкерчето, как ще се измъкнем? 971 01:12:48,446 --> 01:12:51,483 В момента животът ти струва по-малко от една мексиканска марка. 972 01:12:51,566 --> 01:12:53,443 Питам те отново. . . 973 01:12:53,526 --> 01:12:56,757 къде е Клоуи? 974 01:12:56,846 --> 01:12:58,199 Г-н Чейс. 975 01:12:58,286 --> 01:13:00,356 Клоуи е в отлично здраве. 976 01:13:00,446 --> 01:13:04,883 Ако не ми вярвате, погледнете през този прозорец. Уверете се сам. 977 01:13:04,966 --> 01:13:05,955 Томас. . . 978 01:13:06,046 --> 01:13:10,244 ако гледката не ми хареса, всички ще сте мъртви. 979 01:13:10,326 --> 01:13:12,157 Дарил, не приличаш на себе си. 980 01:13:12,246 --> 01:13:14,237 Мисля, че братото говори сериозно. 981 01:13:14,326 --> 01:13:16,681 Дръж ръцете си така, че да мога да ги виждам. 982 01:13:25,326 --> 01:13:26,520 Здравей, мила! 983 01:13:26,606 --> 01:13:28,995 Какво очакваше? 984 01:13:29,086 --> 01:13:30,917 Да държим гаджето ти във вериги. . . 985 01:13:31,006 --> 01:13:34,362 окована в някоя огромна и мрачна винарска изба? 986 01:13:34,446 --> 01:13:37,085 Всички сме цивилизовани, г-н Чейс. 987 01:13:37,166 --> 01:13:39,839 Защо убихте губернатор Кинтана? - За жалост. . . 988 01:13:39,926 --> 01:13:43,635 Кинтана отказа да е част от нашето малко щастливо семейство. 989 01:13:43,726 --> 01:13:46,684 Затова съм убеден, че вие ще бъдете по-отзивчиви от него. 990 01:13:46,766 --> 01:13:47,960 По-отзивчиви? 991 01:13:50,126 --> 01:13:51,957 Ч . О. , мръсник такъв. 992 01:13:52,046 --> 01:13:53,877 Ти ми беше като баща. 993 01:13:53,966 --> 01:13:56,878 Е, ти още си ми като син, Дарил. 994 01:13:56,966 --> 01:14:00,845 Именно затова всичко може да се реши много просто и точно. 995 01:14:00,926 --> 01:14:02,200 Ч . О. , млъквай. 996 01:14:03,566 --> 01:14:05,716 Минти, имам един въпрос. 997 01:14:05,806 --> 01:14:10,596 Как така можеш да си позволиш ЦРУ и банкер от Уол Стрийт. . . 998 01:14:10,686 --> 01:14:14,918 а не можеш да си купиш едно по-добро око от този мрамор? 999 01:14:16,166 --> 01:14:17,804 Арогантно копеле си ти, Тифани. 1000 01:14:17,886 --> 01:14:20,446 Така казва майка ти. 1001 01:14:20,526 --> 01:14:24,280 Стига сме играли на ченгета и разбойници. Извикай въоръжените. 1002 01:14:24,366 --> 01:14:26,402 Съжалявам, не мога да го направя. 1003 01:14:26,486 --> 01:14:28,477 Моля? 1004 01:14:28,566 --> 01:14:32,923 През цялото време знаех, че Маке Санчес работи за ФБР. 1005 01:14:33,006 --> 01:14:34,678 За бога, Чарлс. . . 1006 01:14:34,766 --> 01:14:38,076 имам над $ 6 000 млн. . . 1007 01:14:38,166 --> 01:14:39,997 в американските ти банки. . . 1008 01:14:40,086 --> 01:14:42,042 които твоето правителство е замразило. 1009 01:14:42,126 --> 01:14:45,198 Единственият ми шанс да възвърна част от парите си. . . 1010 01:14:45,286 --> 01:14:49,598 е да ви предам на правосъдието. . . 1011 01:14:49,686 --> 01:14:53,725 което в случая е представлявано от г-н Тифани и г-ца Санчес. 1012 01:14:55,086 --> 01:14:56,917 Боже мой, ти ме изигра. 1013 01:14:57,006 --> 01:14:58,997 Затова направи тъпия депозит. 1014 01:14:59,086 --> 01:15:01,725 Ти започна всичко това. - Да, така е. 1015 01:15:01,806 --> 01:15:05,719 А вие клоуни, просто признайте каквото ни трябва. 1016 01:15:05,806 --> 01:15:09,037 Като се има предвид калибъра на работата ви. . . 1017 01:15:09,126 --> 01:15:12,880 вие сте истински щастливци, че можете да се измъкнете оттук живи. 1018 01:15:12,966 --> 01:15:15,685 Предателство, не е ли жалко? 1019 01:15:16,686 --> 01:15:18,722 Остави пистолета или ще я убия. - Хвърли го. 1020 01:15:18,806 --> 01:15:20,285 Кълна се, ще я убия. - Хвърли го, Тифани. 1021 01:15:20,366 --> 01:15:22,880 Свали пистолета. - Мръсник. Ще я убия! 1022 01:15:22,966 --> 01:15:24,638 Свали го! - Фреди, стига! 1023 01:15:24,726 --> 01:15:26,045 Хвърли пистолета. 1024 01:15:26,126 --> 01:15:27,639 Свали го! 1025 01:15:27,726 --> 01:15:29,796 По дяволите, Фреди! - Хвърли си пистолета. 1026 01:15:29,886 --> 01:15:31,797 Ще я убия. - Ще дойдеш ли с мен? 1027 01:15:31,886 --> 01:15:33,763 Ще я убия! - Да вървим. Аз и ти. 1028 01:15:33,846 --> 01:15:35,723 Застреляй я! 1029 01:15:35,806 --> 01:15:38,274 Ще те свия на цигара и ще те изпуша с кеф! 1030 01:15:44,726 --> 01:15:46,205 Застреляха Минти! 1031 01:15:56,846 --> 01:15:58,677 Покривай ме, скъпа. 1032 01:16:05,086 --> 01:16:06,997 Покривай ме! 1033 01:16:12,966 --> 01:16:14,797 Чисто е! Хайде! 1034 01:16:53,886 --> 01:16:55,797 Мартинес! - Какво? 1035 01:16:58,006 --> 01:17:00,600 Играеш голф, нали? - Какво? 1036 01:17:00,686 --> 01:17:04,599 Знам, че семейството ти се мотаеше с листодухачки и косеше тревата. 1037 01:17:04,686 --> 01:17:06,995 Но ти играеш голф, нали? 1038 01:17:07,086 --> 01:17:09,441 Не, приятел. Защо не ми покажеш? 1039 01:17:09,526 --> 01:17:12,199 Е, ето ти един урок от Тайгър. 1040 01:17:12,286 --> 01:17:13,401 Напред! 1041 01:17:27,766 --> 01:17:31,554 Да, той е мъртъв. Сега да се измъкваме. 1042 01:17:37,806 --> 01:17:41,401 Ти наистина си от общежитията. Не уцели нищо. 1043 01:17:43,006 --> 01:17:47,363 Сега ще ви покажа как професионалистът никога не изпуска. 1044 01:17:51,206 --> 01:17:52,161 Не! 1045 01:18:00,926 --> 01:18:02,757 Не излъга. 1046 01:18:02,846 --> 01:18:04,677 Нито веднъж не е пропуснал. 1047 01:18:09,286 --> 01:18:11,322 Над килията ти ще сложат надпис: 1048 01:18:11,406 --> 01:18:13,237 ''Многократно обслужван''. 1049 01:18:18,166 --> 01:18:19,804 Човек не знае, нали? 1050 01:18:20,846 --> 01:18:22,199 Здравей, Дарил. 1051 01:18:24,526 --> 01:18:25,720 Клоуи. 1052 01:18:26,926 --> 01:18:28,723 Шари? 1053 01:18:28,806 --> 01:18:32,003 Съжалявам, Дарил. Трябваше да те измъкнем от Ню Йорк. 1054 01:18:32,086 --> 01:18:34,680 Само така можехме да изкараме Маккрейди от скривалището му. . . 1055 01:18:34,766 --> 01:18:37,405 и да го свържем с Чарлс Олсуърт и Гутиерес. 1056 01:18:40,526 --> 01:18:43,643 Значи те са с. . . - Всички те са с мен. 1057 01:18:43,726 --> 01:18:47,401 Просто едно голямо и щастливо семейство от ФБР. 1058 01:18:47,486 --> 01:18:50,762 Аз ти се доверих, а ти ме използва. 1059 01:18:50,846 --> 01:18:52,802 Направихме каквото трябва, за да спасим живота ти. 1060 01:18:54,446 --> 01:18:57,483 Дарил, скъпи. 1061 01:18:57,566 --> 01:18:59,796 Всичко свърши, нали? Ние сме в безопасност. 1062 01:19:07,526 --> 01:19:10,518 Може ли да прегърна един ФБР агент? 1063 01:19:10,606 --> 01:19:13,803 Не. . . но приятел можеш. - Така става. 1064 01:19:18,166 --> 01:19:20,236 Благодаря ти. - За теб винаги. 1065 01:19:23,286 --> 01:19:26,084 Грижи се за себе си. - Разбира се. 1066 01:19:27,806 --> 01:19:29,637 Все пак задникът ти е голям. 1067 01:19:36,526 --> 01:19:38,994 Фреди, не мога да повярвам, че си от Малибу. 1068 01:19:39,086 --> 01:19:41,725 Гимназията ''Малибу'', випуск 84. 1069 01:19:41,806 --> 01:19:43,717 О, толкова е сладък. 1070 01:19:43,806 --> 01:19:46,036 Благодаря. - После се преместих на Хаваите. 1071 01:19:46,126 --> 01:19:50,005 Почти три години участвах в професионалните турнири по сърф. 1072 01:19:50,086 --> 01:19:52,441 Братото взе първо място. 1073 01:19:52,526 --> 01:19:56,360 Братото от Малибу. Клоуи, виж. 1074 01:19:56,446 --> 01:19:58,357 Какво смешно има? - Нищо. 1075 01:19:58,446 --> 01:20:00,277 Надявам се, че не се смеете на моя човек. 1076 01:20:00,366 --> 01:20:03,199 Виждала ли си тази снимка? - Да. Мисля, че е сладък. 1077 01:20:12,206 --> 01:20:15,084 Ей, Дарил. Не си пипал това, нали? 1078 01:20:15,966 --> 01:20:17,684 О, това ли? 1079 01:20:22,766 --> 01:20:26,202 Знам. Изстрелва отряда за спешно реагиране за по-малко от 30 сек. 1080 01:20:41,886 --> 01:20:44,525 Видя ли? Разбра ли за какво ти говоря? 1081 01:21:17,686 --> 01:21:19,802 Здравейте, момчета! 1082 01:21:19,886 --> 01:21:21,319 Оттеглете се! 1083 01:21:43,926 --> 01:21:45,917 Поздравления от Фреди Тифани.