1
00:01:30,416 --> 00:01:33,018
Тази сделка я предлага защитата.
2
00:01:33,168 --> 00:01:35,921
Тридесет години в затвор със
строг режим.
3
00:01:36,714 --> 00:01:38,714
Без перспектива за обжалване.
4
00:01:41,010 --> 00:01:43,053
О'Банън трябва да гори в ада.
5
00:01:43,637 --> 00:01:46,974
Последната дума има съдът,
дали ще се приеме сделката...
6
00:01:47,349 --> 00:01:50,327
но аз се чувствам задължен
да Ви информирам.
7
00:01:50,477 --> 00:01:53,981
Значи тридесет години ще
са гарантирани?
8
00:01:56,900 --> 00:01:58,902
Г-н Диаз, това е дълго време.
9
00:01:59,486 --> 00:02:01,486
Не достатъчно дълго.
10
00:02:04,992 --> 00:02:07,578
Вие не казахте нищо, Джон.
11
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
Нямам какво да кажа.
12
00:02:23,802 --> 00:02:25,929
Аз никога не съм губил син.
13
00:02:27,890 --> 00:02:30,309
Ако някога загубя Бен, тогава...
14
00:02:34,063 --> 00:02:36,063
Не зная.
15
00:02:39,318 --> 00:02:41,318
Но аз загубих брат си.
16
00:02:42,988 --> 00:02:44,988
И мисля, ако човек...
17
00:02:47,993 --> 00:02:49,993
намери извършителя...
18
00:02:53,248 --> 00:02:56,001
и го изтрие от лицето
на земята...
19
00:02:59,505 --> 00:03:01,799
тогава ще се чувствам по-добре...
20
00:03:07,513 --> 00:03:09,513
И за него ще е така.
21
00:03:11,558 --> 00:03:14,103
Когато Ловри загуби живота си,
беше така.
22
00:03:18,732 --> 00:03:21,151
Но на Мен Дани ми липсва всеки ден.
23
00:03:22,236 --> 00:03:25,614
Ако Ерик О'Банън бъде оневинен
и освободен...
24
00:03:28,283 --> 00:03:30,283
тогава ще го виждам...
25
00:03:31,078 --> 00:03:33,122
да пътува по магистрала...
26
00:03:35,416 --> 00:03:37,835
ще го срещам случайно на покупки...
27
00:03:39,795 --> 00:03:42,631
ще стоя с него в един и същи
бар и ще... пия бира.
28
00:03:49,012 --> 00:03:52,057
Зная, че г-н Маркс знае
какво прави.
29
00:03:53,725 --> 00:03:57,354
Той ще Ви каже, че процесите
са непредвидими.
30
00:04:02,109 --> 00:04:04,443
Аз не мога да кажа
какво трябва да правите.
31
00:04:20,878 --> 00:04:22,479
Вие не се обадихте.
32
00:04:22,629 --> 00:04:25,733
Не исках да говоря с Вас.
- И Ерик също.
33
00:04:25,883 --> 00:04:27,883
Бях на работа.
34
00:04:28,093 --> 00:04:32,149
Брат Ви ще се изправи пред съда заради
убийство. Сигурно имате пет минути.
35
00:04:33,640 --> 00:04:35,868
Повече от месец
не сте го посещавали.
36
00:04:36,018 --> 00:04:39,730
Зная как изглежда.
- Наистина ли искате да оставите нещата така?
37
00:04:41,190 --> 00:04:43,917
Ерик остави мама сама, когато тя умираше.
- Какво?
38
00:04:44,067 --> 00:04:46,695
Аз винаги трябваше да събирам
боклука след него.
39
00:04:47,362 --> 00:04:48,964
Трябва ли да Ви съжалявам?
40
00:04:49,114 --> 00:04:52,670
Аз съм служебен защитник.
Какво мислите, че правя през целия ден?
41
00:04:53,535 --> 00:04:55,846
Той се предава, Челси.
- Какво значи това?
42
00:04:55,996 --> 00:04:58,599
Че ще отиде за 30 години в затвора.
43
00:04:58,749 --> 00:05:01,583
Той ще пледира виновен.
Без възможност за обжалване.
44
00:05:04,421 --> 00:05:08,317
Какво трябва да направя срещу това?
- Да му кажеш, че трябва да се бори.
45
00:05:08,467 --> 00:05:10,467
Защо? Кевин го е разпознал.
46
00:05:10,844 --> 00:05:12,844
Аз разгледах случая, има пропуски.
47
00:05:12,971 --> 00:05:16,450
Само у един съдебен заседател трябва
да събудя действително съмнение.
48
00:05:16,600 --> 00:05:18,685
И мисля, че ще мога.
49
00:05:21,897 --> 00:05:25,342
А ако не стане? Става въпрос за живота му.
- Аз вярвам на Ерик.
50
00:05:25,859 --> 00:05:27,861
Мисля, че е невинен.
51
00:05:30,113 --> 00:05:33,492
Той е Ваш брат, Челси.
Не му ли дължите това?
52
00:05:37,037 --> 00:05:39,037
Ерик ще признае и
всичко ще свърши.
53
00:05:39,039 --> 00:05:42,392
По дяволите, те не разбират ли това?
- Ерик О'Банън е убил сина им.
54
00:05:42,542 --> 00:05:44,353
Те искат смъртта му.
55
00:05:44,503 --> 00:05:46,503
Недоумявам, че отхвърлят.
56
00:05:48,006 --> 00:05:49,775
Аз ще направя нещо, да говоря с тях.
57
00:05:49,925 --> 00:05:51,276
Не.
- Аз ще ги уговоря.
58
00:05:51,426 --> 00:05:53,821
Ти даде най-доброто от теб.
Не се получи.
59
00:05:53,971 --> 00:05:55,739
Не прави нищо.
Аз ще се погрижа за това.
60
00:05:55,889 --> 00:05:57,032
Постоянно казваш това.
61
00:05:57,182 --> 00:06:00,035
Казваш това постоянно, по дяволите,
не правиш почти нищо.
62
00:06:00,185 --> 00:06:02,185
Тук става въпрос за моя задник.
63
00:06:02,604 --> 00:06:04,604
Ще се погрижа за това.
64
00:06:04,940 --> 00:06:08,043
Ще говоря с Рой.
- Стой далеч от Рой, по дяволите.
65
00:06:08,193 --> 00:06:11,004
Какъв всъщност ти е проблема?
Ти си толкова параноичен.
66
00:06:11,154 --> 00:06:13,154
На Ерик му разрешиха да иде
на погребението на майка си.
67
00:06:13,198 --> 00:06:14,883
Рой не го уби.
68
00:06:15,033 --> 00:06:17,033
Аз се доверявам на преценката му.
69
00:06:24,876 --> 00:06:26,687
Фрактура на таза в 308.
70
00:06:26,837 --> 00:06:30,215
Персосет 7,5 mg през устата,
четири пъти дневно.
71
00:06:34,261 --> 00:06:36,261
Челси.
72
00:06:36,805 --> 00:06:38,407
Съжалявам, аз.
73
00:06:38,557 --> 00:06:40,557
Изглеждате изморена.
74
00:06:40,767 --> 00:06:43,579
Добре съм.
- Взимате двойни и тройни смени.
75
00:06:43,729 --> 00:06:45,785
Може би трябва да си вземете почивка.
76
00:06:46,189 --> 00:06:48,189
Всичко е наред, докторе.
Наистина.
77
00:07:14,760 --> 00:07:17,763
Крайбрежна охрана, 1036,
Съобщение. Край.
78
00:07:18,847 --> 00:07:22,559
1036, ние претърсваме Хогфиш
Точка. Край.
79
00:07:23,810 --> 00:07:26,730
Внимание, неидентифициран кораб
северно от Вас.
80
00:07:51,421 --> 00:07:52,272
Ало?
81
00:07:52,422 --> 00:07:54,024
Разговор за Вас:
82
00:07:54,174 --> 00:07:55,359
Ерик О'Банън.
83
00:07:55,509 --> 00:07:59,346
От окръжния затвор Монрое.
Ще приемете ли разговора за Ваша сметка?
84
00:07:59,805 --> 00:08:01,805
Не.
85
00:08:30,168 --> 00:08:32,168
Имаш ли предложение, момче?
86
00:08:32,587 --> 00:08:34,147
Моля?
87
00:08:34,297 --> 00:08:36,297
О, бъди хитър.
88
00:08:36,591 --> 00:08:38,591
Да стоя мирно, разбрах.
89
00:08:39,678 --> 00:08:41,680
Ти си умно момче, знаеш това?
90
00:09:10,459 --> 00:09:12,459
Хей, здрасти!
91
00:09:12,502 --> 00:09:13,729
Ти ли си Рейбърн?
92
00:09:13,879 --> 00:09:15,879
Да, ела.
- Имаш ли цервеза?
93
00:09:16,381 --> 00:09:17,858
Какво? Не.
94
00:09:18,008 --> 00:09:21,064
Съкрати пътуването.
- Това не е пътуване за развлечение.
95
00:09:21,636 --> 00:09:23,238
ОК, ние ще донесем.
96
00:09:23,388 --> 00:09:26,158
Ако искате да празнувате,
идете на Маями бийч.
97
00:09:26,308 --> 00:09:28,810
Преди 20 минути бреговата
охрана беше тук.
98
00:09:29,394 --> 00:09:31,705
Спокойно.
- Аз съм. Дайте вашата стока на лодката.
99
00:09:31,855 --> 00:09:34,441
Хайде.
- Идваме.
100
00:09:37,569 --> 00:09:41,006
Казах на Гилъбрт, че ще ви взема.
Автобусът тръгна след две минути.
101
00:09:41,156 --> 00:09:42,758
Сериозно.
102
00:09:42,908 --> 00:09:45,660
Хайде!
- ОК.
103
00:09:47,204 --> 00:09:49,204
Добре дошли във Флорида.
104
00:09:50,624 --> 00:09:53,185
Добре. Ще ти кажа още...
105
00:09:53,335 --> 00:09:55,335
Това са ФранииЗои.
106
00:09:55,504 --> 00:09:57,773
Аз работя върху това. Успокой се.
107
00:09:57,923 --> 00:09:59,441
Как е работата?
- Ужасно.
108
00:09:59,591 --> 00:10:01,591
Училището е гадно.
109
00:10:02,219 --> 00:10:03,862
Ти къде си?
110
00:10:04,012 --> 00:10:06,264
Съкровище, аз работя, точно
като теб.
111
00:10:07,390 --> 00:10:09,851
Как е майка ти?
- ОК.
112
00:10:10,936 --> 00:10:12,412
Ще се видим утре.
113
00:10:12,562 --> 00:10:14,206
Трябва ли да правим това?
114
00:10:14,356 --> 00:10:15,457
Да, ти трябва.
115
00:10:15,607 --> 00:10:17,607
Разходка?
- Утре.
116
00:10:17,651 --> 00:10:19,651
Звучи добре.
117
00:10:40,799 --> 00:10:42,799
Ще Ви покажа стаите.
118
00:10:46,388 --> 00:10:47,739
Винаги е спокойно.
119
00:10:47,889 --> 00:10:50,976
Това на семейството ти ли е?
- Да, от 50 години.
120
00:10:51,726 --> 00:10:54,705
50 години американците живеят добре,
докато ние ядем боклуците.
121
00:10:54,855 --> 00:10:58,133
На нас никой нищо не ни е подарил.
Всичко сме си изработили.
122
00:10:58,525 --> 00:11:01,248
Не обръщай внимание на Матео.
На света му е крив.
123
00:11:01,528 --> 00:11:03,528
И ти като comepinga.
124
00:11:04,447 --> 00:11:06,825
Не, не пипай това.
- Успокой се.
125
00:11:12,122 --> 00:11:14,122
Ето.
126
00:11:17,002 --> 00:11:19,002
Хайде.
127
00:12:18,688 --> 00:12:20,290
Кои са тези?
128
00:12:20,440 --> 00:12:22,440
Мамо, защо си будна още?
129
00:12:22,859 --> 00:12:24,859
Кои са тези?
130
00:12:28,239 --> 00:12:29,716
За тъпа ли ме имаш?
131
00:12:29,866 --> 00:12:33,637
Мамо, чуй, това са...
Това просто са приятели на Рой, ОК?
132
00:12:33,787 --> 00:12:35,787
Имат ли документи?
133
00:12:37,916 --> 00:12:39,476
Естествено не.
134
00:12:39,626 --> 00:12:41,853
Какво правиш?
- Мамо, всичко е наред.
135
00:12:42,003 --> 00:12:44,003
Ще останат тук 48 часа.
136
00:12:44,130 --> 00:12:46,130
Процесът е скоро.
- Зная.
137
00:12:46,216 --> 00:12:48,527
Ако те разкрият...
- Няма.
138
00:12:48,677 --> 00:12:51,513
Моля те, не се тревожи за това, ОК?
139
00:12:53,181 --> 00:12:55,181
Джон знае ли за това?
140
00:12:57,644 --> 00:12:59,644
Не, не знае.
141
00:12:59,938 --> 00:13:02,123
Знаеш ли какво?
Това не е работа на Джон.
142
00:13:02,273 --> 00:13:04,668
Не, това е работа на Джон Гилбърт.
143
00:13:04,818 --> 00:13:06,818
Точно така е мамо.
144
00:13:08,113 --> 00:13:10,113
Това е бизнес.
145
00:13:10,490 --> 00:13:12,490
ОК?
146
00:13:14,619 --> 00:13:16,619
Върви в леглото. Изглеждаш уморена.
147
00:13:28,425 --> 00:13:29,734
Хей, Деграс.
148
00:13:29,884 --> 00:13:31,987
В Матекумбе съобщиха за кражба
с взлом.
149
00:13:32,137 --> 00:13:34,137
Да вървим.
- Ти трябва да поемеш това.
150
00:13:34,180 --> 00:13:36,641
Аз трябва да се погрижа
за семейни работи.
151
00:13:37,684 --> 00:13:39,684
ОК.
152
00:13:39,728 --> 00:13:41,371
Добре ли си?
153
00:13:41,521 --> 00:13:42,372
Дъщеря ми.
154
00:13:42,522 --> 00:13:45,316
Семейни работи,
трябва да се погрижа за това.
155
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
На колко години е?
- 16.
156
00:13:48,069 --> 00:13:50,069
Разбира ли се с жена ти?
157
00:13:50,363 --> 00:13:52,363
Да, защо?
158
00:13:52,574 --> 00:13:55,260
Разделите са трудни за децата.
159
00:13:55,410 --> 00:13:57,637
При моите родители
беше като бомбардировка.
160
00:13:57,787 --> 00:14:00,181
Никой не излизаше жив.
- Не е така.
161
00:14:00,331 --> 00:14:01,766
Ами...
162
00:14:01,916 --> 00:14:04,335
Ако искаш да говориш... Не.
163
00:14:04,919 --> 00:14:06,919
Още по-добре.
164
00:14:08,298 --> 00:14:10,298
Да.
165
00:14:22,062 --> 00:14:24,355
Не гледай така тъпо.
166
00:14:25,231 --> 00:14:26,666
Остави го да го задави.
167
00:14:26,816 --> 00:14:28,816
Зная какво правя.
168
00:14:30,070 --> 00:14:32,422
Ако научихме нещо при Фидел,
169
00:14:32,572 --> 00:14:34,572
това е да оправяме коли.
170
00:14:59,974 --> 00:15:02,727
Мамо. Трябва да те помоля
за една услуга.
171
00:15:03,603 --> 00:15:05,772
Не съм в настроение
за услуги, Джон.
172
00:15:06,356 --> 00:15:08,356
Става въпрос за случая.
173
00:15:17,617 --> 00:15:19,344
Нещо за пушене?
174
00:15:19,494 --> 00:15:21,494
Не.
175
00:15:21,746 --> 00:15:24,457
По-късно ще се срещна с Е.Дж.
Някакви желания?
176
00:15:26,459 --> 00:15:28,459
Трева, моля.
177
00:15:29,045 --> 00:15:30,397
Трева, моля.
178
00:15:30,547 --> 00:15:33,492
Той може да намери всичко, каквото иска.
Той е аптека.
179
00:15:34,884 --> 00:15:36,884
Ще си помисля.
180
00:15:37,095 --> 00:15:39,095
Така, кой е този тип?
181
00:15:40,390 --> 00:15:42,390
От къде го познаваш?
182
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
Знаеш ли, какво правиш?
183
00:16:02,787 --> 00:16:06,291
От кога работиш за Гилбърт?
- Не работя, ние сме партньори.
184
00:16:08,418 --> 00:16:09,728
Партньори?
185
00:16:09,878 --> 00:16:11,878
Но ти го играеш шофьор.
186
00:16:11,963 --> 00:16:15,175
Помагам му.
Можете да се приберете пеша.
187
00:16:19,429 --> 00:16:21,639
Благодарни сме за подкрепата ти.
188
00:16:22,056 --> 00:16:24,056
Bienvenidos, приятели мои.
189
00:16:25,101 --> 00:16:27,101
Предполагам, че всичко е минало гладко?
190
00:16:27,145 --> 00:16:27,996
Перфектно.
191
00:16:28,146 --> 00:16:30,648
Никой не познава морето
като моя партньор.
192
00:16:32,150 --> 00:16:33,626
Какво ще пиете?
193
00:16:33,776 --> 00:16:35,045
Ром, нали?
194
00:16:35,195 --> 00:16:38,323
Havana Club, 15-годишно.
Ще отвориш ли това, Кевин?
195
00:16:39,073 --> 00:16:41,718
Ти трябва да пийнеш с нас.
- Не, аз не пия.
196
00:16:41,868 --> 00:16:43,868
Затова му се доверявам.
197
00:16:45,663 --> 00:16:47,663
За свободната търговия.
198
00:16:49,792 --> 00:16:51,792
Матео.
199
00:16:56,758 --> 00:16:59,052
Това, за което платихте, е тук.
200
00:16:59,469 --> 00:17:02,864
Ще дойдеш ли, Кевин?
- Наистина трябва да се прибирам в къщи.
201
00:17:03,014 --> 00:17:05,014
Разбира се, семейно задължения.
202
00:17:05,308 --> 00:17:09,062
Но след това вероятно ще излезеш
на риболов с тях?
203
00:17:09,938 --> 00:17:11,539
Той е супер.
204
00:17:11,689 --> 00:17:15,418
Не зная, дали ще се справя с лодката.
- Извинете ни.
205
00:17:15,568 --> 00:17:18,321
Джентълмени. Веднага идвам.
206
00:17:19,864 --> 00:17:21,864
Рой, трябва да тръгвам.
207
00:17:23,743 --> 00:17:25,095
Съжалявам, но...
208
00:17:25,245 --> 00:17:28,723
Казах, че желая, ти да поемаш
повече отговорност.
209
00:17:28,873 --> 00:17:31,768
Да.
- А именно не само за корабостроителницата.
210
00:17:31,918 --> 00:17:33,918
Разбираш ли?
211
00:17:34,254 --> 00:17:37,607
Никога не те моля за нещо,
което ти не би желал.
212
00:17:37,757 --> 00:17:39,757
Но това е важно за мен.
213
00:17:41,511 --> 00:17:43,511
ОК, ще намеря решение.
214
00:17:45,014 --> 00:17:47,014
Зная това.
215
00:17:53,189 --> 00:17:55,189
Малкият.
216
00:17:57,318 --> 00:17:58,670
Това е синът на Кевин.
217
00:17:58,820 --> 00:18:02,715
Кръстен е на мъжа ми.
Но ние го наричаме Роки.
218
00:18:02,865 --> 00:18:04,865
Чувствам се добре като баба.
219
00:18:05,535 --> 00:18:09,122
Това е като да ядеш колкото искаш
сладолед, но да не напълнееш.
220
00:18:10,748 --> 00:18:12,748
Благодаря.
221
00:18:16,087 --> 00:18:18,087
Джон разказа ли Ви за днес?
222
00:18:26,472 --> 00:18:29,434
Твоя приятел бавно се
оправя с cerveza.
223
00:18:30,018 --> 00:18:31,786
Той понася това.
224
00:18:31,936 --> 00:18:34,272
Ако му стане лошо,
ще го хвърля през борда.
225
00:18:36,107 --> 00:18:38,107
Хайде да ловим риба.
226
00:18:38,109 --> 00:18:40,545
Това е любимо място на Хемингуей.
227
00:18:40,695 --> 00:18:42,695
Да?
- Познавате ли Хемингуей?
228
00:18:44,324 --> 00:18:46,324
Дядо ми е пил преди с него.
229
00:18:46,451 --> 00:18:48,636
Половин Хавана е
пила с Хемингуей.
230
00:18:48,786 --> 00:18:50,430
Половин Хавана е пила с дядо ми.
231
00:18:50,580 --> 00:18:52,580
И е спала с майка ти.
232
00:18:53,916 --> 00:18:57,337
Това ни е по наследство,
риболова, нали знаете?
233
00:18:57,545 --> 00:19:00,815
Ние научихме това от бащите си,
а те са научили това от своите бащи.
234
00:19:00,965 --> 00:19:03,301
Наследство.
Как се казва това на испански?
235
00:19:08,389 --> 00:19:12,160
Баща ми ни водеше, мен и братята ми
още като деца на риболов.
236
00:19:12,310 --> 00:19:15,438
Той казваше, че най-много му
харесва, когато всеки път...
237
00:19:16,731 --> 00:19:18,731
се стига до борба.
238
00:19:19,108 --> 00:19:22,275
Човек трябва да е честен.
Никога не е използвал лодката...
239
00:19:22,779 --> 00:19:24,779
за да измори някоя риба,
това не е честно.
240
00:19:24,822 --> 00:19:26,822
Трябва да е честна борба.
241
00:19:26,949 --> 00:19:28,993
И аз ще предам това на сина си.
242
00:19:29,827 --> 00:19:31,827
Това ще е...
243
00:19:32,205 --> 00:19:33,973
patrimonio .
244
00:19:34,123 --> 00:19:36,123
Извинявам се.
245
00:19:39,754 --> 00:19:41,754
За сина ти.
246
00:19:43,174 --> 00:19:44,442
Как е името му?
247
00:19:44,592 --> 00:19:45,818
Роки.
- За Рок!
248
00:19:45,968 --> 00:19:47,968
За Роки!
249
00:19:49,305 --> 00:19:51,305
Роки.
250
00:19:54,519 --> 00:19:57,855
Той каза, че Вие сте против сделката
с Ерик О'Банън.
251
00:20:02,652 --> 00:20:07,073
Раул е бесен.
Той иска зъб за зъб, око за око.
252
00:20:07,657 --> 00:20:09,657
А Вие?
253
00:20:10,701 --> 00:20:12,136
Аз, аз...
254
00:20:12,286 --> 00:20:14,330
Аз се опитвам...
255
00:20:15,248 --> 00:20:18,084
да намеря прошка в сърцето си.
256
00:20:21,087 --> 00:20:23,631
Но тя изтича като пясък
между пръстите ми.
257
00:20:31,180 --> 00:20:33,700
Вие бихте ли простили
на мъжа, който...
258
00:20:33,850 --> 00:20:35,850
е убил Дани?
259
00:20:48,114 --> 00:20:50,114
О, Боже мой.
- Опъвай кордата!
260
00:20:50,199 --> 00:20:52,343
Николас, първо отпусни,
после опъвай!
261
00:20:52,493 --> 00:20:55,555
Не стига само сила!
- Стартирай мотора, човек!
262
00:20:55,705 --> 00:20:57,705
Не е нужно!
- Стартирай мотора!
263
00:20:57,790 --> 00:20:59,790
Остави го!
264
00:21:06,340 --> 00:21:08,818
Сега дърпай, дърпай!
265
00:21:08,968 --> 00:21:10,968
Дърпай! Хайде! Хайде, дърпай!
- Хей!
266
00:21:11,471 --> 00:21:13,531
О, по дяволите! Успях!
267
00:21:13,681 --> 00:21:15,681
Това е голяма риба.
268
00:21:16,392 --> 00:21:17,952
Николас, справи се.
269
00:21:18,102 --> 00:21:19,495
Когато пръчката се огъва,
270
00:21:19,645 --> 00:21:20,580
отпусни кордата.
271
00:21:20,730 --> 00:21:22,730
Идвам! Един момент.
272
00:21:26,486 --> 00:21:27,879
Какво правиш там?
273
00:21:28,029 --> 00:21:29,380
Щях да загубя рибата.
274
00:21:29,530 --> 00:21:31,530
Не можеш да стреляш по Марлин!
275
00:21:32,033 --> 00:21:34,311
Всеки улов се пуска отново,
идиоти такива!
276
00:21:35,828 --> 00:21:37,828
По дяволите!
277
00:21:38,414 --> 00:21:39,682
Майната ти!
Да го духаш, задник такъв!
278
00:21:39,832 --> 00:21:41,832
Не ме пипай!
- Да го духаш!
279
00:21:41,876 --> 00:21:44,270
Tranquilo, Матео!
- Да го духаш, задник!
280
00:21:44,420 --> 00:21:45,980
Не ме пипай! Да го духаш!
281
00:21:46,130 --> 00:21:48,149
Стига. Не зная какво той взе.
282
00:21:48,299 --> 00:21:50,401
Писна ми.
- Съжаляваме.
283
00:21:50,551 --> 00:21:53,488
Ние не знаехме правилата.
Нямахме нищо лошо предвид.
284
00:21:53,638 --> 00:21:55,239
По дяволите!
285
00:21:55,389 --> 00:21:57,723
Можем да уредим това.
- Не искам парите ви.
286
00:21:58,809 --> 00:22:00,809
Духай го тогава!
287
00:22:09,070 --> 00:22:11,697
Не става дума за прошка, Соледад.
288
00:22:12,740 --> 00:22:15,426
Както и за това,
което ще се случи с Ерик О'Банън.
289
00:22:15,576 --> 00:22:17,576
Това не ме интересува.
290
00:22:19,121 --> 00:22:23,125
Синът ми Дани се замеси с
наркотици и беше убит.
291
00:22:25,294 --> 00:22:27,294
Това боли още повече.
292
00:22:27,672 --> 00:22:29,672
Всички.
293
00:22:30,967 --> 00:22:32,967
Не искам да го преживея отново.
294
00:22:34,095 --> 00:22:36,095
Публично.
295
00:22:38,432 --> 00:22:40,434
Същото се отнася за теб.
296
00:22:44,772 --> 00:22:47,108
Те представят Марко като
престъпник.
297
00:22:49,902 --> 00:22:51,902
Ако се стигне до процес...
298
00:22:53,030 --> 00:22:55,283
всички ще ни гледат под лупа.
299
00:22:59,662 --> 00:23:01,662
Всяка кавга, всяка...
300
00:23:02,915 --> 00:23:04,915
грешка.
301
00:23:06,669 --> 00:23:08,669
Всяка загуба.
302
00:23:11,382 --> 00:23:13,382
Затова се тревожа.
303
00:23:34,905 --> 00:23:36,716
Той тук ли работи?
304
00:23:36,866 --> 00:23:38,866
Предполагам.
305
00:23:41,704 --> 00:23:43,704
Да чакам ли?
306
00:23:43,831 --> 00:23:45,831
Не.
307
00:23:46,125 --> 00:23:49,503
Обади ми се, ако той не се появи.
Тогава ще те взема.
308
00:24:13,652 --> 00:24:14,504
Не вдига.
309
00:24:14,654 --> 00:24:17,840
Тя знае за тази среща.
Нарочно закъснява.
310
00:24:17,990 --> 00:24:19,990
Всичко ще бъде наред.
311
00:24:23,496 --> 00:24:27,500
Да използваме времето да поговорим
за това, което става с вас.
312
00:24:33,589 --> 00:24:37,176
Мислех, че ще говорим за Джени.
- Става дума за Джени.
313
00:24:38,219 --> 00:24:41,305
От колко време сте разделени
вие двамата?
314
00:24:47,103 --> 00:24:49,103
Няколко месеца.
- Няколко месеца.
315
00:24:52,149 --> 00:24:54,149
Какво се е случило?
316
00:25:00,533 --> 00:25:03,619
Вие не искате да говорите за това?
- Не, не непременно.
317
00:25:05,705 --> 00:25:09,458
На него му е трудно да говори за
чувства, на цялото му семейство.
318
00:25:11,001 --> 00:25:13,001
Диана права ли е, Джон?
319
00:25:13,462 --> 00:25:16,048
Винаги.
- Наистина?
320
00:25:17,591 --> 00:25:20,528
Бел практически замъкна Кевин
на семейна консултация.
321
00:25:20,678 --> 00:25:23,556
Още на втория път той избухна.
322
00:25:24,432 --> 00:25:27,059
Те не говорят за тези неща.
323
00:25:31,730 --> 00:25:33,730
ОК.
324
00:25:35,276 --> 00:25:37,570
Искам да ви задам един
деликатен въпрос.
325
00:25:38,237 --> 00:25:40,698
Срещате ли се с други хора?
326
00:25:41,657 --> 00:25:44,010
Защо това е важно?
327
00:25:44,160 --> 00:25:46,327
Може да повлияе на състоянието
на Джени.
328
00:25:51,083 --> 00:25:53,794
Тук трябва да е едно сигурно място.
329
00:25:56,839 --> 00:25:58,839
Джон?
330
00:26:00,217 --> 00:26:02,217
Не, естествено не.
331
00:26:07,016 --> 00:26:09,016
Диана?
332
00:26:18,194 --> 00:26:20,194
Да, аз имах една среща.
333
00:26:23,032 --> 00:26:25,032
ОК.
334
00:26:26,952 --> 00:26:28,952
И как беше?
335
00:26:30,289 --> 00:26:32,289
Наистина беше странно.
336
00:26:34,043 --> 00:26:37,463
Беше като преживяване извън мен.
337
00:26:42,468 --> 00:26:45,554
Откакто бях на 16 не съм се
срещала с друг мъж.
338
00:26:47,598 --> 00:26:50,826
Звучи така, сякаш сте се помъчили
да погледнете напред.
339
00:26:50,976 --> 00:26:53,020
Искате ли да кажете това на Джон?
340
00:26:56,565 --> 00:26:58,565
Не зная.
341
00:27:02,780 --> 00:27:06,742
Диана казва, че Вие имате проблем
да изразявате чувствата си, Джон.
342
00:27:07,827 --> 00:27:10,246
Сега сигурно чувстват нещо.
343
00:27:17,169 --> 00:27:19,169
Не.
344
00:27:22,675 --> 00:27:24,675
Нищо.
345
00:28:15,978 --> 00:28:18,772
Не карах бързо.
- Всичко наред ли е, г-жо О'Банън?
346
00:28:20,357 --> 00:28:22,835
Откъде знаете коя съм?
347
00:28:22,985 --> 00:28:25,546
Случаят на брат Ви получи
много внимание.
348
00:28:25,696 --> 00:28:28,924
Това сигурно е много стресиращо.
Пиете ли, вземате ли наркотици?
349
00:28:29,074 --> 00:28:31,074
Не.
- Добре.
350
00:28:31,869 --> 00:28:33,869
Слезте?
351
00:28:34,622 --> 00:28:36,915
Защо?
- Защото любезно Ви моля за това.
352
00:28:43,422 --> 00:28:46,233
Съжалявам за закъснението.
Получи ли моя SMS?
353
00:28:46,383 --> 00:28:48,527
Трябваше да ходя на риболов с хората.
Съжалявам.
354
00:28:48,677 --> 00:28:50,679
Кой е тук?
- Никой.
355
00:28:52,139 --> 00:28:54,224
На пътя има една кола.
- Знам.
356
00:28:56,268 --> 00:28:58,496
Какво става?
- Това е подарък.
357
00:28:58,646 --> 00:29:02,917
За какво говориш?
- Подарък е. По-скоро благодарност.
358
00:29:03,067 --> 00:29:05,067
От Рой е.
359
00:29:05,611 --> 00:29:07,611
Подиграваш ли ми се?
360
00:29:08,822 --> 00:29:11,801
Той е от... Подиграваш ли ми се?
- За теб е.
361
00:29:11,951 --> 00:29:14,703
Трябва да ти кажа, че той много
цени работата ти.
362
00:29:15,496 --> 00:29:18,641
Както и аз, но трябва да вървя.
- Сладкия ми.
363
00:29:18,791 --> 00:29:21,268
Чуй, в хладилника има две шишенца.
364
00:29:21,418 --> 00:29:24,129
Спа късно след обед,
така че чакай още един час.
365
00:29:24,755 --> 00:29:27,483
Имам всичко.
- Уау, татко има нова кола.
366
00:29:27,633 --> 00:29:29,633
Ами тогава, вие сте супер, ОК?
367
00:29:29,760 --> 00:29:32,154
Не. Ние ще сме много непослушни.
368
00:29:32,304 --> 00:29:34,860
Ние ще направим една разходка
в колата на тати.
369
00:29:35,849 --> 00:29:38,494
Върви. Забавлявай се.
Пий една маргарита и за мен.
370
00:29:38,644 --> 00:29:41,480
Вечеря с възрастните.
371
00:29:42,731 --> 00:29:46,627
Опитай се да му прочетеш нещо,
вместо да спите пред телевизора, ОК?
372
00:29:46,777 --> 00:29:48,777
Обичам те. Чао.
373
00:29:50,781 --> 00:29:54,510
Разтворете краката. Ръцете на колата.
- Зная какво правите.
374
00:29:54,660 --> 00:29:58,998
Само си върша работата, г-жо.
Обърнете се, моля. Лицето към колата.
375
00:30:06,505 --> 00:30:08,148
Искам името Ви и
служебния Ви номер.
376
00:30:08,298 --> 00:30:10,298
Разбира се, г-жо.
377
00:30:13,470 --> 00:30:16,348
Чиста сте.
Може да се качите отново.
378
00:30:24,481 --> 00:30:27,526
Целият отдел се притеснява
за Вашата безопасност.
379
00:30:28,235 --> 00:30:31,672
Много хора са ядосани затова,
което се случи с детектив Диаз.
380
00:30:31,822 --> 00:30:33,822
Още веднъж хубава вечер, ОК?
381
00:30:49,214 --> 00:30:50,941
Хей, Рой.
- Получи ли подаръка ми?
382
00:30:51,091 --> 00:30:53,444
Да. Обадих се още преди това.
383
00:30:53,594 --> 00:30:56,113
Не зная какво да кажа. Супер е.
384
00:30:56,263 --> 00:31:00,059
2,6-литров мотор.
Трябва да може да влачи всяка лодка.
385
00:31:00,559 --> 00:31:03,312
Невероятно е. Много благодаря.
386
00:31:03,979 --> 00:31:05,998
Не трябваше да го правите.
387
00:31:06,148 --> 00:31:09,610
Вероятно знаеш, че аз правя само това,
което искам.
388
00:31:10,736 --> 00:31:13,422
Чух, че днес на риболова е
било доста напрегнато.
389
00:31:13,572 --> 00:31:15,841
Да, може да се каже така.
390
00:31:15,991 --> 00:31:19,094
Момчетата искат да оправят нещата.
Да излезете заедно.
391
00:31:19,244 --> 00:31:23,499
Не, не е нужно.
Днес аз се грижа за бебето.
392
00:31:23,707 --> 00:31:27,920
Ах, жалко наистина.
393
00:31:30,547 --> 00:31:32,358
Имам една идея.
394
00:31:32,508 --> 00:31:35,694
Защо не оставиш майка си
една вечер да се грижи за Роки?
395
00:31:35,844 --> 00:31:37,888
Сигурно ще е удоволствие за нея.
396
00:31:41,100 --> 00:31:45,412
Да, да, това е добра идея.
Ще й се обадя... Ще й се обадя веднага.
397
00:31:45,562 --> 00:31:47,562
Отлично.
398
00:31:48,148 --> 00:31:50,148
Късмет с колата.
399
00:31:52,986 --> 00:31:55,089
Оклахома държи нещата
в свои ръце.
400
00:31:55,239 --> 00:31:58,008
Силни ръце. Държат здраво.
401
00:31:58,158 --> 00:32:00,719
Арканзас с отвън...
402
00:32:00,869 --> 00:32:04,223
Затвори си устата, по дяволите!
- Не се отличава от Уайоминг.
403
00:32:04,373 --> 00:32:07,142
Флорида е като опашка,
която се клати на задника на САЩ.
404
00:32:07,292 --> 00:32:09,520
О'Банън. Имате посещение.
- Кой?
405
00:32:09,670 --> 00:32:12,982
Джорджия изглежда като...
- Какво зная аз? Ръцете на решетката.
406
00:32:13,132 --> 00:32:17,236
Южна Каролина е заформена
като сладкия задник на първото момиче,
407
00:32:17,386 --> 00:32:19,386
което ми показа своя.
408
00:32:35,863 --> 00:32:37,863
ОК, приятел, ние сме тук.
409
00:32:38,365 --> 00:32:40,365
Добро момче.
410
00:32:41,118 --> 00:32:43,118
Тук сме.
411
00:32:44,705 --> 00:32:46,705
Ще посетим баба.
412
00:32:47,541 --> 00:32:49,643
Мамо, вътре ли си?
- Да, скъпи.
413
00:32:49,793 --> 00:32:53,297
Някой иска да те посети.
Току-що заспа.
414
00:32:53,964 --> 00:32:56,358
Виж го. Здравей, бабо.
415
00:32:56,508 --> 00:32:58,508
Хей. Не знаех, че ти си тук.
416
00:32:59,720 --> 00:33:01,822
Благодаря, че правиш това.
417
00:33:01,972 --> 00:33:05,200
Предлог, да видя малкото ми
момче. Здравей.
418
00:33:05,350 --> 00:33:08,287
Тук вътре е всичко, което ти трябва.
419
00:33:08,437 --> 00:33:12,249
Памперси, мокри кърпи, две...
- Кевин, имала съм пет деца.
420
00:33:12,399 --> 00:33:14,835
ОК.
- Някога те всичките бяха бебета.
421
00:33:14,985 --> 00:33:16,985
Вземи Сарготан за ръцете.
Бъди внимателна.
422
00:33:17,112 --> 00:33:19,590
Мама, иска да ти каже нещо, Кевин.
423
00:33:19,740 --> 00:33:23,327
Нямам време за приказки.
- Ще искаш да го чуеш.
424
00:33:24,161 --> 00:33:26,161
ОК.
425
00:33:27,122 --> 00:33:29,122
Какво?
426
00:33:34,630 --> 00:33:39,259
Днес говорих със Соледад Диаз.
Те ще приемат сделката.
427
00:33:40,928 --> 00:33:42,928
Ще направят това?
428
00:33:43,805 --> 00:33:45,805
Наистина?
429
00:33:47,684 --> 00:33:49,684
Наистина?
430
00:33:51,146 --> 00:33:53,774
Значи свърши? Благодаря.
431
00:33:54,358 --> 00:33:57,002
Благодаря ти много пъти.
432
00:33:57,152 --> 00:33:59,963
Ах, Кевин. Моля те.
- Обичам те.
433
00:34:00,113 --> 00:34:03,825
Ти какво й каза?
- Истината.
434
00:34:04,952 --> 00:34:09,623
Част от това.
- Чу ли това, Рок?
435
00:34:10,290 --> 00:34:13,210
Наистина получихме добри новини.
436
00:34:14,711 --> 00:34:16,838
Може би Мег вече ще се върне у дома.
437
00:34:17,798 --> 00:34:19,798
Тати те обича.
438
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Кой е най-доброто момче?
439
00:34:23,262 --> 00:34:25,262
Точно така.
440
00:34:29,351 --> 00:34:31,574
Хей, Кевин.
- Наистина трябва да тръгвам.
441
00:34:37,192 --> 00:34:39,778
От кога го имаш?
- От днес.
442
00:34:40,946 --> 00:34:44,299
Затова ли пътува за Кей Уест?
- Не, това беше подарък.
443
00:34:44,449 --> 00:34:46,449
Наистина?
- Да.
444
00:34:46,618 --> 00:34:48,618
Наистина.
445
00:34:50,289 --> 00:34:53,250
Джон, аз не съм длъжен да ти
обяснявам моите работи.
446
00:34:55,836 --> 00:34:57,836
Прав си. Не си длъжен.
447
00:34:59,298 --> 00:35:01,298
Хей, Кевин.
448
00:35:02,092 --> 00:35:04,695
Съдът още не е потвърдил сделката.
449
00:35:04,845 --> 00:35:06,845
С никого няма да говоря за това.
450
00:35:06,972 --> 00:35:09,099
ОК, Джон. Благодаря.
451
00:35:09,308 --> 00:35:12,311
Но аз го знам вече.
И не съм някой проклет идиот.
452
00:35:44,885 --> 00:35:48,722
Исках да ти донеса няколко кекса.
Бисквити с крем.
453
00:35:49,181 --> 00:35:51,181
Те го конфискуваха.
454
00:35:56,897 --> 00:36:00,342
Дойде Сантос при мен. Каза, че
искаш да се признаеш за виновен.
455
00:36:10,744 --> 00:36:15,499
Когато живеехме в Калифорния, си
деляхме една стая, помниш ли?
456
00:36:21,380 --> 00:36:23,924
Мама и татко винаги се караха
ужасно.
457
00:36:24,716 --> 00:36:27,719
Ходеха от стая в стая
и се замерваха с разни неща.
458
00:36:28,303 --> 00:36:30,680
Спомняш ли си пиратския пепелник?
459
00:36:31,848 --> 00:36:34,182
И как мама го хвърли
през стъклената врата?
460
00:36:34,559 --> 00:36:36,812
Тя можеше да хвърля дяволски добре.
461
00:36:38,605 --> 00:36:41,328
Ти винаги ми разказваше нещо,
за да не чувам това.
462
00:36:41,900 --> 00:36:45,837
Винаги все една и съща история.
Нещо за Уди кълвача.
463
00:36:45,987 --> 00:36:51,343
Който бил преследван от мишелова
в дърводелската работилница с циркуляра.
464
00:36:51,493 --> 00:36:53,660
Всеки път ми разказваше
все едно и също.
465
00:36:55,038 --> 00:36:57,849
Един път Уди Кълвача седял на едно
дърво и чул шум.
466
00:36:57,999 --> 00:37:00,502
Чул силен, писклив шум.
467
00:37:03,046 --> 00:37:05,315
Излетял на там, откъдето
идвал шума,
468
00:37:05,465 --> 00:37:08,593
и погледнал тайно през една
дупка в стената.
469
00:37:11,638 --> 00:37:13,765
Всеки път същата история.
470
00:37:17,477 --> 00:37:19,477
Един и същи край.
471
00:37:20,063 --> 00:37:22,441
Уди излетял към дома си,
в гнездото си.
472
00:37:24,151 --> 00:37:27,070
И се завил през глава.
473
00:37:29,489 --> 00:37:31,489
Лека нощ, Уди.
474
00:37:38,707 --> 00:37:41,334
Трябва да си ми разказвал
историята 500 пъти.
475
00:37:42,961 --> 00:37:45,046
Не съм добър в съчиненията.
476
00:37:50,051 --> 00:37:52,051
Зная.
477
00:37:54,514 --> 00:37:56,514
Днес това ми дойде на ума.
478
00:38:01,730 --> 00:38:03,732
Ако тази история е истина,
разкажи я.
479
00:38:20,874 --> 00:38:22,642
Хей! Виж, кой е тук!
480
00:38:22,792 --> 00:38:24,792
Скъпа.
481
00:38:25,795 --> 00:38:27,397
Шерил, нали?
- Шерил.
482
00:38:27,547 --> 00:38:29,024
Да.
- Кевин.
483
00:38:29,174 --> 00:38:31,651
Кевин.
- Къде беше, неверен домат?
484
00:38:31,801 --> 00:38:34,301
Опитвах се,
да не се забърквам в неприятности.
485
00:38:35,180 --> 00:38:36,907
Отново се събрах с жена ми,
486
00:38:37,057 --> 00:38:40,285
и дори имаме бебе,
едно малко момченце.
487
00:38:40,435 --> 00:38:42,435
Честито!
- Много благодаря.
488
00:38:42,479 --> 00:38:44,122
Щастливо женен?
- Да.
489
00:38:44,272 --> 00:38:49,277
Това се случва на всеки тук.
- Да, така е. Зная, какво си мислиш.
490
00:38:49,819 --> 00:38:51,819
Така, какво ще пием?
491
00:38:51,905 --> 00:38:55,008
Може ли една бутилка Patron
за онези трима идиоти там?
492
00:38:55,158 --> 00:38:57,636
А за мен една кола.
493
00:38:57,786 --> 00:39:01,848
Уоу, ти наистина си супер.
- Ще се опитам, Шерил.
494
00:39:01,998 --> 00:39:03,683
Ще донеса Patron.
495
00:39:03,833 --> 00:39:06,294
Хубаво е да те видя.
- И аз се радвам.
496
00:39:49,588 --> 00:39:52,966
Трябва да дойдеш в Куба, Кевин,
преди да се промени тотално.
497
00:39:53,675 --> 00:39:56,903
Обичаш ли да си хапваш?
- Естествено. Кой не обича?
498
00:39:57,053 --> 00:39:59,072
Ще ти покажа най-добрите paladares.
499
00:39:59,222 --> 00:40:03,743
Ще пробваш ropavieja.
Нищо не е по-вкусно наистина, Николас?
500
00:40:03,893 --> 00:40:06,413
Хей, Кевин. Още ли си сърдит
заради случая с рибата?
501
00:40:06,563 --> 00:40:09,399
Забрави. Ти не знаеше.
- Време е за празнуване.
502
00:40:12,569 --> 00:40:14,087
Какви са тези глупости? Не.
503
00:40:14,237 --> 00:40:17,215
Чуй. Остави този боклук. Хей, чуй.
504
00:40:17,365 --> 00:40:20,260
Аз не разбирам.
- Аз съм в пробация, ОК?
505
00:40:20,410 --> 00:40:24,431
Ако ме хванат, ще отида в затвора.
Няма да отида заради вас в затвора.
506
00:40:24,581 --> 00:40:26,958
Кевин, това си заслужава.
Чисто е.
507
00:40:27,834 --> 00:40:29,834
Давай.
508
00:42:01,886 --> 00:42:03,886
Ало.
509
00:42:03,972 --> 00:42:06,808
Татко? Защо си в къщи?
510
00:42:07,976 --> 00:42:10,287
Просто да погледна.
Къде беше днес?
511
00:42:10,437 --> 00:42:13,148
Съжалявам. Трябваше да се обадя.
512
00:42:14,107 --> 00:42:16,568
Ядосах се за някой неща.
513
00:42:20,321 --> 00:42:22,449
Зная, че е трудно.
514
00:42:25,034 --> 00:42:27,034
Нещата ще се оправят, малката.
515
00:42:28,538 --> 00:42:30,707
Наистина ли?
- Да.
516
00:42:37,839 --> 00:42:39,839
Къде си?
517
00:42:41,551 --> 00:42:45,889
При Шарлот. Ще дойда утре рано.
Кажи на мама да знае?
518
00:42:46,931 --> 00:42:48,931
Да.
519
00:42:49,809 --> 00:42:52,562
Липсваш ми.
- И ти на мен.
520
00:43:00,278 --> 00:43:02,278
Изпитваш ли носталгия?
521
00:43:03,239 --> 00:43:05,239
За какво?
522
00:43:29,390 --> 00:43:32,352
Ней, приятел. Хей, Рок.
523
00:43:33,561 --> 00:43:36,395
Ти трябва да ми помогнеш.
Опитвам се да остана чист.
524
00:43:36,940 --> 00:43:38,208
Как си приятел?
525
00:43:38,358 --> 00:43:41,027
Ти не трябва да се тревожиш за мен.
526
00:44:05,718 --> 00:44:07,718
Да.
527
00:44:09,264 --> 00:44:12,033
Какво се е случило тук?
- Бяхме на различно мнение.
528
00:44:12,183 --> 00:44:14,978
Това лайно го намушка.
529
00:44:17,105 --> 00:44:19,833
Какво си направил ти, негоднико?
Всичко е ОК, човек?
530
00:44:19,983 --> 00:44:21,983
Той искаше да попречи
на този да ме опипва.
531
00:44:22,026 --> 00:44:24,337
Ние ще уредим сметката, ОК?
532
00:44:24,487 --> 00:44:26,487
Майната ти!
533
00:44:27,365 --> 00:44:29,365
Наистина съжалявам.
534
00:44:50,597 --> 00:44:52,597
Къде отиваме?
535
00:45:15,913 --> 00:45:17,915
Вдигни моля.
536
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Добре.
537
00:45:25,089 --> 00:45:27,089
Ако.
538
00:45:27,383 --> 00:45:29,552
Чакай, чакай, какво се е случило?
539
00:45:31,638 --> 00:45:34,182
Не, не, сега идвам. Но да.
540
00:45:36,351 --> 00:45:38,351
Да, ясно.
541
00:45:47,612 --> 00:45:49,612
Това тук беше моя грешка.
542
00:45:50,823 --> 00:45:52,825
Хайде. Престани.
543
00:45:54,786 --> 00:45:56,871
Ние двамата работим твърде много.
544
00:45:57,914 --> 00:45:59,958
Ти нямаш повече вина от мен.
545
00:46:02,126 --> 00:46:04,126
Сега знаем.
546
00:46:05,546 --> 00:46:07,546
Ами.
547
00:46:35,702 --> 00:46:37,702
Вие сте Джон, нали?
548
00:46:37,787 --> 00:46:41,999
Аз съм Шерил. Познаваме се. Аз дойдох
с Дани на партито на Вашите родители.
549
00:46:42,792 --> 00:46:44,227
А да.
550
00:46:44,377 --> 00:46:47,313
Брат Ви беше заедно с тези кубинци.
551
00:46:47,463 --> 00:46:49,023
На никого не казах нищо,
552
00:46:49,173 --> 00:46:51,818
не исках той да има неприятности.
553
00:46:51,968 --> 00:46:53,968
Харесвам Кевин.
554
00:46:54,137 --> 00:46:56,137
Благодаря.
555
00:47:15,283 --> 00:47:17,010
Това тук Вашите простотии ли са?
556
00:47:17,160 --> 00:47:20,138
Вашият брат уреди добре нещата.
- Кои са тези мъже?
557
00:47:20,288 --> 00:47:23,808
Бизнеспартньори.
Вероятно вече са на път за Куба.
558
00:47:23,958 --> 00:47:26,853
Има един ранен,
ще задават много въпроси.
559
00:47:27,003 --> 00:47:29,522
Помислихте ли за това?
- Очаквам Вие да успокоите нещата.
560
00:47:29,672 --> 00:47:32,609
Никой не иска проблеми.
След няколко дни започва процесът.
561
00:47:32,759 --> 00:47:37,155
Рой, няма да има шибан процес.
Семейство Диаз приема сделката.
562
00:47:37,305 --> 00:47:39,305
Вие не сте го чули още.
563
00:47:40,391 --> 00:47:42,391
Ерик мислеше по друг начин.
564
00:47:50,943 --> 00:47:53,046
Хей, Кевин,
вдигни шибания телефон.
565
00:47:53,196 --> 00:47:55,381
Защо? Просто ми остави
едно съобщение.
566
00:47:55,531 --> 00:47:57,531
Веднага ми върни обаждането.
567
00:48:17,970 --> 00:48:19,970
Това не е смешно.
568
00:48:27,104 --> 00:48:30,274
Джон, хайде, човек.
Чуй, мога да обясня това.
569
00:48:35,696 --> 00:48:39,492
Не смей. Не смей... Джон, хайде.
Трябва да се прибирам у дома.
570
00:48:41,285 --> 00:48:43,285
Случилото се не е по моя вина.
571
00:48:43,412 --> 00:48:45,412
Ти никога не си виновен?
572
00:48:45,540 --> 00:48:48,584
Какъв задник.
- Дай ми въжето.
573
00:49:01,848 --> 00:49:03,491
Подиграваш ми се.
574
00:49:03,641 --> 00:49:06,394
По дяволите. По дяволите.
575
00:49:07,562 --> 00:49:09,689
Ти да не си на шибаните десет години?
576
00:49:10,690 --> 00:49:12,375
Сега много силен ли се чувстваш?
577
00:49:12,525 --> 00:49:15,025
Внимавай.
Аз не съм този, за когото ме мислиш.
578
00:49:17,071 --> 00:49:19,924
Между другото,
Ерик мисли по друг начин.
579
00:49:20,074 --> 00:49:22,135
Отхвърли сделката.
Случаят отива в съда.
580
00:49:22,285 --> 00:49:24,637
Какво? Ти щеше да уредиш това.
581
00:49:24,787 --> 00:49:27,724
Ето, това е той, Кевин,
когото познавам.
582
00:49:27,874 --> 00:49:31,002
Ти си точно този, за когото те мисля.
583
00:49:52,231 --> 00:49:54,375
Наистина си остарял. Чуваш ли?
584
00:49:54,525 --> 00:49:57,962
Ти изгуби семейството си.
Ти изгуби всичко.
585
00:49:58,112 --> 00:50:00,114
Веднага се махни от мен.
586
00:50:03,868 --> 00:50:06,537
Престани! Веднага престани с това!