1 00:01:30,416 --> 00:01:33,018 Тази сделка я предлага защитата. 2 00:01:33,168 --> 00:01:35,921 Тридесет години в затвор със строг режим. 3 00:01:36,714 --> 00:01:38,714 Без перспектива за обжалване. 4 00:01:41,010 --> 00:01:43,053 О'Банън трябва да гори в ада. 5 00:01:43,637 --> 00:01:46,974 Последната дума има съдът, дали ще се приеме сделката... 6 00:01:47,349 --> 00:01:50,327 но аз се чувствам задължен да Ви информирам. 7 00:01:50,477 --> 00:01:53,981 Значи тридесет години ще са гарантирани? 8 00:01:56,900 --> 00:01:58,902 Г-н Диаз, това е дълго време. 9 00:01:59,486 --> 00:02:01,486 Не достатъчно дълго. 10 00:02:04,992 --> 00:02:07,578 Вие не казахте нищо, Джон. 11 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Нямам какво да кажа. 12 00:02:23,802 --> 00:02:25,929 Аз никога не съм губил син. 13 00:02:27,890 --> 00:02:30,309 Ако някога загубя Бен, тогава... 14 00:02:34,063 --> 00:02:36,063 Не зная. 15 00:02:39,318 --> 00:02:41,318 Но аз загубих брат си. 16 00:02:42,988 --> 00:02:44,988 И мисля, ако човек... 17 00:02:47,993 --> 00:02:49,993 намери извършителя... 18 00:02:53,248 --> 00:02:56,001 и го изтрие от лицето на земята... 19 00:02:59,505 --> 00:03:01,799 тогава ще се чувствам по-добре... 20 00:03:07,513 --> 00:03:09,513 И за него ще е така. 21 00:03:11,558 --> 00:03:14,103 Когато Ловри загуби живота си, беше така. 22 00:03:18,732 --> 00:03:21,151 Но на Мен Дани ми липсва всеки ден. 23 00:03:22,236 --> 00:03:25,614 Ако Ерик О'Банън бъде оневинен и освободен... 24 00:03:28,283 --> 00:03:30,283 тогава ще го виждам... 25 00:03:31,078 --> 00:03:33,122 да пътува по магистрала... 26 00:03:35,416 --> 00:03:37,835 ще го срещам случайно на покупки... 27 00:03:39,795 --> 00:03:42,631 ще стоя с него в един и същи бар и ще... пия бира. 28 00:03:49,012 --> 00:03:52,057 Зная, че г-н Маркс знае какво прави. 29 00:03:53,725 --> 00:03:57,354 Той ще Ви каже, че процесите са непредвидими. 30 00:04:02,109 --> 00:04:04,443 Аз не мога да кажа какво трябва да правите. 31 00:04:20,878 --> 00:04:22,479 Вие не се обадихте. 32 00:04:22,629 --> 00:04:25,733 Не исках да говоря с Вас. - И Ерик също. 33 00:04:25,883 --> 00:04:27,883 Бях на работа. 34 00:04:28,093 --> 00:04:32,149 Брат Ви ще се изправи пред съда заради убийство. Сигурно имате пет минути. 35 00:04:33,640 --> 00:04:35,868 Повече от месец не сте го посещавали. 36 00:04:36,018 --> 00:04:39,730 Зная как изглежда. - Наистина ли искате да оставите нещата така? 37 00:04:41,190 --> 00:04:43,917 Ерик остави мама сама, когато тя умираше. - Какво? 38 00:04:44,067 --> 00:04:46,695 Аз винаги трябваше да събирам боклука след него. 39 00:04:47,362 --> 00:04:48,964 Трябва ли да Ви съжалявам? 40 00:04:49,114 --> 00:04:52,670 Аз съм служебен защитник. Какво мислите, че правя през целия ден? 41 00:04:53,535 --> 00:04:55,846 Той се предава, Челси. - Какво значи това? 42 00:04:55,996 --> 00:04:58,599 Че ще отиде за 30 години в затвора. 43 00:04:58,749 --> 00:05:01,583 Той ще пледира виновен. Без възможност за обжалване. 44 00:05:04,421 --> 00:05:08,317 Какво трябва да направя срещу това? - Да му кажеш, че трябва да се бори. 45 00:05:08,467 --> 00:05:10,467 Защо? Кевин го е разпознал. 46 00:05:10,844 --> 00:05:12,844 Аз разгледах случая, има пропуски. 47 00:05:12,971 --> 00:05:16,450 Само у един съдебен заседател трябва да събудя действително съмнение. 48 00:05:16,600 --> 00:05:18,685 И мисля, че ще мога. 49 00:05:21,897 --> 00:05:25,342 А ако не стане? Става въпрос за живота му. - Аз вярвам на Ерик. 50 00:05:25,859 --> 00:05:27,861 Мисля, че е невинен. 51 00:05:30,113 --> 00:05:33,492 Той е Ваш брат, Челси. Не му ли дължите това? 52 00:05:37,037 --> 00:05:39,037 Ерик ще признае и всичко ще свърши. 53 00:05:39,039 --> 00:05:42,392 По дяволите, те не разбират ли това? - Ерик О'Банън е убил сина им. 54 00:05:42,542 --> 00:05:44,353 Те искат смъртта му. 55 00:05:44,503 --> 00:05:46,503 Недоумявам, че отхвърлят. 56 00:05:48,006 --> 00:05:49,775 Аз ще направя нещо, да говоря с тях. 57 00:05:49,925 --> 00:05:51,276 Не. - Аз ще ги уговоря. 58 00:05:51,426 --> 00:05:53,821 Ти даде най-доброто от теб. Не се получи. 59 00:05:53,971 --> 00:05:55,739 Не прави нищо. Аз ще се погрижа за това. 60 00:05:55,889 --> 00:05:57,032 Постоянно казваш това. 61 00:05:57,182 --> 00:06:00,035 Казваш това постоянно, по дяволите, не правиш почти нищо. 62 00:06:00,185 --> 00:06:02,185 Тук става въпрос за моя задник. 63 00:06:02,604 --> 00:06:04,604 Ще се погрижа за това. 64 00:06:04,940 --> 00:06:08,043 Ще говоря с Рой. - Стой далеч от Рой, по дяволите. 65 00:06:08,193 --> 00:06:11,004 Какъв всъщност ти е проблема? Ти си толкова параноичен. 66 00:06:11,154 --> 00:06:13,154 На Ерик му разрешиха да иде на погребението на майка си. 67 00:06:13,198 --> 00:06:14,883 Рой не го уби. 68 00:06:15,033 --> 00:06:17,033 Аз се доверявам на преценката му. 69 00:06:24,876 --> 00:06:26,687 Фрактура на таза в 308. 70 00:06:26,837 --> 00:06:30,215 Персосет 7,5 mg през устата, четири пъти дневно. 71 00:06:34,261 --> 00:06:36,261 Челси. 72 00:06:36,805 --> 00:06:38,407 Съжалявам, аз. 73 00:06:38,557 --> 00:06:40,557 Изглеждате изморена. 74 00:06:40,767 --> 00:06:43,579 Добре съм. - Взимате двойни и тройни смени. 75 00:06:43,729 --> 00:06:45,785 Може би трябва да си вземете почивка. 76 00:06:46,189 --> 00:06:48,189 Всичко е наред, докторе. Наистина. 77 00:07:14,760 --> 00:07:17,763 Крайбрежна охрана, 1036, Съобщение. Край. 78 00:07:18,847 --> 00:07:22,559 1036, ние претърсваме Хогфиш Точка. Край. 79 00:07:23,810 --> 00:07:26,730 Внимание, неидентифициран кораб северно от Вас. 80 00:07:51,421 --> 00:07:52,272 Ало? 81 00:07:52,422 --> 00:07:54,024 Разговор за Вас: 82 00:07:54,174 --> 00:07:55,359 Ерик О'Банън. 83 00:07:55,509 --> 00:07:59,346 От окръжния затвор Монрое. Ще приемете ли разговора за Ваша сметка? 84 00:07:59,805 --> 00:08:01,805 Не. 85 00:08:30,168 --> 00:08:32,168 Имаш ли предложение, момче? 86 00:08:32,587 --> 00:08:34,147 Моля? 87 00:08:34,297 --> 00:08:36,297 О, бъди хитър. 88 00:08:36,591 --> 00:08:38,591 Да стоя мирно, разбрах. 89 00:08:39,678 --> 00:08:41,680 Ти си умно момче, знаеш това? 90 00:09:10,459 --> 00:09:12,459 Хей, здрасти! 91 00:09:12,502 --> 00:09:13,729 Ти ли си Рейбърн? 92 00:09:13,879 --> 00:09:15,879 Да, ела. - Имаш ли цервеза? 93 00:09:16,381 --> 00:09:17,858 Какво? Не. 94 00:09:18,008 --> 00:09:21,064 Съкрати пътуването. - Това не е пътуване за развлечение. 95 00:09:21,636 --> 00:09:23,238 ОК, ние ще донесем. 96 00:09:23,388 --> 00:09:26,158 Ако искате да празнувате, идете на Маями бийч. 97 00:09:26,308 --> 00:09:28,810 Преди 20 минути бреговата охрана беше тук. 98 00:09:29,394 --> 00:09:31,705 Спокойно. - Аз съм. Дайте вашата стока на лодката. 99 00:09:31,855 --> 00:09:34,441 Хайде. - Идваме. 100 00:09:37,569 --> 00:09:41,006 Казах на Гилъбрт, че ще ви взема. Автобусът тръгна след две минути. 101 00:09:41,156 --> 00:09:42,758 Сериозно. 102 00:09:42,908 --> 00:09:45,660 Хайде! - ОК. 103 00:09:47,204 --> 00:09:49,204 Добре дошли във Флорида. 104 00:09:50,624 --> 00:09:53,185 Добре. Ще ти кажа още... 105 00:09:53,335 --> 00:09:55,335 Това са ФранииЗои. 106 00:09:55,504 --> 00:09:57,773 Аз работя върху това. Успокой се. 107 00:09:57,923 --> 00:09:59,441 Как е работата? - Ужасно. 108 00:09:59,591 --> 00:10:01,591 Училището е гадно. 109 00:10:02,219 --> 00:10:03,862 Ти къде си? 110 00:10:04,012 --> 00:10:06,264 Съкровище, аз работя, точно като теб. 111 00:10:07,390 --> 00:10:09,851 Как е майка ти? - ОК. 112 00:10:10,936 --> 00:10:12,412 Ще се видим утре. 113 00:10:12,562 --> 00:10:14,206 Трябва ли да правим това? 114 00:10:14,356 --> 00:10:15,457 Да, ти трябва. 115 00:10:15,607 --> 00:10:17,607 Разходка? - Утре. 116 00:10:17,651 --> 00:10:19,651 Звучи добре. 117 00:10:40,799 --> 00:10:42,799 Ще Ви покажа стаите. 118 00:10:46,388 --> 00:10:47,739 Винаги е спокойно. 119 00:10:47,889 --> 00:10:50,976 Това на семейството ти ли е? - Да, от 50 години. 120 00:10:51,726 --> 00:10:54,705 50 години американците живеят добре, докато ние ядем боклуците. 121 00:10:54,855 --> 00:10:58,133 На нас никой нищо не ни е подарил. Всичко сме си изработили. 122 00:10:58,525 --> 00:11:01,248 Не обръщай внимание на Матео. На света му е крив. 123 00:11:01,528 --> 00:11:03,528 И ти като comepinga. 124 00:11:04,447 --> 00:11:06,825 Не, не пипай това. - Успокой се. 125 00:11:12,122 --> 00:11:14,122 Ето. 126 00:11:17,002 --> 00:11:19,002 Хайде. 127 00:12:18,688 --> 00:12:20,290 Кои са тези? 128 00:12:20,440 --> 00:12:22,440 Мамо, защо си будна още? 129 00:12:22,859 --> 00:12:24,859 Кои са тези? 130 00:12:28,239 --> 00:12:29,716 За тъпа ли ме имаш? 131 00:12:29,866 --> 00:12:33,637 Мамо, чуй, това са... Това просто са приятели на Рой, ОК? 132 00:12:33,787 --> 00:12:35,787 Имат ли документи? 133 00:12:37,916 --> 00:12:39,476 Естествено не. 134 00:12:39,626 --> 00:12:41,853 Какво правиш? - Мамо, всичко е наред. 135 00:12:42,003 --> 00:12:44,003 Ще останат тук 48 часа. 136 00:12:44,130 --> 00:12:46,130 Процесът е скоро. - Зная. 137 00:12:46,216 --> 00:12:48,527 Ако те разкрият... - Няма. 138 00:12:48,677 --> 00:12:51,513 Моля те, не се тревожи за това, ОК? 139 00:12:53,181 --> 00:12:55,181 Джон знае ли за това? 140 00:12:57,644 --> 00:12:59,644 Не, не знае. 141 00:12:59,938 --> 00:13:02,123 Знаеш ли какво? Това не е работа на Джон. 142 00:13:02,273 --> 00:13:04,668 Не, това е работа на Джон Гилбърт. 143 00:13:04,818 --> 00:13:06,818 Точно така е мамо. 144 00:13:08,113 --> 00:13:10,113 Това е бизнес. 145 00:13:10,490 --> 00:13:12,490 ОК? 146 00:13:14,619 --> 00:13:16,619 Върви в леглото. Изглеждаш уморена. 147 00:13:28,425 --> 00:13:29,734 Хей, Деграс. 148 00:13:29,884 --> 00:13:31,987 В Матекумбе съобщиха за кражба с взлом. 149 00:13:32,137 --> 00:13:34,137 Да вървим. - Ти трябва да поемеш това. 150 00:13:34,180 --> 00:13:36,641 Аз трябва да се погрижа за семейни работи. 151 00:13:37,684 --> 00:13:39,684 ОК. 152 00:13:39,728 --> 00:13:41,371 Добре ли си? 153 00:13:41,521 --> 00:13:42,372 Дъщеря ми. 154 00:13:42,522 --> 00:13:45,316 Семейни работи, трябва да се погрижа за това. 155 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 На колко години е? - 16. 156 00:13:48,069 --> 00:13:50,069 Разбира ли се с жена ти? 157 00:13:50,363 --> 00:13:52,363 Да, защо? 158 00:13:52,574 --> 00:13:55,260 Разделите са трудни за децата. 159 00:13:55,410 --> 00:13:57,637 При моите родители беше като бомбардировка. 160 00:13:57,787 --> 00:14:00,181 Никой не излизаше жив. - Не е така. 161 00:14:00,331 --> 00:14:01,766 Ами... 162 00:14:01,916 --> 00:14:04,335 Ако искаш да говориш... Не. 163 00:14:04,919 --> 00:14:06,919 Още по-добре. 164 00:14:08,298 --> 00:14:10,298 Да. 165 00:14:22,062 --> 00:14:24,355 Не гледай така тъпо. 166 00:14:25,231 --> 00:14:26,666 Остави го да го задави. 167 00:14:26,816 --> 00:14:28,816 Зная какво правя. 168 00:14:30,070 --> 00:14:32,422 Ако научихме нещо при Фидел, 169 00:14:32,572 --> 00:14:34,572 това е да оправяме коли. 170 00:14:59,974 --> 00:15:02,727 Мамо. Трябва да те помоля за една услуга. 171 00:15:03,603 --> 00:15:05,772 Не съм в настроение за услуги, Джон. 172 00:15:06,356 --> 00:15:08,356 Става въпрос за случая. 173 00:15:17,617 --> 00:15:19,344 Нещо за пушене? 174 00:15:19,494 --> 00:15:21,494 Не. 175 00:15:21,746 --> 00:15:24,457 По-късно ще се срещна с Е.Дж. Някакви желания? 176 00:15:26,459 --> 00:15:28,459 Трева, моля. 177 00:15:29,045 --> 00:15:30,397 Трева, моля. 178 00:15:30,547 --> 00:15:33,492 Той може да намери всичко, каквото иска. Той е аптека. 179 00:15:34,884 --> 00:15:36,884 Ще си помисля. 180 00:15:37,095 --> 00:15:39,095 Така, кой е този тип? 181 00:15:40,390 --> 00:15:42,390 От къде го познаваш? 182 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 Знаеш ли, какво правиш? 183 00:16:02,787 --> 00:16:06,291 От кога работиш за Гилбърт? - Не работя, ние сме партньори. 184 00:16:08,418 --> 00:16:09,728 Партньори? 185 00:16:09,878 --> 00:16:11,878 Но ти го играеш шофьор. 186 00:16:11,963 --> 00:16:15,175 Помагам му. Можете да се приберете пеша. 187 00:16:19,429 --> 00:16:21,639 Благодарни сме за подкрепата ти. 188 00:16:22,056 --> 00:16:24,056 Bienvenidos, приятели мои. 189 00:16:25,101 --> 00:16:27,101 Предполагам, че всичко е минало гладко? 190 00:16:27,145 --> 00:16:27,996 Перфектно. 191 00:16:28,146 --> 00:16:30,648 Никой не познава морето като моя партньор. 192 00:16:32,150 --> 00:16:33,626 Какво ще пиете? 193 00:16:33,776 --> 00:16:35,045 Ром, нали? 194 00:16:35,195 --> 00:16:38,323 Havana Club, 15-годишно. Ще отвориш ли това, Кевин? 195 00:16:39,073 --> 00:16:41,718 Ти трябва да пийнеш с нас. - Не, аз не пия. 196 00:16:41,868 --> 00:16:43,868 Затова му се доверявам. 197 00:16:45,663 --> 00:16:47,663 За свободната търговия. 198 00:16:49,792 --> 00:16:51,792 Матео. 199 00:16:56,758 --> 00:16:59,052 Това, за което платихте, е тук. 200 00:16:59,469 --> 00:17:02,864 Ще дойдеш ли, Кевин? - Наистина трябва да се прибирам в къщи. 201 00:17:03,014 --> 00:17:05,014 Разбира се, семейно задължения. 202 00:17:05,308 --> 00:17:09,062 Но след това вероятно ще излезеш на риболов с тях? 203 00:17:09,938 --> 00:17:11,539 Той е супер. 204 00:17:11,689 --> 00:17:15,418 Не зная, дали ще се справя с лодката. - Извинете ни. 205 00:17:15,568 --> 00:17:18,321 Джентълмени. Веднага идвам. 206 00:17:19,864 --> 00:17:21,864 Рой, трябва да тръгвам. 207 00:17:23,743 --> 00:17:25,095 Съжалявам, но... 208 00:17:25,245 --> 00:17:28,723 Казах, че желая, ти да поемаш повече отговорност. 209 00:17:28,873 --> 00:17:31,768 Да. - А именно не само за корабостроителницата. 210 00:17:31,918 --> 00:17:33,918 Разбираш ли? 211 00:17:34,254 --> 00:17:37,607 Никога не те моля за нещо, което ти не би желал. 212 00:17:37,757 --> 00:17:39,757 Но това е важно за мен. 213 00:17:41,511 --> 00:17:43,511 ОК, ще намеря решение. 214 00:17:45,014 --> 00:17:47,014 Зная това. 215 00:17:53,189 --> 00:17:55,189 Малкият. 216 00:17:57,318 --> 00:17:58,670 Това е синът на Кевин. 217 00:17:58,820 --> 00:18:02,715 Кръстен е на мъжа ми. Но ние го наричаме Роки. 218 00:18:02,865 --> 00:18:04,865 Чувствам се добре като баба. 219 00:18:05,535 --> 00:18:09,122 Това е като да ядеш колкото искаш сладолед, но да не напълнееш. 220 00:18:10,748 --> 00:18:12,748 Благодаря. 221 00:18:16,087 --> 00:18:18,087 Джон разказа ли Ви за днес? 222 00:18:26,472 --> 00:18:29,434 Твоя приятел бавно се оправя с cerveza. 223 00:18:30,018 --> 00:18:31,786 Той понася това. 224 00:18:31,936 --> 00:18:34,272 Ако му стане лошо, ще го хвърля през борда. 225 00:18:36,107 --> 00:18:38,107 Хайде да ловим риба. 226 00:18:38,109 --> 00:18:40,545 Това е любимо място на Хемингуей. 227 00:18:40,695 --> 00:18:42,695 Да? - Познавате ли Хемингуей? 228 00:18:44,324 --> 00:18:46,324 Дядо ми е пил преди с него. 229 00:18:46,451 --> 00:18:48,636 Половин Хавана е пила с Хемингуей. 230 00:18:48,786 --> 00:18:50,430 Половин Хавана е пила с дядо ми. 231 00:18:50,580 --> 00:18:52,580 И е спала с майка ти. 232 00:18:53,916 --> 00:18:57,337 Това ни е по наследство, риболова, нали знаете? 233 00:18:57,545 --> 00:19:00,815 Ние научихме това от бащите си, а те са научили това от своите бащи. 234 00:19:00,965 --> 00:19:03,301 Наследство. Как се казва това на испански? 235 00:19:08,389 --> 00:19:12,160 Баща ми ни водеше, мен и братята ми още като деца на риболов. 236 00:19:12,310 --> 00:19:15,438 Той казваше, че най-много му харесва, когато всеки път... 237 00:19:16,731 --> 00:19:18,731 се стига до борба. 238 00:19:19,108 --> 00:19:22,275 Човек трябва да е честен. Никога не е използвал лодката... 239 00:19:22,779 --> 00:19:24,779 за да измори някоя риба, това не е честно. 240 00:19:24,822 --> 00:19:26,822 Трябва да е честна борба. 241 00:19:26,949 --> 00:19:28,993 И аз ще предам това на сина си. 242 00:19:29,827 --> 00:19:31,827 Това ще е... 243 00:19:32,205 --> 00:19:33,973 patrimonio . 244 00:19:34,123 --> 00:19:36,123 Извинявам се. 245 00:19:39,754 --> 00:19:41,754 За сина ти. 246 00:19:43,174 --> 00:19:44,442 Как е името му? 247 00:19:44,592 --> 00:19:45,818 Роки. - За Рок! 248 00:19:45,968 --> 00:19:47,968 За Роки! 249 00:19:49,305 --> 00:19:51,305 Роки. 250 00:19:54,519 --> 00:19:57,855 Той каза, че Вие сте против сделката с Ерик О'Банън. 251 00:20:02,652 --> 00:20:07,073 Раул е бесен. Той иска зъб за зъб, око за око. 252 00:20:07,657 --> 00:20:09,657 А Вие? 253 00:20:10,701 --> 00:20:12,136 Аз, аз... 254 00:20:12,286 --> 00:20:14,330 Аз се опитвам... 255 00:20:15,248 --> 00:20:18,084 да намеря прошка в сърцето си. 256 00:20:21,087 --> 00:20:23,631 Но тя изтича като пясък между пръстите ми. 257 00:20:31,180 --> 00:20:33,700 Вие бихте ли простили на мъжа, който... 258 00:20:33,850 --> 00:20:35,850 е убил Дани? 259 00:20:48,114 --> 00:20:50,114 О, Боже мой. - Опъвай кордата! 260 00:20:50,199 --> 00:20:52,343 Николас, първо отпусни, после опъвай! 261 00:20:52,493 --> 00:20:55,555 Не стига само сила! - Стартирай мотора, човек! 262 00:20:55,705 --> 00:20:57,705 Не е нужно! - Стартирай мотора! 263 00:20:57,790 --> 00:20:59,790 Остави го! 264 00:21:06,340 --> 00:21:08,818 Сега дърпай, дърпай! 265 00:21:08,968 --> 00:21:10,968 Дърпай! Хайде! Хайде, дърпай! - Хей! 266 00:21:11,471 --> 00:21:13,531 О, по дяволите! Успях! 267 00:21:13,681 --> 00:21:15,681 Това е голяма риба. 268 00:21:16,392 --> 00:21:17,952 Николас, справи се. 269 00:21:18,102 --> 00:21:19,495 Когато пръчката се огъва, 270 00:21:19,645 --> 00:21:20,580 отпусни кордата. 271 00:21:20,730 --> 00:21:22,730 Идвам! Един момент. 272 00:21:26,486 --> 00:21:27,879 Какво правиш там? 273 00:21:28,029 --> 00:21:29,380 Щях да загубя рибата. 274 00:21:29,530 --> 00:21:31,530 Не можеш да стреляш по Марлин! 275 00:21:32,033 --> 00:21:34,311 Всеки улов се пуска отново, идиоти такива! 276 00:21:35,828 --> 00:21:37,828 По дяволите! 277 00:21:38,414 --> 00:21:39,682 Майната ти! Да го духаш, задник такъв! 278 00:21:39,832 --> 00:21:41,832 Не ме пипай! - Да го духаш! 279 00:21:41,876 --> 00:21:44,270 Tranquilo, Матео! - Да го духаш, задник! 280 00:21:44,420 --> 00:21:45,980 Не ме пипай! Да го духаш! 281 00:21:46,130 --> 00:21:48,149 Стига. Не зная какво той взе. 282 00:21:48,299 --> 00:21:50,401 Писна ми. - Съжаляваме. 283 00:21:50,551 --> 00:21:53,488 Ние не знаехме правилата. Нямахме нищо лошо предвид. 284 00:21:53,638 --> 00:21:55,239 По дяволите! 285 00:21:55,389 --> 00:21:57,723 Можем да уредим това. - Не искам парите ви. 286 00:21:58,809 --> 00:22:00,809 Духай го тогава! 287 00:22:09,070 --> 00:22:11,697 Не става дума за прошка, Соледад. 288 00:22:12,740 --> 00:22:15,426 Както и за това, което ще се случи с Ерик О'Банън. 289 00:22:15,576 --> 00:22:17,576 Това не ме интересува. 290 00:22:19,121 --> 00:22:23,125 Синът ми Дани се замеси с наркотици и беше убит. 291 00:22:25,294 --> 00:22:27,294 Това боли още повече. 292 00:22:27,672 --> 00:22:29,672 Всички. 293 00:22:30,967 --> 00:22:32,967 Не искам да го преживея отново. 294 00:22:34,095 --> 00:22:36,095 Публично. 295 00:22:38,432 --> 00:22:40,434 Същото се отнася за теб. 296 00:22:44,772 --> 00:22:47,108 Те представят Марко като престъпник. 297 00:22:49,902 --> 00:22:51,902 Ако се стигне до процес... 298 00:22:53,030 --> 00:22:55,283 всички ще ни гледат под лупа. 299 00:22:59,662 --> 00:23:01,662 Всяка кавга, всяка... 300 00:23:02,915 --> 00:23:04,915 грешка. 301 00:23:06,669 --> 00:23:08,669 Всяка загуба. 302 00:23:11,382 --> 00:23:13,382 Затова се тревожа. 303 00:23:34,905 --> 00:23:36,716 Той тук ли работи? 304 00:23:36,866 --> 00:23:38,866 Предполагам. 305 00:23:41,704 --> 00:23:43,704 Да чакам ли? 306 00:23:43,831 --> 00:23:45,831 Не. 307 00:23:46,125 --> 00:23:49,503 Обади ми се, ако той не се появи. Тогава ще те взема. 308 00:24:13,652 --> 00:24:14,504 Не вдига. 309 00:24:14,654 --> 00:24:17,840 Тя знае за тази среща. Нарочно закъснява. 310 00:24:17,990 --> 00:24:19,990 Всичко ще бъде наред. 311 00:24:23,496 --> 00:24:27,500 Да използваме времето да поговорим за това, което става с вас. 312 00:24:33,589 --> 00:24:37,176 Мислех, че ще говорим за Джени. - Става дума за Джени. 313 00:24:38,219 --> 00:24:41,305 От колко време сте разделени вие двамата? 314 00:24:47,103 --> 00:24:49,103 Няколко месеца. - Няколко месеца. 315 00:24:52,149 --> 00:24:54,149 Какво се е случило? 316 00:25:00,533 --> 00:25:03,619 Вие не искате да говорите за това? - Не, не непременно. 317 00:25:05,705 --> 00:25:09,458 На него му е трудно да говори за чувства, на цялото му семейство. 318 00:25:11,001 --> 00:25:13,001 Диана права ли е, Джон? 319 00:25:13,462 --> 00:25:16,048 Винаги. - Наистина? 320 00:25:17,591 --> 00:25:20,528 Бел практически замъкна Кевин на семейна консултация. 321 00:25:20,678 --> 00:25:23,556 Още на втория път той избухна. 322 00:25:24,432 --> 00:25:27,059 Те не говорят за тези неща. 323 00:25:31,730 --> 00:25:33,730 ОК. 324 00:25:35,276 --> 00:25:37,570 Искам да ви задам един деликатен въпрос. 325 00:25:38,237 --> 00:25:40,698 Срещате ли се с други хора? 326 00:25:41,657 --> 00:25:44,010 Защо това е важно? 327 00:25:44,160 --> 00:25:46,327 Може да повлияе на състоянието на Джени. 328 00:25:51,083 --> 00:25:53,794 Тук трябва да е едно сигурно място. 329 00:25:56,839 --> 00:25:58,839 Джон? 330 00:26:00,217 --> 00:26:02,217 Не, естествено не. 331 00:26:07,016 --> 00:26:09,016 Диана? 332 00:26:18,194 --> 00:26:20,194 Да, аз имах една среща. 333 00:26:23,032 --> 00:26:25,032 ОК. 334 00:26:26,952 --> 00:26:28,952 И как беше? 335 00:26:30,289 --> 00:26:32,289 Наистина беше странно. 336 00:26:34,043 --> 00:26:37,463 Беше като преживяване извън мен. 337 00:26:42,468 --> 00:26:45,554 Откакто бях на 16 не съм се срещала с друг мъж. 338 00:26:47,598 --> 00:26:50,826 Звучи така, сякаш сте се помъчили да погледнете напред. 339 00:26:50,976 --> 00:26:53,020 Искате ли да кажете това на Джон? 340 00:26:56,565 --> 00:26:58,565 Не зная. 341 00:27:02,780 --> 00:27:06,742 Диана казва, че Вие имате проблем да изразявате чувствата си, Джон. 342 00:27:07,827 --> 00:27:10,246 Сега сигурно чувстват нещо. 343 00:27:17,169 --> 00:27:19,169 Не. 344 00:27:22,675 --> 00:27:24,675 Нищо. 345 00:28:15,978 --> 00:28:18,772 Не карах бързо. - Всичко наред ли е, г-жо О'Банън? 346 00:28:20,357 --> 00:28:22,835 Откъде знаете коя съм? 347 00:28:22,985 --> 00:28:25,546 Случаят на брат Ви получи много внимание. 348 00:28:25,696 --> 00:28:28,924 Това сигурно е много стресиращо. Пиете ли, вземате ли наркотици? 349 00:28:29,074 --> 00:28:31,074 Не. - Добре. 350 00:28:31,869 --> 00:28:33,869 Слезте? 351 00:28:34,622 --> 00:28:36,915 Защо? - Защото любезно Ви моля за това. 352 00:28:43,422 --> 00:28:46,233 Съжалявам за закъснението. Получи ли моя SMS? 353 00:28:46,383 --> 00:28:48,527 Трябваше да ходя на риболов с хората. Съжалявам. 354 00:28:48,677 --> 00:28:50,679 Кой е тук? - Никой. 355 00:28:52,139 --> 00:28:54,224 На пътя има една кола. - Знам. 356 00:28:56,268 --> 00:28:58,496 Какво става? - Това е подарък. 357 00:28:58,646 --> 00:29:02,917 За какво говориш? - Подарък е. По-скоро благодарност. 358 00:29:03,067 --> 00:29:05,067 От Рой е. 359 00:29:05,611 --> 00:29:07,611 Подиграваш ли ми се? 360 00:29:08,822 --> 00:29:11,801 Той е от... Подиграваш ли ми се? - За теб е. 361 00:29:11,951 --> 00:29:14,703 Трябва да ти кажа, че той много цени работата ти. 362 00:29:15,496 --> 00:29:18,641 Както и аз, но трябва да вървя. - Сладкия ми. 363 00:29:18,791 --> 00:29:21,268 Чуй, в хладилника има две шишенца. 364 00:29:21,418 --> 00:29:24,129 Спа късно след обед, така че чакай още един час. 365 00:29:24,755 --> 00:29:27,483 Имам всичко. - Уау, татко има нова кола. 366 00:29:27,633 --> 00:29:29,633 Ами тогава, вие сте супер, ОК? 367 00:29:29,760 --> 00:29:32,154 Не. Ние ще сме много непослушни. 368 00:29:32,304 --> 00:29:34,860 Ние ще направим една разходка в колата на тати. 369 00:29:35,849 --> 00:29:38,494 Върви. Забавлявай се. Пий една маргарита и за мен. 370 00:29:38,644 --> 00:29:41,480 Вечеря с възрастните. 371 00:29:42,731 --> 00:29:46,627 Опитай се да му прочетеш нещо, вместо да спите пред телевизора, ОК? 372 00:29:46,777 --> 00:29:48,777 Обичам те. Чао. 373 00:29:50,781 --> 00:29:54,510 Разтворете краката. Ръцете на колата. - Зная какво правите. 374 00:29:54,660 --> 00:29:58,998 Само си върша работата, г-жо. Обърнете се, моля. Лицето към колата. 375 00:30:06,505 --> 00:30:08,148 Искам името Ви и служебния Ви номер. 376 00:30:08,298 --> 00:30:10,298 Разбира се, г-жо. 377 00:30:13,470 --> 00:30:16,348 Чиста сте. Може да се качите отново. 378 00:30:24,481 --> 00:30:27,526 Целият отдел се притеснява за Вашата безопасност. 379 00:30:28,235 --> 00:30:31,672 Много хора са ядосани затова, което се случи с детектив Диаз. 380 00:30:31,822 --> 00:30:33,822 Още веднъж хубава вечер, ОК? 381 00:30:49,214 --> 00:30:50,941 Хей, Рой. - Получи ли подаръка ми? 382 00:30:51,091 --> 00:30:53,444 Да. Обадих се още преди това. 383 00:30:53,594 --> 00:30:56,113 Не зная какво да кажа. Супер е. 384 00:30:56,263 --> 00:31:00,059 2,6-литров мотор. Трябва да може да влачи всяка лодка. 385 00:31:00,559 --> 00:31:03,312 Невероятно е. Много благодаря. 386 00:31:03,979 --> 00:31:05,998 Не трябваше да го правите. 387 00:31:06,148 --> 00:31:09,610 Вероятно знаеш, че аз правя само това, което искам. 388 00:31:10,736 --> 00:31:13,422 Чух, че днес на риболова е било доста напрегнато. 389 00:31:13,572 --> 00:31:15,841 Да, може да се каже така. 390 00:31:15,991 --> 00:31:19,094 Момчетата искат да оправят нещата. Да излезете заедно. 391 00:31:19,244 --> 00:31:23,499 Не, не е нужно. Днес аз се грижа за бебето. 392 00:31:23,707 --> 00:31:27,920 Ах, жалко наистина. 393 00:31:30,547 --> 00:31:32,358 Имам една идея. 394 00:31:32,508 --> 00:31:35,694 Защо не оставиш майка си една вечер да се грижи за Роки? 395 00:31:35,844 --> 00:31:37,888 Сигурно ще е удоволствие за нея. 396 00:31:41,100 --> 00:31:45,412 Да, да, това е добра идея. Ще й се обадя... Ще й се обадя веднага. 397 00:31:45,562 --> 00:31:47,562 Отлично. 398 00:31:48,148 --> 00:31:50,148 Късмет с колата. 399 00:31:52,986 --> 00:31:55,089 Оклахома държи нещата в свои ръце. 400 00:31:55,239 --> 00:31:58,008 Силни ръце. Държат здраво. 401 00:31:58,158 --> 00:32:00,719 Арканзас с отвън... 402 00:32:00,869 --> 00:32:04,223 Затвори си устата, по дяволите! - Не се отличава от Уайоминг. 403 00:32:04,373 --> 00:32:07,142 Флорида е като опашка, която се клати на задника на САЩ. 404 00:32:07,292 --> 00:32:09,520 О'Банън. Имате посещение. - Кой? 405 00:32:09,670 --> 00:32:12,982 Джорджия изглежда като... - Какво зная аз? Ръцете на решетката. 406 00:32:13,132 --> 00:32:17,236 Южна Каролина е заформена като сладкия задник на първото момиче, 407 00:32:17,386 --> 00:32:19,386 което ми показа своя. 408 00:32:35,863 --> 00:32:37,863 ОК, приятел, ние сме тук. 409 00:32:38,365 --> 00:32:40,365 Добро момче. 410 00:32:41,118 --> 00:32:43,118 Тук сме. 411 00:32:44,705 --> 00:32:46,705 Ще посетим баба. 412 00:32:47,541 --> 00:32:49,643 Мамо, вътре ли си? - Да, скъпи. 413 00:32:49,793 --> 00:32:53,297 Някой иска да те посети. Току-що заспа. 414 00:32:53,964 --> 00:32:56,358 Виж го. Здравей, бабо. 415 00:32:56,508 --> 00:32:58,508 Хей. Не знаех, че ти си тук. 416 00:32:59,720 --> 00:33:01,822 Благодаря, че правиш това. 417 00:33:01,972 --> 00:33:05,200 Предлог, да видя малкото ми момче. Здравей. 418 00:33:05,350 --> 00:33:08,287 Тук вътре е всичко, което ти трябва. 419 00:33:08,437 --> 00:33:12,249 Памперси, мокри кърпи, две... - Кевин, имала съм пет деца. 420 00:33:12,399 --> 00:33:14,835 ОК. - Някога те всичките бяха бебета. 421 00:33:14,985 --> 00:33:16,985 Вземи Сарготан за ръцете. Бъди внимателна. 422 00:33:17,112 --> 00:33:19,590 Мама, иска да ти каже нещо, Кевин. 423 00:33:19,740 --> 00:33:23,327 Нямам време за приказки. - Ще искаш да го чуеш. 424 00:33:24,161 --> 00:33:26,161 ОК. 425 00:33:27,122 --> 00:33:29,122 Какво? 426 00:33:34,630 --> 00:33:39,259 Днес говорих със Соледад Диаз. Те ще приемат сделката. 427 00:33:40,928 --> 00:33:42,928 Ще направят това? 428 00:33:43,805 --> 00:33:45,805 Наистина? 429 00:33:47,684 --> 00:33:49,684 Наистина? 430 00:33:51,146 --> 00:33:53,774 Значи свърши? Благодаря. 431 00:33:54,358 --> 00:33:57,002 Благодаря ти много пъти. 432 00:33:57,152 --> 00:33:59,963 Ах, Кевин. Моля те. - Обичам те. 433 00:34:00,113 --> 00:34:03,825 Ти какво й каза? - Истината. 434 00:34:04,952 --> 00:34:09,623 Част от това. - Чу ли това, Рок? 435 00:34:10,290 --> 00:34:13,210 Наистина получихме добри новини. 436 00:34:14,711 --> 00:34:16,838 Може би Мег вече ще се върне у дома. 437 00:34:17,798 --> 00:34:19,798 Тати те обича. 438 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Кой е най-доброто момче? 439 00:34:23,262 --> 00:34:25,262 Точно така. 440 00:34:29,351 --> 00:34:31,574 Хей, Кевин. - Наистина трябва да тръгвам. 441 00:34:37,192 --> 00:34:39,778 От кога го имаш? - От днес. 442 00:34:40,946 --> 00:34:44,299 Затова ли пътува за Кей Уест? - Не, това беше подарък. 443 00:34:44,449 --> 00:34:46,449 Наистина? - Да. 444 00:34:46,618 --> 00:34:48,618 Наистина. 445 00:34:50,289 --> 00:34:53,250 Джон, аз не съм длъжен да ти обяснявам моите работи. 446 00:34:55,836 --> 00:34:57,836 Прав си. Не си длъжен. 447 00:34:59,298 --> 00:35:01,298 Хей, Кевин. 448 00:35:02,092 --> 00:35:04,695 Съдът още не е потвърдил сделката. 449 00:35:04,845 --> 00:35:06,845 С никого няма да говоря за това. 450 00:35:06,972 --> 00:35:09,099 ОК, Джон. Благодаря. 451 00:35:09,308 --> 00:35:12,311 Но аз го знам вече. И не съм някой проклет идиот. 452 00:35:44,885 --> 00:35:48,722 Исках да ти донеса няколко кекса. Бисквити с крем. 453 00:35:49,181 --> 00:35:51,181 Те го конфискуваха. 454 00:35:56,897 --> 00:36:00,342 Дойде Сантос при мен. Каза, че искаш да се признаеш за виновен. 455 00:36:10,744 --> 00:36:15,499 Когато живеехме в Калифорния, си деляхме една стая, помниш ли? 456 00:36:21,380 --> 00:36:23,924 Мама и татко винаги се караха ужасно. 457 00:36:24,716 --> 00:36:27,719 Ходеха от стая в стая и се замерваха с разни неща. 458 00:36:28,303 --> 00:36:30,680 Спомняш ли си пиратския пепелник? 459 00:36:31,848 --> 00:36:34,182 И как мама го хвърли през стъклената врата? 460 00:36:34,559 --> 00:36:36,812 Тя можеше да хвърля дяволски добре. 461 00:36:38,605 --> 00:36:41,328 Ти винаги ми разказваше нещо, за да не чувам това. 462 00:36:41,900 --> 00:36:45,837 Винаги все една и съща история. Нещо за Уди кълвача. 463 00:36:45,987 --> 00:36:51,343 Който бил преследван от мишелова в дърводелската работилница с циркуляра. 464 00:36:51,493 --> 00:36:53,660 Всеки път ми разказваше все едно и също. 465 00:36:55,038 --> 00:36:57,849 Един път Уди Кълвача седял на едно дърво и чул шум. 466 00:36:57,999 --> 00:37:00,502 Чул силен, писклив шум. 467 00:37:03,046 --> 00:37:05,315 Излетял на там, откъдето идвал шума, 468 00:37:05,465 --> 00:37:08,593 и погледнал тайно през една дупка в стената. 469 00:37:11,638 --> 00:37:13,765 Всеки път същата история. 470 00:37:17,477 --> 00:37:19,477 Един и същи край. 471 00:37:20,063 --> 00:37:22,441 Уди излетял към дома си, в гнездото си. 472 00:37:24,151 --> 00:37:27,070 И се завил през глава. 473 00:37:29,489 --> 00:37:31,489 Лека нощ, Уди. 474 00:37:38,707 --> 00:37:41,334 Трябва да си ми разказвал историята 500 пъти. 475 00:37:42,961 --> 00:37:45,046 Не съм добър в съчиненията. 476 00:37:50,051 --> 00:37:52,051 Зная. 477 00:37:54,514 --> 00:37:56,514 Днес това ми дойде на ума. 478 00:38:01,730 --> 00:38:03,732 Ако тази история е истина, разкажи я. 479 00:38:20,874 --> 00:38:22,642 Хей! Виж, кой е тук! 480 00:38:22,792 --> 00:38:24,792 Скъпа. 481 00:38:25,795 --> 00:38:27,397 Шерил, нали? - Шерил. 482 00:38:27,547 --> 00:38:29,024 Да. - Кевин. 483 00:38:29,174 --> 00:38:31,651 Кевин. - Къде беше, неверен домат? 484 00:38:31,801 --> 00:38:34,301 Опитвах се, да не се забърквам в неприятности. 485 00:38:35,180 --> 00:38:36,907 Отново се събрах с жена ми, 486 00:38:37,057 --> 00:38:40,285 и дори имаме бебе, едно малко момченце. 487 00:38:40,435 --> 00:38:42,435 Честито! - Много благодаря. 488 00:38:42,479 --> 00:38:44,122 Щастливо женен? - Да. 489 00:38:44,272 --> 00:38:49,277 Това се случва на всеки тук. - Да, така е. Зная, какво си мислиш. 490 00:38:49,819 --> 00:38:51,819 Така, какво ще пием? 491 00:38:51,905 --> 00:38:55,008 Може ли една бутилка Patron за онези трима идиоти там? 492 00:38:55,158 --> 00:38:57,636 А за мен една кола. 493 00:38:57,786 --> 00:39:01,848 Уоу, ти наистина си супер. - Ще се опитам, Шерил. 494 00:39:01,998 --> 00:39:03,683 Ще донеса Patron. 495 00:39:03,833 --> 00:39:06,294 Хубаво е да те видя. - И аз се радвам. 496 00:39:49,588 --> 00:39:52,966 Трябва да дойдеш в Куба, Кевин, преди да се промени тотално. 497 00:39:53,675 --> 00:39:56,903 Обичаш ли да си хапваш? - Естествено. Кой не обича? 498 00:39:57,053 --> 00:39:59,072 Ще ти покажа най-добрите paladares. 499 00:39:59,222 --> 00:40:03,743 Ще пробваш ropavieja. Нищо не е по-вкусно наистина, Николас? 500 00:40:03,893 --> 00:40:06,413 Хей, Кевин. Още ли си сърдит заради случая с рибата? 501 00:40:06,563 --> 00:40:09,399 Забрави. Ти не знаеше. - Време е за празнуване. 502 00:40:12,569 --> 00:40:14,087 Какви са тези глупости? Не. 503 00:40:14,237 --> 00:40:17,215 Чуй. Остави този боклук. Хей, чуй. 504 00:40:17,365 --> 00:40:20,260 Аз не разбирам. - Аз съм в пробация, ОК? 505 00:40:20,410 --> 00:40:24,431 Ако ме хванат, ще отида в затвора. Няма да отида заради вас в затвора. 506 00:40:24,581 --> 00:40:26,958 Кевин, това си заслужава. Чисто е. 507 00:40:27,834 --> 00:40:29,834 Давай. 508 00:42:01,886 --> 00:42:03,886 Ало. 509 00:42:03,972 --> 00:42:06,808 Татко? Защо си в къщи? 510 00:42:07,976 --> 00:42:10,287 Просто да погледна. Къде беше днес? 511 00:42:10,437 --> 00:42:13,148 Съжалявам. Трябваше да се обадя. 512 00:42:14,107 --> 00:42:16,568 Ядосах се за някой неща. 513 00:42:20,321 --> 00:42:22,449 Зная, че е трудно. 514 00:42:25,034 --> 00:42:27,034 Нещата ще се оправят, малката. 515 00:42:28,538 --> 00:42:30,707 Наистина ли? - Да. 516 00:42:37,839 --> 00:42:39,839 Къде си? 517 00:42:41,551 --> 00:42:45,889 При Шарлот. Ще дойда утре рано. Кажи на мама да знае? 518 00:42:46,931 --> 00:42:48,931 Да. 519 00:42:49,809 --> 00:42:52,562 Липсваш ми. - И ти на мен. 520 00:43:00,278 --> 00:43:02,278 Изпитваш ли носталгия? 521 00:43:03,239 --> 00:43:05,239 За какво? 522 00:43:29,390 --> 00:43:32,352 Ней, приятел. Хей, Рок. 523 00:43:33,561 --> 00:43:36,395 Ти трябва да ми помогнеш. Опитвам се да остана чист. 524 00:43:36,940 --> 00:43:38,208 Как си приятел? 525 00:43:38,358 --> 00:43:41,027 Ти не трябва да се тревожиш за мен. 526 00:44:05,718 --> 00:44:07,718 Да. 527 00:44:09,264 --> 00:44:12,033 Какво се е случило тук? - Бяхме на различно мнение. 528 00:44:12,183 --> 00:44:14,978 Това лайно го намушка. 529 00:44:17,105 --> 00:44:19,833 Какво си направил ти, негоднико? Всичко е ОК, човек? 530 00:44:19,983 --> 00:44:21,983 Той искаше да попречи на този да ме опипва. 531 00:44:22,026 --> 00:44:24,337 Ние ще уредим сметката, ОК? 532 00:44:24,487 --> 00:44:26,487 Майната ти! 533 00:44:27,365 --> 00:44:29,365 Наистина съжалявам. 534 00:44:50,597 --> 00:44:52,597 Къде отиваме? 535 00:45:15,913 --> 00:45:17,915 Вдигни моля. 536 00:45:18,750 --> 00:45:20,750 Добре. 537 00:45:25,089 --> 00:45:27,089 Ако. 538 00:45:27,383 --> 00:45:29,552 Чакай, чакай, какво се е случило? 539 00:45:31,638 --> 00:45:34,182 Не, не, сега идвам. Но да. 540 00:45:36,351 --> 00:45:38,351 Да, ясно. 541 00:45:47,612 --> 00:45:49,612 Това тук беше моя грешка. 542 00:45:50,823 --> 00:45:52,825 Хайде. Престани. 543 00:45:54,786 --> 00:45:56,871 Ние двамата работим твърде много. 544 00:45:57,914 --> 00:45:59,958 Ти нямаш повече вина от мен. 545 00:46:02,126 --> 00:46:04,126 Сега знаем. 546 00:46:05,546 --> 00:46:07,546 Ами. 547 00:46:35,702 --> 00:46:37,702 Вие сте Джон, нали? 548 00:46:37,787 --> 00:46:41,999 Аз съм Шерил. Познаваме се. Аз дойдох с Дани на партито на Вашите родители. 549 00:46:42,792 --> 00:46:44,227 А да. 550 00:46:44,377 --> 00:46:47,313 Брат Ви беше заедно с тези кубинци. 551 00:46:47,463 --> 00:46:49,023 На никого не казах нищо, 552 00:46:49,173 --> 00:46:51,818 не исках той да има неприятности. 553 00:46:51,968 --> 00:46:53,968 Харесвам Кевин. 554 00:46:54,137 --> 00:46:56,137 Благодаря. 555 00:47:15,283 --> 00:47:17,010 Това тук Вашите простотии ли са? 556 00:47:17,160 --> 00:47:20,138 Вашият брат уреди добре нещата. - Кои са тези мъже? 557 00:47:20,288 --> 00:47:23,808 Бизнеспартньори. Вероятно вече са на път за Куба. 558 00:47:23,958 --> 00:47:26,853 Има един ранен, ще задават много въпроси. 559 00:47:27,003 --> 00:47:29,522 Помислихте ли за това? - Очаквам Вие да успокоите нещата. 560 00:47:29,672 --> 00:47:32,609 Никой не иска проблеми. След няколко дни започва процесът. 561 00:47:32,759 --> 00:47:37,155 Рой, няма да има шибан процес. Семейство Диаз приема сделката. 562 00:47:37,305 --> 00:47:39,305 Вие не сте го чули още. 563 00:47:40,391 --> 00:47:42,391 Ерик мислеше по друг начин. 564 00:47:50,943 --> 00:47:53,046 Хей, Кевин, вдигни шибания телефон. 565 00:47:53,196 --> 00:47:55,381 Защо? Просто ми остави едно съобщение. 566 00:47:55,531 --> 00:47:57,531 Веднага ми върни обаждането. 567 00:48:17,970 --> 00:48:19,970 Това не е смешно. 568 00:48:27,104 --> 00:48:30,274 Джон, хайде, човек. Чуй, мога да обясня това. 569 00:48:35,696 --> 00:48:39,492 Не смей. Не смей... Джон, хайде. Трябва да се прибирам у дома. 570 00:48:41,285 --> 00:48:43,285 Случилото се не е по моя вина. 571 00:48:43,412 --> 00:48:45,412 Ти никога не си виновен? 572 00:48:45,540 --> 00:48:48,584 Какъв задник. - Дай ми въжето. 573 00:49:01,848 --> 00:49:03,491 Подиграваш ми се. 574 00:49:03,641 --> 00:49:06,394 По дяволите. По дяволите. 575 00:49:07,562 --> 00:49:09,689 Ти да не си на шибаните десет години? 576 00:49:10,690 --> 00:49:12,375 Сега много силен ли се чувстваш? 577 00:49:12,525 --> 00:49:15,025 Внимавай. Аз не съм този, за когото ме мислиш. 578 00:49:17,071 --> 00:49:19,924 Между другото, Ерик мисли по друг начин. 579 00:49:20,074 --> 00:49:22,135 Отхвърли сделката. Случаят отива в съда. 580 00:49:22,285 --> 00:49:24,637 Какво? Ти щеше да уредиш това. 581 00:49:24,787 --> 00:49:27,724 Ето, това е той, Кевин, когото познавам. 582 00:49:27,874 --> 00:49:31,002 Ти си точно този, за когото те мисля. 583 00:49:52,231 --> 00:49:54,375 Наистина си остарял. Чуваш ли? 584 00:49:54,525 --> 00:49:57,962 Ти изгуби семейството си. Ти изгуби всичко. 585 00:49:58,112 --> 00:50:00,114 Веднага се махни от мен. 586 00:50:03,868 --> 00:50:06,537 Престани! Веднага престани с това!