1 00:00:50,640 --> 00:00:53,393 Надявам се всички сте готови за една приятна вечер. 2 00:00:53,600 --> 00:00:57,434 Вече е осем часа и все още е горещо... 3 00:01:07,200 --> 00:01:11,000 ДЪЩЕРЯТА НА ГЕНЕРАЛА 3 00:02:02,520 --> 00:02:05,717 Мирно! 4 00:02:07,120 --> 00:02:10,669 За почест! 5 00:02:32,240 --> 00:02:36,756 Пропускът, моля! Първи Сержант Уайт, моля продължете. 6 00:02:37,920 --> 00:02:41,674 Благодаря. 7 00:03:30,440 --> 00:03:35,150 А сега ви давам един голям генерал, един голям приятел... 8 00:03:35,360 --> 00:03:38,670 "Боец" Джо Кембъл. 9 00:03:49,280 --> 00:03:51,999 Свободно! 10 00:03:56,880 --> 00:04:02,512 Благодаря ви. Официалното ми минаване в запас е идната седмица. 11 00:04:02,720 --> 00:04:08,113 Но това сега, тук, тази вечер с вас 12 00:04:08,320 --> 00:04:12,711 е истинското ми уволнение. Защото с вас сме преживяли страх, 13 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 заедно сме проливали кръв, борили сме се със страданието, 14 00:04:17,000 --> 00:04:19,434 ... заедно с всички пехотинци. 15 00:04:19,640 --> 00:04:25,510 Знаем, че в смъртта няма слава, и че във войната няма победител. 16 00:04:25,720 --> 00:04:28,712 Това познание ще ни свързва винаги. 17 00:04:29,400 --> 00:04:33,871 Както и любовта ни към тази страна, която оръжие не може да унищожи, 18 00:04:34,080 --> 00:04:36,594 нито патрон да разкъса. 19 00:04:42,800 --> 00:04:44,518 За вас! 20 00:04:54,200 --> 00:04:55,758 ФОРТ МакКОЛЪМ ДЖОРДЖИЯ 21 00:05:00,400 --> 00:05:04,871 - Сержант Уайт слуша. - Полковник Кент, така че - без акцент! 22 00:05:05,080 --> 00:05:08,709 Единственото, което ме държи, е този южняшки акцент. 23 00:05:08,920 --> 00:05:14,756 - Как е моят любим гост дедектив? - Кефа се с друга самоличност. 24 00:05:14,960 --> 00:05:20,193 Потих се цели две седмици в тази ужасна корабна къщурка. 25 00:05:20,400 --> 00:05:24,518 - Имаш ли някакви координанти? - Тая вечер имам среща с Билинг. 26 00:05:24,720 --> 00:05:28,190 Ще го арестувам, когато направим смяната. 27 00:05:28,400 --> 00:05:33,952 - Много добре. И се пази. - Благодаря. Ще се справя. 28 00:05:39,880 --> 00:05:41,711 О, не... 29 00:06:02,880 --> 00:06:05,474 - Спукана? - Да. 30 00:06:06,400 --> 00:06:10,678 Затова стоя вцепенен в сплескана гума с клещи в ръце. 31 00:06:14,760 --> 00:06:19,356 - "Уха, тя е капитан"! - Уха, Тя е капитан. 32 00:06:21,000 --> 00:06:23,719 Изглежда като работа на десет шимпанзета. 33 00:06:23,920 --> 00:06:26,912 На другите девет им писна и изчезнаха за бира. 34 00:06:27,920 --> 00:06:33,199 - Аз имам ключ, може ли да опитам? - Ако не, аз ще те накарам. 35 00:06:49,640 --> 00:06:53,349 - Дай резервната! - Слушам, мадам. 36 00:06:54,880 --> 00:06:59,032 УБИВАЙКИ ЗА РАЗВЛЕЧЕНИЕ 37 00:07:03,840 --> 00:07:09,039 Невероятно! Ако харесваш пина колада и ни завали дъжда... 38 00:07:09,240 --> 00:07:11,708 аз просто трябва да се оженя за теб. 39 00:07:13,720 --> 00:07:20,478 Вземи го, защото резервната ти ще изкара най-много 30 мили. 40 00:07:20,680 --> 00:07:24,912 Ако се осмеля и реша да ти изпратя 41 00:07:25,120 --> 00:07:29,511 писъмце с благодарности и кошничка с плодове, къде мога да те открия? 42 00:07:29,720 --> 00:07:32,757 - Псих Оп. - Какво значи това? 43 00:07:32,960 --> 00:07:36,873 Психологически операции. Преподавам там. 44 00:07:37,080 --> 00:07:40,072 Какво преподаваш? 45 00:07:40,280 --> 00:07:43,875 Забиваме го в мозъците на хората. 46 00:07:50,200 --> 00:07:51,474 По дяволите... 47 00:08:08,360 --> 00:08:11,477 Ето ти. Истинско и направено в САЩ. 48 00:08:11,680 --> 00:08:17,198 Дай ни с Далберт по 100 000 и ще видиш оръжията в неделя. 49 00:08:17,400 --> 00:08:20,358 Аз получавам пушките - вие получавате парите. 50 00:08:20,560 --> 00:08:26,556 Я, ме чуй, готин! Как да съм сигурен, че не си военно ченге? 51 00:08:26,760 --> 00:08:31,595 - Аз съм борец за свобода. - Тогава провери го, Далберт! 52 00:08:31,800 --> 00:08:36,396 Ние си имаме и Че Шибания Гевара. 53 00:08:36,600 --> 00:08:38,318 А-а, борец за свобода! 54 00:08:39,800 --> 00:08:45,557 И къде ти е червената шапка, момче? Всички борци за свобода имат такива. 55 00:08:47,560 --> 00:08:52,998 - Слушай, глупако... - Далберт, май е нещо фройдистко... 56 00:08:56,920 --> 00:09:01,072 - Далберт, искаш ли един майтап? - Не. 57 00:09:01,280 --> 00:09:04,989 Колко борци за свобода са нужни, за да се завърти една крушка? 58 00:09:05,200 --> 00:09:08,317 - Нямам представа. - Хайде де, отпусни се малко! 59 00:09:08,520 --> 00:09:12,718 Не ми звучи като некриминален следовател. 60 00:09:12,920 --> 00:09:17,038 Сега си наред, готин. Съжалявам за това. 61 00:09:17,240 --> 00:09:21,233 Ние малко се разгорещяваме преди размяна. 62 00:09:21,440 --> 00:09:24,034 Ще се видим в неделя. 63 00:09:24,240 --> 00:09:27,073 - Ще бъда налице. - Разбира се, ще бъдеш налице. 64 00:09:28,920 --> 00:09:34,358 Отпусни си тъпото чене, Далберт, страшната част свърши. 65 00:09:48,800 --> 00:09:52,349 ПЕТО ПСИХОЛОГИЧЕСКО ОПЕРАЦИОННО ОТДЕЛЕНИЕ 66 00:10:08,440 --> 00:10:10,908 Да не кажеш, че сега маслото ти е за смяна? 67 00:10:11,120 --> 00:10:16,513 Не, това е израз на благодарност. 68 00:10:21,960 --> 00:10:26,078 - Странни шоколади! - Това са тоалетни препарати. 69 00:10:26,280 --> 00:10:28,510 - Тоалетни препарати. - Тоалетни препарати? 70 00:10:29,920 --> 00:10:36,189 -Трябва ли да го приема като намек. - Не! Просто всеки ги харесва. 71 00:10:36,880 --> 00:10:39,792 - А ти? - Да, много. 72 00:10:40,000 --> 00:10:45,028 - И какво толкова им харесваш? - Харесва ми розовият сапун... 73 00:10:45,240 --> 00:10:51,349 Омекотителят за кожа и най-вече тоалетните перлички. 74 00:10:51,560 --> 00:10:57,715 Понякога пълня ваната, слагам омекотител и перлички, 75 00:10:57,920 --> 00:11:04,029 паля свещите, пускам Колтрейн и това измива всичките ми грижи. 76 00:11:04,240 --> 00:11:10,156 Отлично, Първи сержант! Аз те обвиних в сексизъм 77 00:11:10,360 --> 00:11:13,909 и ти ми изнесе цяла лекция. 78 00:11:14,120 --> 00:11:17,999 Изобщо не. Просто обичам перлите. 79 00:11:18,200 --> 00:11:21,590 Всъщност, благодаря ти. Може да се засечем някога. 80 00:11:22,320 --> 00:11:27,269 - Да се чувствам ли освободен? - Имаш ли нещо против? Заета съм. 81 00:11:27,480 --> 00:11:32,235 Не. Аз просто минах да ти донеса това. 82 00:11:32,440 --> 00:11:36,797 Благодаря. Това е много мило. Как е гумата? 83 00:11:38,080 --> 00:11:42,358 - Все още се върти, мадам. - Радвам се. 84 00:11:44,760 --> 00:11:48,070 - Довиждане, Първи Сержант! - Довиждане, Капитане! 85 00:12:32,120 --> 00:12:36,910 Генерал Кембъл е представен като кандидат за заместник президент. 86 00:12:37,120 --> 00:12:42,274 Според източниците, кандидатът за президент Бил Пост го предпочита 87 00:12:42,480 --> 00:12:47,031 като партньор в кампанията. Кембъл говори в Уест Пойнт. 88 00:12:47,240 --> 00:12:51,313 От неполитическа проява, това се превърна в популярна реч. 89 00:12:51,520 --> 00:12:55,832 Да водите напред тази страна - това е вашата съдба. 90 00:16:09,800 --> 00:16:13,839 УРБАНИСТИЧНИ ВОЕННИ ЗАНЯТИЯ 91 00:16:27,800 --> 00:16:29,233 ВОЕННИ ЕКСПЛОЗИВНИ МАТЕРИАЛИ 92 00:16:34,000 --> 00:16:37,310 Достигни до тази кола. 93 00:16:43,680 --> 00:16:46,513 Постави го във вратата. 94 00:16:56,480 --> 00:16:58,072 Давам назад. 95 00:17:02,680 --> 00:17:04,875 - Заклещен съм. - В какво? 96 00:17:05,080 --> 00:17:08,550 Нямам представа. Я, да видим. 97 00:17:26,240 --> 00:17:28,959 Пол Бренер - на телефона! 98 00:17:29,160 --> 00:17:31,754 - Как ти беше името? - Франк Уайт. 99 00:17:31,960 --> 00:17:35,430 - Военен ли си? - Сержант съм в оръжейната база. 100 00:17:37,560 --> 00:17:41,951 - Криминалният Отдел. Агент Бренер! - И последваха гърмежи. 101 00:17:42,160 --> 00:17:46,756 В историите на военните има повече дупки отколкото попадения. 102 00:17:46,960 --> 00:17:51,351 Извинявай, Поп. Полковник Кент. Има ли Бренер при вас? 103 00:17:51,560 --> 00:17:54,472 - Аз съм Бренер. - Помислих, че си Уайт. 104 00:17:54,680 --> 00:17:57,831 Аз съм и двамата. Сбърках ли те, шефе Ярдли? 105 00:17:58,960 --> 00:18:02,669 Здрасти, Бил. Не, свършено е. Билинг е мъртъв. 106 00:18:04,200 --> 00:18:06,919 Добре, ще се видим там. 107 00:18:07,120 --> 00:18:12,148 Я почакай, войниче! Разкажи ми за този г-н Билинг. 108 00:18:12,360 --> 00:18:17,480 Войниче? Добре, шефе, щом трябва да знаеш. 109 00:18:17,680 --> 00:18:21,229 Планувах да го арестувам сутринта. 110 00:18:21,440 --> 00:18:25,797 Но изглежда е надушил, че съм от Следствения Отдел. Довиждане! 111 00:18:32,040 --> 00:18:37,194 - Добро утро, сър! Накъде? - Полето за урбанистични занятия. 112 00:18:37,400 --> 00:18:41,996 - По работа? - Да. 113 00:18:57,520 --> 00:19:00,796 - Здрасти, Бил! - Здравей, Пол! 114 00:19:03,680 --> 00:19:07,116 Какво е положението тук? 115 00:19:07,320 --> 00:19:13,395 Измъчвана, изнасилвана и убита. 116 00:19:17,240 --> 00:19:23,554 - Кой намери трупа? - Бомбардировачите при занятия. 117 00:19:23,760 --> 00:19:26,558 Пръв на мястото дойде Частен Агент Робинс. 118 00:19:26,760 --> 00:19:30,878 - Той заподозрян ли е? - Тя. Така че искрено се съмнявам. 119 00:19:33,160 --> 00:19:38,314 Шестима от моите охраняват мястото. Нищо не е докосвано. 120 00:19:55,400 --> 00:19:57,072 О, не... 121 00:19:58,880 --> 00:20:04,432 - Какво има? - Аз се запознах с нея оня ден. 122 00:20:05,280 --> 00:20:09,671 По дяволите... Колко жалко! 123 00:20:09,880 --> 00:20:12,838 Толкова прекрасна дама! 124 00:20:14,320 --> 00:20:19,633 Какво е станало? Има вкочанясване. 125 00:20:21,000 --> 00:20:26,472 Спукване на очни кръвоносни съдове, значи - задушаване. 126 00:20:26,680 --> 00:20:29,990 Мислиш, че е била удушена? 127 00:20:30,200 --> 00:20:33,795 Допускам това, но няма разкъсване на бельото, 128 00:20:34,000 --> 00:20:37,879 нито видими остатъци от сперма. 129 00:20:38,080 --> 00:20:40,071 - Това нейно ли е? - Да. 130 00:20:49,680 --> 00:20:53,070 - Тя защо е тук? - От Генералния Щаб я повикаха. 131 00:20:53,280 --> 00:20:58,752 -Терапевт по изнасилвания - Сънхил. - Мъртвият няма нужда от утеха. 132 00:20:58,960 --> 00:21:03,636 Тя е и следовател по изнасилвания. Тя беше на път за друг случай. 133 00:21:03,840 --> 00:21:07,389 - Но се съгласи да остане за този. - Ама че сме късметлии! 134 00:21:11,480 --> 00:21:17,271 Вземете проби, говори с Кал Сивър и блокирайте 45 метра около трупа. 135 00:21:17,480 --> 00:21:22,031 Вземете отпечатъци от стъпките. Да установим кой е бил тук и кога. 136 00:21:22,240 --> 00:21:26,518 Необходима ни е също личната и медицинска справка на Кап. Кембъл. 137 00:21:26,720 --> 00:21:30,918 - Вече ги имаме. - Благодаря. 138 00:21:31,120 --> 00:21:36,114 - Сара Сънхил - Пол Бренер. - И впиши С-т Елкинс - заподозрян. 139 00:21:36,320 --> 00:21:39,278 Това е човекът, който започна сделката с оръжията. 140 00:21:41,280 --> 00:21:44,875 Ходила е боса от тук до мястото където е умряла. 141 00:21:45,080 --> 00:21:48,595 Има останки от асфалт по петите. Къде живееше? 142 00:21:48,800 --> 00:21:52,634 - Къде се намира "Виктори Гардънс" - Мисля, че извън базата. 143 00:21:52,840 --> 00:21:56,958 - Аз трябва да отида там. - Ще кажа и на шефа да дойде. 144 00:21:57,160 --> 00:22:00,197 Не, не искам да работя с Ярдли. 145 00:22:00,400 --> 00:22:06,509 Но ти нямаш право да претърсваш частна къща без пълномощно. 146 00:22:06,720 --> 00:22:10,349 Трябват ти специални правомощия. 147 00:22:10,560 --> 00:22:16,237 - Предпазваме Бренер от самия него. - Тя има ли семейство тук? 148 00:22:16,440 --> 00:22:19,989 - Разбира се. - Съветвам те да ги уведомиш. 149 00:22:26,320 --> 00:22:30,472 - Майтапиш се, нали? - Майтап - за какво? 150 00:22:30,680 --> 00:22:36,312 Това е Елизабет Кембъл. Тя е негова дъщеря. 151 00:22:36,520 --> 00:22:39,592 - Мислех, че знаеш. - Не, не знаех. 152 00:22:40,880 --> 00:22:43,838 Дъщерята на генерала. 153 00:22:57,680 --> 00:23:01,753 - Какво правиш? - Гади ми се. 154 00:23:01,960 --> 00:23:05,953 - Скачай и ще се уригнеш. - Карай, Пол! 155 00:23:07,120 --> 00:23:11,511 - Мислех, че ти се повръща. - Карай колата, Пол! 156 00:23:16,240 --> 00:23:21,553 -Не искам да ти бъде досадно. - Защо досадно? 157 00:23:21,760 --> 00:23:24,069 - Правиш гримаси. - Това не са гримаси. 158 00:23:26,000 --> 00:23:29,390 - Добре - дразнещо тогава. - Отново погрешно. 159 00:23:29,600 --> 00:23:34,833 Просто си мисля за Брюксел. Винаги ще имаме Брюксел. 160 00:23:35,040 --> 00:23:38,271 - Къде? - Столицата на Белгия. 161 00:23:39,720 --> 00:23:41,199 Защо? 162 00:23:41,400 --> 00:23:46,428 Защо столицата, или защо ще я имаме винаги? 163 00:23:47,520 --> 00:23:50,717 Защо беше убита тя? 164 00:23:50,920 --> 00:23:56,756 Печалба, отмъщение, ревност, прикриване на престъпление, 165 00:23:56,960 --> 00:23:59,918 или мания за убийство. Както пише в учебника. 166 00:24:24,240 --> 00:24:26,879 О, Господи! 167 00:24:32,640 --> 00:24:35,996 Здравейте! Дошли сме да видим Генерала. 168 00:24:36,720 --> 00:24:40,395 Аз съм капитан Елби, помощникът на генерала. 169 00:24:40,600 --> 00:24:44,878 Полковник Фоулър, адютантът му, ще ви съпроводи. Моля, изчакайте. 170 00:24:47,440 --> 00:24:50,159 - Симпатичен е. - О, моля ти се... 171 00:24:50,360 --> 00:24:53,511 Вероятно репетира козируването си пред огледалото... 172 00:24:53,720 --> 00:24:58,077 Моля, заповядайте. Благодаря ви, че дойдохте. 173 00:25:06,000 --> 00:25:10,152 Генерале - следователите от криминалния отдел. 174 00:25:10,360 --> 00:25:14,638 Упълномощените следователи Пол Бренер и Сара Сънхил. 175 00:25:14,840 --> 00:25:19,755 - Най-дълбоки съболезнования, сър. - Съжаляваме за загубата Ви, сър. 176 00:25:19,960 --> 00:25:23,999 Благодаря. Моля, седнете. 177 00:25:31,280 --> 00:25:36,229 Първо, искам да знаете, че имате пълното ми съдействие. 178 00:25:36,440 --> 00:25:39,830 Както и на всеки един от базата. 179 00:25:40,040 --> 00:25:44,636 - Разбирате значението на времето? - Значението на времето? Не, сър. 180 00:25:44,840 --> 00:25:48,628 След 36 часа федералните ще пратят целеви отряд да разследва. 181 00:25:48,840 --> 00:25:54,198 Генералът може да задържи положението така до утре. 182 00:25:54,400 --> 00:25:59,952 Щом се появят федералните, медиите ще плъзнат навсякъде. 183 00:26:01,760 --> 00:26:07,278 И ще превърнат смъртта на Капитан Кембъл в адски цирк. 184 00:26:07,880 --> 00:26:12,829 - Ще сторим всичко възможно, сър. - Сигурен съм в това. 185 00:26:14,640 --> 00:26:19,919 Нека бъда откровен. Вие ще трябва да решите какъв сте, Пол. 186 00:26:20,120 --> 00:26:23,078 Войник, или полицай? 187 00:26:24,080 --> 00:26:29,074 - Аз съм войник, сър. - Разчитам на това. 188 00:26:32,320 --> 00:26:38,111 - Сър, аз познавах дъщеря Ви. - Наистина ли? От кога? 189 00:26:38,320 --> 00:26:44,270 Беше случайност. Помогна ми да сменя гума на колата. 190 00:26:45,800 --> 00:26:51,670 Тя можеше да прави почти всичко. Като майка си. 191 00:26:51,880 --> 00:26:55,156 Да смени гума, да направи страхотен лимонов кейк. 192 00:26:55,360 --> 00:26:58,989 Говореше пет езика. Необикновена жена. 193 00:26:59,200 --> 00:27:02,749 Две необикновени жени. 194 00:27:06,920 --> 00:27:08,990 Страхотна загуба. 195 00:27:15,000 --> 00:27:19,152 Ако има нещо, което можем да направим за вас... 196 00:27:20,160 --> 00:27:22,355 Само... 197 00:27:24,680 --> 00:27:29,231 - Само пипнете тоя кучи син. - Да, сър. 198 00:27:34,640 --> 00:27:37,029 Сър... 199 00:27:37,240 --> 00:27:43,270 Когато постъпих, бях малолетен. Пратиха ме направо във Виетнам. 200 00:27:43,480 --> 00:27:47,519 Вие ми бяхте командир. Тогава бяхте капитан. 201 00:27:47,720 --> 00:27:51,110 Аз бях ужасно уплашен. 202 00:27:51,320 --> 00:27:56,519 Един ден, както бях на караул, вие минахте и усетихте страха ми. 203 00:27:56,720 --> 00:28:01,350 Попитахте ме: "Откъде си?" Аз казах: "Бостън". 204 00:28:01,560 --> 00:28:05,348 Вие ме попитахте: "Знаете ли, че Бостън победи 205 00:28:05,560 --> 00:28:11,078 срещу Сент Луис в шестия мач от серията?" 206 00:28:12,440 --> 00:28:18,390 Тогава аз разбрах, че ще се справя. 207 00:28:19,960 --> 00:28:24,875 - Востън загуби тази серия. - Да, но аз се върнах у дома. 208 00:28:27,800 --> 00:28:31,873 Ще хванем тоя кучи син, сър. 209 00:28:43,840 --> 00:28:46,229 Г-н Бренер. 210 00:28:49,520 --> 00:28:53,035 Предполагам Вие имате специални правомощия за арести, 211 00:28:53,240 --> 00:28:58,712 но бих искал да ме уведомите, преди да задържите някого. 212 00:28:58,920 --> 00:29:00,831 Защо така, сър? 213 00:29:01,040 --> 00:29:06,876 Не обичаме външни да арестуват наши хора без знанието ни. 214 00:29:07,080 --> 00:29:09,640 Има три начина на действие: 215 00:29:09,840 --> 00:29:14,436 Правилен, погрешен и войнишки. 216 00:29:14,640 --> 00:29:19,714 И когато правите нещата по своему, съблюдавайте и войнишкия начин. 217 00:29:43,600 --> 00:29:47,912 Здачата на Психо-Отдела е да притъпи волята на врага за борба. 218 00:29:48,120 --> 00:29:52,193 Трябва да познаваш навиците на врага, 219 00:29:52,400 --> 00:29:55,631 терзанията и страховете му, за да определишуязвимостта му. 220 00:29:56,320 --> 00:29:59,756 За да сломиш врага, трябва да го познаваш отвътре. 221 00:29:59,960 --> 00:30:04,556 Трябва да предизвикаш в него страх, и то не само от смъртта. 222 00:30:04,760 --> 00:30:08,150 Страхът от ужасяващирани е много по-смразяващ. 223 00:30:08,360 --> 00:30:11,113 "Гротескни рани." 224 00:30:11,320 --> 00:30:14,596 Аз ще ти покажа моите, ако ти ми покажеш твоите. 225 00:30:16,160 --> 00:30:21,553 Мога ли да попитам какво правите в офиса на Кап. Кембъл? 226 00:30:21,760 --> 00:30:27,790 - Зависи от това кой сте? - Полковник Роберт Моор. 227 00:30:29,120 --> 00:30:32,749 Командуващият офицер на Капитан Кембъл. А вие сте...? 228 00:30:32,960 --> 00:30:38,512 От криминално-следствения отдел Сънхил и Бренер. 229 00:30:39,880 --> 00:30:45,716 - И разследвате...? - Убийството на Кап. Кембъл. 230 00:30:46,440 --> 00:30:52,470 А сега след като знаем кой сте, трябва да говорим с Вас, Полковник 231 00:30:53,960 --> 00:30:57,999 Аз просто имам... Аз имам среща тук. 232 00:30:58,800 --> 00:31:02,349 Може да впишем Полк. Моор под графата "научил последен". 233 00:31:06,800 --> 00:31:11,271 - Омъжена ли си? - Това не е твоя работа. 234 00:31:17,320 --> 00:31:21,199 Не е била хипохондрик, не си е боядисвала косата. 235 00:31:21,400 --> 00:31:24,915 и пази метода си за контролиране на раждаемостта другаде. 236 00:31:25,120 --> 00:31:28,157 Или е изисквала от мъжете да си слагат презервативи. 237 00:31:28,360 --> 00:31:32,512 Не си ли чула, че те пак са на мода поради разните болести? 238 00:31:32,720 --> 00:31:37,236 Днешно време трябва да изваряваш хората преди да спиш с тях. 239 00:31:40,560 --> 00:31:45,111 О-о... Това е бил един изряден войник. 240 00:31:45,320 --> 00:31:51,077 Еднакво подготвен както за военен бал, така и за война в джунглата. 241 00:31:56,120 --> 00:31:59,476 Лиз, здрасти! Вдигни, Роберт е. 242 00:31:59,680 --> 00:32:03,832 Не съм те чувал, така че, обади ми се, моля ти се! 243 00:32:04,040 --> 00:32:07,476 Роберт. Каква изненада... 244 00:32:21,920 --> 00:32:23,353 Пол. 245 00:32:23,560 --> 00:32:26,950 Отстрани се! Човек с пистолет. 246 00:32:59,800 --> 00:33:03,076 Тук няма нищо. Да се махаме. 247 00:33:26,280 --> 00:33:29,113 Има фалшива стена. 248 00:33:29,320 --> 00:33:31,629 ДОМЪТ НА СМЕЛЧАГАТА 249 00:33:52,720 --> 00:33:55,632 Ето ти сега. 250 00:33:59,080 --> 00:34:01,355 О, Господи... 251 00:34:15,760 --> 00:34:18,752 Какво имаме тук сега? 252 00:34:18,960 --> 00:34:23,511 Десет мъжкари казват, че това не са епизоди от "Сватбено Пътешествие". 253 00:35:15,280 --> 00:35:21,913 Начинът по който е умряла, явно е свързан с начина й на живот. 254 00:35:24,560 --> 00:35:28,633 Трябва да задържим тези касети, докато ни потрябват. 255 00:35:28,840 --> 00:35:31,798 Това всичко отива в лабораторията, 256 00:35:32,000 --> 00:35:35,913 запечатваме тук и се надяваме местната полиция да не го открие. 257 00:35:36,120 --> 00:35:41,638 - Това Пол Бренер ли го казва? - Армейският офицер, не ченгето. 258 00:35:41,840 --> 00:35:46,595 - Убиецът й може би е заснет тук. - Това може да съсипе нечий живот. 259 00:35:46,800 --> 00:35:49,997 Включително и този на генерала. 260 00:35:50,200 --> 00:35:56,594 Вземаме касетите за всеки случай, оставяме следствените да действат 261 00:35:56,800 --> 00:36:00,998 и държим всички цивилни извън това. 262 00:36:03,720 --> 00:36:07,872 Добре. Ще се обадя на Кент. 263 00:36:08,080 --> 00:36:12,870 - Добре. - Благодаря. 264 00:36:31,920 --> 00:36:34,718 Телефонът не работи. Ще отида да се обадя от колата. 265 00:37:12,280 --> 00:37:14,191 Пол? 266 00:37:25,240 --> 00:37:30,473 - Направи ли физиономия? - Плоска, желязна като снегориначка. 267 00:37:31,520 --> 00:37:32,794 Стига, моля ти се! 268 00:37:33,000 --> 00:37:36,470 Ти омъжи ли се за оня тип, с който ходеше в базата? 269 00:37:36,680 --> 00:37:41,071 - Не е време за такива въпроси. - О, смили се! Имам сътресение. 270 00:37:41,280 --> 00:37:46,274 - Омъжи ли се, или не за него? - Аз ходех с теб на базата. 271 00:37:46,480 --> 00:37:50,632 Чудесно... И как е майорчето? 272 00:37:50,840 --> 00:37:56,517 Беше вбесен, когато го видях в Брюксел с пистолет в ръце. 273 00:37:58,840 --> 00:38:00,876 Направи място! 274 00:38:05,680 --> 00:38:08,956 Пропуските, моля. 275 00:38:09,160 --> 00:38:14,917 - Работите по смъртния случай? - Да, и това е баща ми. 276 00:38:33,840 --> 00:38:40,473 - Какво се е случило с теб? - Излязох извън базата самоволно. 277 00:38:40,680 --> 00:38:43,399 - По твое искане. - Това цялата справка ли е? 278 00:38:43,600 --> 00:38:48,549 - Това е. Стигнахте ли до нещо? - Пробен списък на заподозрените. 279 00:38:48,760 --> 00:38:51,593 - Вече? Кой? - Всички. 280 00:38:52,400 --> 00:38:55,756 - Трябва да си търсиш алиби. - Да, а ти? 281 00:38:55,960 --> 00:39:00,078 Бях в леглото, когато ме извикаха от Кулата. А ти къде беше? 282 00:39:00,280 --> 00:39:05,434 - Бях се заел да убивам друг. - Напълно допустимо. А ти? 283 00:39:06,800 --> 00:39:13,399 Работих по доклада си до полунощ и после се прибрах в къщи. 284 00:39:13,600 --> 00:39:16,034 - Без свидетели. - Жалко и за двама ви! 285 00:39:16,240 --> 00:39:19,596 Ако ме беше поканила в стаята си сега щяхме да имаме алиби. 286 00:39:19,800 --> 00:39:23,634 Предпочитам да съм заподозряна в убийство. 287 00:39:23,840 --> 00:39:28,391 - Не я окуражавай! - Впрочем, Полк. Сивър е тук. 288 00:39:28,600 --> 00:39:33,515 Не казвай нищо за косата му. И без това няма много. 289 00:39:34,200 --> 00:39:39,718 - Кал, не трябва ли да си с шапка? - Какво, по дяволите, става с теб? 290 00:39:39,920 --> 00:39:44,630 Не всеки ме обича както теб. Това е Сара Сънхил. 291 00:39:44,840 --> 00:39:48,879 Целият свят е минал край това тяло. Има към 50 отпечатъка от обувки. 292 00:39:49,080 --> 00:39:54,029 - Намерихте ли вече дрехите? - Не. Разпоредих да опразнят хангара. 293 00:39:54,240 --> 00:39:57,949 - Добре. Отнесете всичко там. - Някакви следи от сперма? 294 00:39:58,160 --> 00:40:04,429 Не намирам нищо. Ще вземем вагинални, орални и анални проби. 295 00:40:05,240 --> 00:40:09,392 - Много странно изнасилване. - Защо казваш това? 296 00:40:09,600 --> 00:40:14,594 Този тип не е бил само изнасилвач. Това е предумишлено убийство. 297 00:40:14,800 --> 00:40:19,874 Той си е подготвил комлект с клинове и въже и ги е ползвал. 298 00:40:20,080 --> 00:40:23,197 Няма следи от съпротива. 299 00:40:23,400 --> 00:40:27,313 Тя беше силна, но под ноктите няма мърсотия. 300 00:40:27,520 --> 00:40:33,072 А как е държа пистолет и е вързал въжетата? Освен да не е бил сам. 301 00:40:33,280 --> 00:40:36,556 Какви са тези петна по бузите й? 302 00:40:36,760 --> 00:40:43,757 От сълзи. Гащетата под въжето, да предпазят врата... 303 00:40:43,960 --> 00:40:47,669 Но какво значи едно ожулване, ако си тръгнал да убиваш някого? 304 00:40:47,880 --> 00:40:52,396 - Сънхил е добра. - О, да. Сънхил се произнесе. 305 00:41:37,600 --> 00:41:40,398 ЕЛИЗАБЕТ КЕМБЪЛ 306 00:41:54,880 --> 00:41:59,351 - Виждаш ли трупа от тук? - Не, но видях фаровете. 307 00:41:59,560 --> 00:42:03,269 - Фаровете? - Тежко бе, че се случи с нея. 308 00:42:03,480 --> 00:42:08,076 - Ти я познаваше? - Не, но... 309 00:42:08,280 --> 00:42:13,400 Капитан Кембъл бе страшно добра към жените - новобранци. 310 00:42:14,080 --> 00:42:19,279 - Как по-точно? - Организираше срещи за нас... 311 00:42:21,360 --> 00:42:26,070 Защото има много гадости, ако си жена в армията, 312 00:42:26,280 --> 00:42:31,479 с които трябва да свикнеш. На някои не им харесва, че сме тук. 313 00:42:32,240 --> 00:42:36,392 Но Кап. Кембъл ни даваше кураж... 314 00:42:36,600 --> 00:42:40,957 - Извинявайте. - Можеш да плачеш. 315 00:42:41,160 --> 00:42:46,996 Не помисли ли, че фаровете бяха на някой, който се връща в къщи? 316 00:42:47,200 --> 00:42:50,476 Понякога ходят там да се натискат. 317 00:42:52,440 --> 00:42:56,069 Извинете моя френски. 318 00:42:56,280 --> 00:43:00,068 Това си помислих първия път. 319 00:43:00,800 --> 00:43:03,792 Това беше към 3 часа. 320 00:43:04,000 --> 00:43:07,993 После изгаснаха и след това се появиха пак към 3.30. 321 00:43:08,200 --> 00:43:12,716 После отново изгаснаха и пак светнаха в 4 часа. 322 00:43:14,480 --> 00:43:16,232 Благодаря. 323 00:43:21,800 --> 00:43:25,475 Какво става, Бил? Какво правиш тук, Ярдли? 324 00:43:25,680 --> 00:43:30,435 - Ти имаш доста да обясняваш. - Каква е официалната ти работа? 325 00:43:30,640 --> 00:43:37,273 Работата ми е да попитам защо военни полицаи вадят мебели 326 00:43:37,480 --> 00:43:40,597 от извънбазов дом, принадлежащ на убита жертва. 327 00:43:40,800 --> 00:43:47,069 Семейството на починалата ме помоли да направя това. 328 00:43:47,280 --> 00:43:52,638 Напомни ми да се обадя на Генерал Кембъл и да дам препоръката си. 329 00:43:52,840 --> 00:43:56,833 - Господи, Пол... - Знаеш ли какво ви липсва, шефе? 330 00:43:57,040 --> 00:44:01,158 По едни огледални слънчеви очила за теб и за малкия. 331 00:44:01,360 --> 00:44:03,351 Това наистина ще завърши картинката. 332 00:44:08,720 --> 00:44:13,589 И така, омъжи ли се изобщо за майорчето - как му беше името? 333 00:44:13,800 --> 00:44:16,109 Да, омъжих се. 334 00:44:16,320 --> 00:44:22,429 Поздравления. Много се радвам за двама ви. И - всичко хубаво! 335 00:44:23,120 --> 00:44:25,680 - Аз подадох молба за развод. - Браво. 336 00:44:35,640 --> 00:44:40,077 Благодаря. Две соди, моля! 337 00:44:51,440 --> 00:44:55,877 - Трябва да видиш справката й. - Ето там е твоят нов приятел. 338 00:44:56,080 --> 00:45:00,596 Отличничка на гимназията. Супер атлет. Избира Уест Пойнт. 339 00:45:00,800 --> 00:45:04,952 Някои хора знаят как да си прекарват времето приятно. 340 00:45:05,160 --> 00:45:08,277 Пол, погледни ме. 341 00:45:08,480 --> 00:45:13,952 Мисля, че тук обаче е станало нещо Тя проваля втората си година. 342 00:45:14,160 --> 00:45:16,116 Почти не ходи на лекции. 343 00:45:16,320 --> 00:45:21,189 Завършва, взема диплома, но вече не е същата. 344 00:45:26,120 --> 00:45:31,672 - Знаех,че не обичаш такива места? - Да, но убиецът може да е тук. 345 00:45:31,880 --> 00:45:35,998 Седи си доволен и лъснат, докато се появим ние. 346 00:45:36,200 --> 00:45:39,875 Сега той е вече не толкова самодоволен и лъснат. 347 00:45:40,080 --> 00:45:43,356 И това е доста добре. Не мислиш ли? 348 00:45:45,560 --> 00:45:51,476 А ти? Предполагам, Брюксел не е последното ти общуване с жена. 349 00:45:51,680 --> 00:45:56,674 Ти избегна конфронтацията с годеника ми, щото не заслужавах. 350 00:45:56,880 --> 00:46:00,759 Той ме заплаши, че ще ме убие. Тактичността е по-добра храброст. 351 00:46:00,960 --> 00:46:04,396 - Нямаше ли нашивки за храброст? - О, моля ти се... 352 00:46:04,600 --> 00:46:09,310 Понякога трябва да се бориш за това, което искаш... Ако го искаш. 353 00:46:09,520 --> 00:46:15,356 Имах нашивки за атака на хълм, който нито исках, нито ми трябваше. 354 00:46:15,560 --> 00:46:18,791 И не си спомням ти да ми даваше някакви окуражителни знаци. 355 00:46:19,000 --> 00:46:23,198 Може би аз исках ти да ме отнемеш от него. 356 00:46:23,400 --> 00:46:27,598 Това е телепатия, не комуникация. Да говорим за тази идна седмица. 357 00:46:27,800 --> 00:46:30,997 - Само още едно нещо. - Вече следващата седмица ли е? 358 00:46:31,200 --> 00:46:37,275 Ти си много умен дедектив, но не разбираш нищо от жени. 359 00:46:40,960 --> 00:46:45,431 Знаеш ли, много си сладка, когато аз съм ядосан. 360 00:46:45,640 --> 00:46:51,954 Но ако позволиш, ще си излея гнева на някой друг. 361 00:47:07,560 --> 00:47:13,351 - Недопустимо държание преди! - Не можахме да Ви предупредим. 362 00:47:13,560 --> 00:47:16,552 Лиз беше мое протеже. Така поне си мисля аз. 363 00:47:16,760 --> 00:47:19,638 Ние бяхме много близки. 364 00:47:20,840 --> 00:47:23,752 - Моля, седнете! - Редовно ли работехте заедно? 365 00:47:23,960 --> 00:47:29,990 - Абсолютно. - А играехте ли заедно? 366 00:47:31,320 --> 00:47:33,834 Какъв наистина отличен въпрос. 367 00:47:34,040 --> 00:47:38,591 Това е едно от нещата, които преподаваме тук в Психо-Отдела. 368 00:47:38,800 --> 00:47:42,952 Тиха заплаха. Мисли за ехото, отекващо в тези три думички. 369 00:47:43,160 --> 00:47:46,914 "Играехте ли заедно?" 370 00:47:47,120 --> 00:47:50,635 Излизахте ли с нея? Спехте ли се с нея? 371 00:47:50,840 --> 00:47:55,118 Обичахте ли я? И ако сте я обичал, достатъчно ли, за да я убиете? 372 00:47:55,320 --> 00:47:59,029 Имах предвид - голф или тенис? 373 00:47:59,240 --> 00:48:02,949 - Не, нямахте предвид това. - Не, наистина. 374 00:48:03,600 --> 00:48:07,673 Сега и двамата знаем, че сме умни. Допускате ли, че съм въвлечен? 375 00:48:07,880 --> 00:48:12,670 - По един или друг начин - да. - Познавам един добър следовател. 376 00:48:12,880 --> 00:48:17,237 Два проблема: Първо - очевидният. Няма добри следователи. 377 00:48:17,440 --> 00:48:21,149 Второ - Вие не сте цивилен. 378 00:48:21,360 --> 00:48:25,035 Вие нямате право на адвокат. Вие нямате право на мълчание. 379 00:48:25,240 --> 00:48:28,471 Ако не ни сътрудничите, ще Ви тикна в затвора. 380 00:48:28,680 --> 00:48:32,798 - Осъзнавате ли какво правите тук? - Търся отговори. 381 00:48:33,000 --> 00:48:35,195 Но как? 382 00:48:36,680 --> 00:48:39,353 Опитвате се да ме направите като Вас. 383 00:48:39,560 --> 00:48:43,519 И знаете ли - получава се. 384 00:48:43,720 --> 00:48:50,193 Но не виждате ли, че и аз се опитвам да Ви направя като мен? 385 00:48:50,400 --> 00:48:53,756 - Харесвате ли ме вече? - Защо я удушихте? 386 00:48:53,960 --> 00:48:57,748 Грешка, жалко. Не е за Вашия стандарт. 387 00:48:59,600 --> 00:49:02,558 - Учили ли сте в колеж?. - Вие как мислите? 388 00:49:06,320 --> 00:49:10,472 - Мисля, че не сте. - Нима направих граматична грешка? 389 00:49:10,680 --> 00:49:15,276 Не, но дори и да бяхте, нямаше да имам наглостта да Ви я посоча. 390 00:49:15,480 --> 00:49:20,031 Този чип го имате в поведението си. 391 00:49:20,240 --> 00:49:24,711 Доста голям. Той Ви прави добър в работата Ви, предполагам. 392 00:49:24,920 --> 00:49:29,277 Той Ви държи в добра форма, когато се изправите пред тия офицери, 393 00:49:29,480 --> 00:49:34,076 тия лъснати ,чакащи точно Вас, чудовища в униформи, 394 00:49:34,280 --> 00:49:36,919 за да ги повалите долу. Да? 395 00:49:37,120 --> 00:49:40,715 Не, аз просто се мотая наоколо. 396 00:49:40,920 --> 00:49:46,836 И прикривате недостатъците си с нетърпимост към по-силните. 397 00:49:47,040 --> 00:49:49,918 - Как се справям? - Не зле. Дори ударно. 398 00:49:50,120 --> 00:49:54,830 - Кога стана известно случилото се? - В 4 часа, мисля. 399 00:49:55,040 --> 00:49:59,636 - Това бе моето връщане в случая. - Много фино. Къде бяхте тогава? 400 00:49:59,840 --> 00:50:04,516 - В леглото. - С жената, приятелка, проститутка? 401 00:50:04,720 --> 00:50:09,999 Аз съм разведен. Нямам приятелка и не използвам проститутки. 402 00:50:10,200 --> 00:50:14,432 Всъщност аз нямам никакво алиби. 403 00:50:14,640 --> 00:50:19,953 - Това прави ли ме убиец? - Прави Ви самотен и непопулярен. 404 00:50:20,160 --> 00:50:24,551 Много добре. Нахално и умно. 405 00:50:24,760 --> 00:50:27,274 Не, благодаря. 406 00:50:27,480 --> 00:50:32,952 И така - обадихте й се, бяхте загрижен. Вероятно от ревност? 407 00:50:33,160 --> 00:50:35,151 Вероятно не. 408 00:50:37,840 --> 00:50:42,755 Лиз ми бе приятел. Не бях я чувал от няколко дни... 409 00:50:42,960 --> 00:50:46,191 Тя беше ли свързана с някого? 410 00:50:46,400 --> 00:50:49,198 Имате предвид - сексуално? 411 00:50:49,400 --> 00:50:53,951 Срещаше се с един цивилен. На име Ярдли. 412 00:50:55,560 --> 00:50:58,518 Полицейският шеф Ярдли? 413 00:50:58,720 --> 00:51:01,075 Не... Не. 414 00:51:02,480 --> 00:51:06,075 Синът. Заместникът му, Уес. 415 00:51:06,280 --> 00:51:08,430 Уес. Окей. 416 00:51:08,640 --> 00:51:11,837 Виждаха се от време на време. 417 00:51:12,040 --> 00:51:17,637 Явно сте бил много близък с нея. Какво значи "много"? 418 00:51:17,840 --> 00:51:21,150 Значи... много. 419 00:51:22,600 --> 00:51:27,549 Аз бях неин ментор. Между нас имаше доверие. 420 00:51:28,200 --> 00:51:30,873 Тя беше темпераментно момиче, 421 00:51:31,080 --> 00:51:37,076 но ако аз се бях възползвал от това, 422 00:51:37,280 --> 00:51:41,796 щях да загубя доверието й. Аз ли съм убиецът? Разбира се - не. 423 00:51:42,440 --> 00:51:47,673 Обичах ли я? Обичах я много. 424 00:51:50,600 --> 00:51:53,910 Правете от това каквото искате! 425 00:52:00,360 --> 00:52:02,157 СВИДЕТЕЛСТВА 426 00:52:03,520 --> 00:52:06,239 ПСИХО ОТДЕЛ Това е мозъчна мина. 427 00:52:10,640 --> 00:52:16,158 - Това го направи известен, нали? - Да, бунтът в Леджууд. 428 00:52:16,360 --> 00:52:20,478 Целият град бе в хаос. Генералът го смаза. 429 00:52:20,680 --> 00:52:25,310 След това отведе дъщеря си и доказа, че е безопасно. 430 00:52:25,520 --> 00:52:27,351 Тя изглежда ужасена. 431 00:52:34,320 --> 00:52:38,279 - Добра работа. - Аз отивам в моргата. 432 00:52:38,480 --> 00:52:43,076 - Докладът трябва да е вече тук. - Трябва да говоря с Кал 433 00:52:44,720 --> 00:52:49,510 - Е как е Моор? - Сложно. 434 00:52:49,720 --> 00:52:55,397 - Кал, имаме доклада от пробите. Отпечатъците са на друг. 435 00:52:55,600 --> 00:53:00,310 - На кого? -Роберт Моор. 436 00:53:12,400 --> 00:53:14,516 Мирише пикантно. 437 00:53:18,680 --> 00:53:24,630 - Какво правите тук? - Да ти задам един въпрос, Боби. 438 00:53:24,840 --> 00:53:27,673 И въпросът е? 439 00:53:27,880 --> 00:53:34,956 Защо беше толкова глупав и остави отпечатъци навсякъде? 440 00:53:35,160 --> 00:53:39,995 - Моят отговор е - от паника. - Аз преподавам паника, помниш? 441 00:53:40,200 --> 00:53:44,990 Очевидно, аз не планувах нещата да се развият по този начин, Пол. 442 00:53:46,640 --> 00:53:51,191 Мога ли да те наричам Пол? Толкова приятно бе твоето Боби. 443 00:53:51,400 --> 00:53:53,914 Ние все още се опитваме да се надхитрим. 444 00:53:54,120 --> 00:53:59,638 Очевидно, аз не мога да излъжа, че не знам нищо за това. 445 00:54:01,800 --> 00:54:06,316 За съжаление, обаче не мога да кажа и истината. 446 00:54:06,520 --> 00:54:09,080 Мълчание няма да ти спаси кожата. 447 00:54:09,280 --> 00:54:12,989 Вече съм загазил, така ли? 448 00:54:14,400 --> 00:54:16,550 Имаш предвид касетите със секс? 449 00:54:24,640 --> 00:54:28,952 Ти си добър. 450 00:54:29,160 --> 00:54:33,472 Страхотен въпрос. Всякакъв отговор би ме уличил. 451 00:54:33,680 --> 00:54:39,152 Така че да спрем с глупостите. С мен почти е свършено. 452 00:54:39,360 --> 00:54:43,876 Дай ми един довод защо Лиз да бъде унищожена заедно с мен? 453 00:54:46,240 --> 00:54:48,879 Можеш ли? Аз не мога, Пол. 454 00:54:52,440 --> 00:54:57,389 Гледах ви двамата на една от касетите й. 455 00:55:00,720 --> 00:55:06,238 Не вярвам. Блъфирането е последното средство на слабия. 456 00:55:06,440 --> 00:55:10,911 Няма да ти помогна да унищожиш това момиче. Спри до тук. 457 00:55:11,120 --> 00:55:14,669 Аз съм всичко, което имаш. 458 00:55:14,880 --> 00:55:19,908 - Грешка отново.Здравей, Капитане! - Здравей. 459 00:55:20,120 --> 00:55:23,795 Капитан Гудсън е моят адвокат. 460 00:55:24,000 --> 00:55:27,913 - Каквото искате да му кажете... - ...ще го кажа на него. 461 00:55:28,120 --> 00:55:33,797 - Не можете да пресирате клиента ми. - Ти си арестуван, Боби. 462 00:55:34,000 --> 00:55:38,915 Неправомерно държание с офицер, изопачаване на фактите, 463 00:55:39,120 --> 00:55:41,839 конспирация, лъжесвидетелство. 464 00:55:42,040 --> 00:55:47,751 А вие сте близо до несъобразяване с процедурни правила. 465 00:55:52,040 --> 00:55:57,592 - Как мога да Ви помогна, мадам? - Искам да погледна отново. 466 00:56:16,960 --> 00:56:19,793 Щеше ли чантата с дрехите на жертвата 467 00:56:20,000 --> 00:56:24,835 да бъде прибрана от убиеца, или от трето лице? 468 00:56:25,040 --> 00:56:31,832 - Файв Чарли, чувашли? - Файв Чарли слуша. 469 00:56:41,160 --> 00:56:44,994 Може би тя е била тук за тайно рандеву. 470 00:56:45,200 --> 00:56:47,919 Любовна среща... 471 00:56:48,120 --> 00:56:52,079 Може би въображаемото изнасилване е било част от това. 472 00:56:52,280 --> 00:56:57,035 Знаем, че е имала слабост към сексуалните игри. 473 00:56:57,240 --> 00:57:04,510 Дали е избрала публично място, защото в него има елемент на... 474 00:57:21,360 --> 00:57:24,955 Дръж тая кучка долу! 475 00:57:25,160 --> 00:57:31,713 Това е армия, така че кажи на Бренер да не закача братята си. 476 00:57:31,920 --> 00:57:36,869 Следовател по изнасилвания, а? Искаш да знаеш как се чувства? 477 00:57:37,080 --> 00:57:41,870 Може и да те направи по-добра работата ти. 478 00:58:04,800 --> 00:58:07,360 Номер пет. 479 00:58:08,160 --> 00:58:12,915 - Този път си имаш полковник? - Млъкни, Елкинс! 480 00:58:16,880 --> 00:58:19,997 Действал си като неин тъпкач, нали? 481 00:58:21,240 --> 00:58:25,995 Елизабет, която аз срещнах, не беше жената на касетата. 482 00:58:26,200 --> 00:58:29,556 Има пряка връзка, нали? 483 00:58:31,080 --> 00:58:35,676 Ноктите ли ще се опитваш да ми извадиш? 484 00:58:50,760 --> 00:58:54,070 Какво стана втората година в колежа? 485 00:59:02,920 --> 00:59:07,391 Убиец, или съучастник! И в двата случая си изгорял. 486 00:59:07,600 --> 00:59:10,956 Никой няма да ти даде гаранция. 487 00:59:11,160 --> 00:59:13,913 Беше ужасно. 488 00:59:18,600 --> 00:59:21,672 Беше ужасно. Продължавай. 489 00:59:23,480 --> 00:59:27,758 - Тя те измами, излъга - какво? - По-лошо. 490 00:59:27,960 --> 00:59:30,838 - Наркотици? - По-лошо. 491 00:59:31,040 --> 00:59:33,110 Изнасилване. 492 00:59:41,200 --> 00:59:44,556 - По-лошо. - Какво може да е по-лошо от това? 493 00:59:45,560 --> 00:59:50,759 Когато откриеш това, ще знаеш всичко. 494 01:00:16,640 --> 01:00:19,234 Кажи ми какво, по дяволите, се случи, Бил? 495 01:00:19,440 --> 01:00:23,115 Било му заповядано да напусне поста, но няма запис от обаждане. 496 01:00:23,320 --> 01:00:27,552 - Аз няма да оставя това до тук. - Потеглям, обади ми се по-късно. 497 01:00:28,600 --> 01:00:32,434 - Тя е добре. - Кой го направи? 498 01:00:45,240 --> 01:00:50,360 Глупак! Сваляй уличаващите бижута преди атака. 499 01:00:50,560 --> 01:00:55,031 За какво говориш? Аз бях в "О" клуба цяла нощ. 500 01:00:55,240 --> 01:00:57,879 Тя е луда и ти също. 501 01:00:59,560 --> 01:01:04,111 Съжалявам. Днес не може да се намери добър стерофом.. 502 01:01:04,320 --> 01:01:09,997 Да сменим темата. Какво знаеш за Капитан Кембъл? 503 01:01:10,200 --> 01:01:15,194 Тя беше изнасилена и убита. Знаеш какво е това. 504 01:01:15,400 --> 01:01:18,710 Жена, която си променя мнението след това. 505 01:01:20,640 --> 01:01:24,997 Би ли окачествил отношенията си с нея като интимни? 506 01:01:25,200 --> 01:01:28,909 - В смисъл - дали съм спал с нея? - Да, това имам предвид. 507 01:01:29,120 --> 01:01:32,396 Да. 508 01:01:32,600 --> 01:01:36,878 За мен това беше спортно чукане. Не мислех, че тя ще му каже. 509 01:01:37,080 --> 01:01:42,029 Тя, кучката, казваше на Генерала. Тя беше смахната. 510 01:01:42,240 --> 01:01:47,872 - Те бяха ли близки с Генерала? - Не. Ти харесваш ли баща си? 511 01:01:48,080 --> 01:01:51,231 Баща ми беше пияница и играч и аз го боготворях. 512 01:01:51,440 --> 01:01:54,159 Мисля, че казах достатъчно неща. 513 01:01:55,760 --> 01:01:59,912 Ако ни сътрудничиш, може и да не те включа в доклада. 514 01:02:00,960 --> 01:02:07,399 След Елизабет, Генералът има шанс да си разчисти сметките. 515 01:02:09,360 --> 01:02:13,433 А аз ще мога да напусна. 516 01:02:13,640 --> 01:02:15,710 Може да успея да спася брака си. 517 01:02:15,920 --> 01:02:21,074 Страхотно, има г-жа Елби! И какво прави тя освен да се буди и пищи? 518 01:02:21,280 --> 01:02:24,989 - Какви сметки да разчисти? - Аз съм свършен, ако говоря с теб. 519 01:02:25,200 --> 01:02:30,638 Ще те подведа под отговорност за нападение на следовател. 520 01:02:30,840 --> 01:02:33,798 Да видиш как ще ти харесат 40 години спортно чукане в затвора. 521 01:02:36,760 --> 01:02:39,752 Хайде-де, давай! 522 01:02:39,960 --> 01:02:44,112 - Хайде, мамка ти! Ще те попитам още веднъж. 523 01:02:44,320 --> 01:02:48,871 - Какви сметки да разчисти? - Добре, добре. 524 01:02:55,760 --> 01:02:59,753 Когато беше жива, 525 01:02:59,960 --> 01:03:05,512 той не можеше да я закачи за нищо без да се посрами. 526 01:03:05,720 --> 01:03:08,996 Той не можеше да закачи и никой от нас, 527 01:03:09,200 --> 01:03:12,954 защото знаеше, че тя ще вдигне врява. 528 01:03:13,160 --> 01:03:20,714 Що за положение! Генералската дъщеря спи с целия му състав. 529 01:03:20,920 --> 01:03:26,677 - С всички. Или - с повечето! - Ами сина на шерифа? 530 01:03:26,880 --> 01:03:29,553 Не. Това беше просто за показ. 531 01:03:29,760 --> 01:03:35,551 Нейният военен "влак" минаваше през генералския щаб. 532 01:03:35,760 --> 01:03:39,116 Военният съдия и хора като мен - на ключови позиции. 533 01:03:39,320 --> 01:03:41,629 Ами Полковник Фоулър? 534 01:03:41,840 --> 01:03:45,992 Той веднъж ми каза, че знае за всичко това. 535 01:03:46,200 --> 01:03:50,876 И че аз съм част от проблема. Искаше да каже, че той не е. 536 01:03:51,080 --> 01:03:55,073 - Какво мислиш за това? - Мисля, че беше лудост. 537 01:03:55,280 --> 01:03:58,829 Елизабет веднъж ми каза, 538 01:03:59,040 --> 01:04:03,830 че провежда експеримент относно психологическата война. 539 01:04:04,040 --> 01:04:07,350 И че врагът е татето. 540 01:04:12,000 --> 01:04:14,639 - Добре ли си? - По-добре. 541 01:04:14,840 --> 01:04:20,198 Разбирам. Повечето са женени, а това е мотив за съдебно дело... 542 01:04:20,400 --> 01:04:24,791 С тях е свършено. Но това е и мотив за убийство. 543 01:04:25,000 --> 01:04:29,835 - Списъкът на заподозрените расте. - Знаем кои са хората на касетите. 544 01:04:30,040 --> 01:04:35,478 Да, група идиоти, готови да рискуват всичко за парче плът. 545 01:04:35,680 --> 01:04:40,674 Извинявай, щом стъпя на базата, алфа поведението ми се възбужда. 546 01:04:40,880 --> 01:04:47,399 - И после си запалваш газовете? - Може би, след като видим още нещо. 547 01:04:50,160 --> 01:04:53,232 Къде е той? 548 01:04:53,440 --> 01:04:57,149 - Бил, къде е Моор? - Беше освободен. 549 01:04:57,360 --> 01:05:00,796 - С ограничени права. - По чия заповед? 550 01:05:01,000 --> 01:05:07,109 Моя. Изглеждаше като в прединфарктно състояние. 551 01:05:07,320 --> 01:05:12,269 Той е заподозрян в убийство. Неговите отпечатъци са навсякъде. 552 01:05:12,480 --> 01:05:18,953 Ти не ни предупреди. Той беше вътре за неправомерно държание. 553 01:05:19,160 --> 01:05:20,559 Нямах избор. 554 01:05:58,280 --> 01:06:00,316 Моор? 555 01:06:33,320 --> 01:06:35,754 Аз влизам. 556 01:07:24,200 --> 01:07:27,875 О, господи! 557 01:07:55,200 --> 01:08:00,593 Химическите проби от Кембъл не показват следи от изнасилване. 558 01:08:00,800 --> 01:08:04,110 - Какво мислиш за това? - Възможно самоубийство. 559 01:08:04,320 --> 01:08:07,676 Рани от близък контакт... и аз не се хващам. 560 01:08:07,880 --> 01:08:11,350 Ще проверя ръцете му за остатъци от барут. 561 01:08:11,560 --> 01:08:16,350 Ще те уведомя, ако открия нещо несъстоятелно. 562 01:08:17,800 --> 01:08:19,995 Полковник Кент! 563 01:08:24,360 --> 01:08:28,876 Знаеше ли за извънучебната дейност на Капитан Кембъл? 564 01:08:29,080 --> 01:08:33,596 - Какво искаш да кажеш? - Ти знаеш какво искам да кажа. 565 01:08:38,400 --> 01:08:44,191 Имаше слухове, но аз винаги съм ги вземал за фалшиво бравадо. 566 01:08:44,400 --> 01:08:47,710 Войниците се хвалят. 567 01:08:47,920 --> 01:08:51,549 Имаше и нещо друго към това. 568 01:08:51,760 --> 01:08:53,955 Г-н Бренер. 569 01:08:55,040 --> 01:09:00,831 Трябва да говорите с Генерала за официалното съобщение. 570 01:09:01,040 --> 01:09:05,670 - За какво говорите? - Моор изпитваше чувство за вина. 571 01:09:05,880 --> 01:09:12,274 Трябва да свършим. С изявление за самоубийството на Моор. 572 01:09:12,960 --> 01:09:17,909 Вие не разбирате. Това е мое разледване и още не е приключило. 573 01:09:19,480 --> 01:09:24,838 Кой, по дяволите, мислите че сте? Всичко е свършено. Свършено е. 574 01:09:25,720 --> 01:09:30,236 - По-добре мислете за кариерата си! - По-добре Вие мислете за Вашата! 575 01:09:30,440 --> 01:09:37,118 Вие командвахте една лунатична база. Искате да се месите и сега? 576 01:09:37,720 --> 01:09:41,190 Хайде да видим какво ще стане! 577 01:09:46,120 --> 01:09:49,476 Вече сте предупреден. 578 01:09:56,080 --> 01:09:57,354 Движение! 579 01:09:59,200 --> 01:10:02,556 Какво правиш тук, Ярдли? 580 01:10:02,760 --> 01:10:06,594 Не трябва ли да си навън да натискаш шарения народ? 581 01:10:07,400 --> 01:10:10,233 Чакай ме в колата, искам да говоря с него. 582 01:10:10,440 --> 01:10:14,194 Твоят син Уес, трябва да говорим с него. 583 01:10:14,920 --> 01:10:19,391 Той е бил свързан с жертвата, но ти пропусна да споменеш това. 584 01:10:19,600 --> 01:10:22,398 Той е бил дежурен, по това време. 585 01:10:22,600 --> 01:10:25,558 Имаме записи от неговите радио-обаждания. 586 01:10:27,000 --> 01:10:30,436 Все едно, Ще го потърсим. 587 01:10:30,640 --> 01:10:34,519 - Лека нощ! - Задник такъв! 588 01:10:43,280 --> 01:10:48,274 - Какво е това? - Боговете ти се усмихват. 589 01:10:48,480 --> 01:10:54,191 Психо-докладът на Уест Пойнт и страници от медицинското й досие. 590 01:10:54,400 --> 01:10:58,109 - Какво се казва там? - Че отиваме в Уест Пойнт. 591 01:11:09,920 --> 01:11:11,876 Да? 592 01:11:13,080 --> 01:11:16,231 - Бренер и Сънхил, сър. - Влизайте! 593 01:11:16,440 --> 01:11:20,433 И говорете високо. Най-ужасното, което доктор може да загуби. 594 01:11:20,640 --> 01:11:24,679 Трудно чувам какво ми казват пациентите. Но като знаем какви са, 595 01:11:24,880 --> 01:11:27,235 това е може би благословение. 596 01:11:27,880 --> 01:11:31,395 Как предпочитате да Ви наричаме - Полковник или Доктор? 597 01:11:31,600 --> 01:11:36,116 Доналд. И предполагам не сте тук за глупости. 598 01:11:36,320 --> 01:11:39,357 Не, сър. За което говорихме по телефона. 599 01:11:39,560 --> 01:11:45,157 И аз казах, че не мога да говоря за Кап. Кембъл. Нищо не се е изменило. 600 01:11:45,880 --> 01:11:49,429 - Вие бяхте неин психиатър? - И доста лош, при това. 601 01:11:49,640 --> 01:11:54,760 Тя дойде при Вас в края на втората година. 602 01:11:54,960 --> 01:12:00,671 - Беше в сериозна депресия. - Отново ли е в криза? 603 01:12:00,880 --> 01:12:03,872 - Не сега. - Това е добре. 604 01:12:05,480 --> 01:12:09,075 Тя е твърде млада, за да умре. 605 01:12:15,160 --> 01:12:20,280 Тя е удушена, сър. След инсценирано изнасилване. 606 01:12:32,240 --> 01:12:34,674 По дяволите! По дяволите! 607 01:12:35,480 --> 01:12:38,040 Аз не можах да й помогна. 608 01:12:38,240 --> 01:12:42,392 Опитах, но не можах изцяло да я предразположа да ми се довери. 609 01:12:43,160 --> 01:12:47,233 Но още не мога да говоря за нея. 610 01:12:48,840 --> 01:12:51,513 Не, не можете. 611 01:12:51,720 --> 01:12:55,952 - Но сте разгневен, да? - Естествено. 612 01:12:56,160 --> 01:12:59,948 Понякога когато аз съм разгневена, говоря на себе си на глас. 613 01:13:00,160 --> 01:13:05,280 Вие не правите ли понякога това, нещо като тирада. 614 01:13:08,880 --> 01:13:12,839 Да, понякога. 615 01:13:15,200 --> 01:13:19,671 Ако започвахте тирадата си и бяхме някъде в околностите... 616 01:13:19,880 --> 01:13:23,429 - Свободна страна. - Взехте ми мисълта. 617 01:13:26,880 --> 01:13:29,519 Тя "подпалваше" всяко място. 618 01:13:30,280 --> 01:13:32,316 Първа тук. 619 01:13:32,520 --> 01:13:37,514 Адски хубава. Надминава повечето от мъжете в занятията. 620 01:13:39,040 --> 01:13:42,237 В края на втората й година тук 621 01:13:42,440 --> 01:13:45,671 имаше масивно нощно занятие. 622 01:13:45,880 --> 01:13:49,839 Може би включваше хиляди войници. 623 01:13:53,840 --> 01:13:57,515 Лизи се оказва отделена от групата. 624 01:14:01,600 --> 01:14:05,957 Изведнъж се намира заобиколена от около шестима мъже. 625 01:14:16,960 --> 01:14:22,114 Ужасно тъмна нощ. Не само не познава мъжете, 626 01:14:22,320 --> 01:14:25,710 но те са били в пълно бойно снаряжение. 627 01:14:27,640 --> 01:14:32,873 Изнасилват я до смърт. Изнасилат я цяла нощ. 628 01:14:33,920 --> 01:14:36,514 На смени. 629 01:14:36,720 --> 01:14:39,154 Разсъбличат я. 630 01:14:39,360 --> 01:14:42,272 Разчекват я. 631 01:14:47,320 --> 01:14:53,190 Приковават я с клинове за палатка. Отвратително нещо. 632 01:15:00,280 --> 01:15:03,511 Заплашват я с убийство, ако проговори. 633 01:15:03,720 --> 01:15:07,918 Връзват бельото й около врата й. 634 01:15:57,360 --> 01:16:02,753 Лизи влезе в болница. Бе лекувана от венерическо заболяване. 635 01:16:02,960 --> 01:16:06,396 и срещу забременяване. 636 01:16:24,080 --> 01:16:28,551 Когато аз отидох при нея, тя вече беше затворена дълбоко в себе си. 637 01:16:28,760 --> 01:16:33,754 - И никога не ме допусна близо. - Кои бяха те? Трябва ми име. 638 01:16:33,960 --> 01:16:37,919 Не. Това е медицинска етика. 639 01:16:41,480 --> 01:16:45,996 Аз трябва да свърша тук. Не знам вие какво ще правите... 640 01:16:46,200 --> 01:16:51,228 По-добре отидете в кабинета ми. Ключът е под изтривалката. 641 01:16:51,440 --> 01:16:56,468 В папката й има бележка с едно мъжко име. 642 01:16:56,680 --> 01:17:02,312 Може да ви е полезно. Както решите. Свободна страна. 643 01:17:06,320 --> 01:17:08,390 Съжалявам, че не можах да помогна. 644 01:17:15,960 --> 01:17:19,748 Вече кацаме във Форт Бенинг, мадам. 645 01:17:36,920 --> 01:17:40,390 Сега, командос, тръгвай! 646 01:17:41,320 --> 01:17:44,357 Жена в помещението! 647 01:17:51,960 --> 01:17:56,078 - Капитан Брансфорд? - Това би трябвало да съм аз. 648 01:17:56,280 --> 01:18:02,116 Какво мога да сторя за теб, сладур? Или по-добре - ти за мен? 649 01:18:03,000 --> 01:18:06,549 Трябва, миличък, да помолиш останалите да ни извинят. 650 01:18:06,760 --> 01:18:09,752 Да, това което виждаш е карта на Следствения Отдел. 651 01:18:15,760 --> 01:18:19,309 Изглежда избрах погрешната сладка жена. 652 01:18:19,520 --> 01:18:23,229 Аз съм Сара Сънхил. Следовател по изнасилвания. 653 01:18:23,440 --> 01:18:26,113 Трябва да говорим за Елизабет Кембъл. 654 01:18:26,320 --> 01:18:30,871 Лиз и аз бяхме състуденти в Уест Пойнт. 655 01:18:31,080 --> 01:18:36,438 Аз имам само един въпрос: Колко си уплашен в момента? 656 01:18:38,080 --> 01:18:42,949 Извинете, г-це Сънхил, не е ли възможно да сте сбъркали адреса? 657 01:18:43,160 --> 01:18:48,393 Сърцето ти бие ускорено. Имаш "топка" в гърлото. 658 01:18:48,600 --> 01:18:52,309 - Мисля, че това е достатъчно. - Я, седни обратно долу! 659 01:18:58,600 --> 01:19:00,511 Знам, че ти не си бил лидерът. 660 01:19:00,720 --> 01:19:05,953 - Не разбирам за какво говорите. -Твърде си слаб, за да си ти. 661 01:19:06,160 --> 01:19:11,029 Ти си просто едно момче залагащо на усмивката и чара си. 662 01:19:11,240 --> 01:19:15,074 - Ти не ставаш за такъв главатар. - Това е добре да се знае. 663 01:19:15,280 --> 01:19:18,795 Елизабет бе убита преди 36 часа. 664 01:19:19,000 --> 01:19:22,436 Прикована с клинове за палатка и удушена. 665 01:19:22,640 --> 01:19:26,235 Ще те попитам още веднъж: 666 01:19:26,440 --> 01:19:29,557 Колко си уплашен в момента? 667 01:19:29,760 --> 01:19:34,550 - Аз бях тук, мадам. - Но си бил там за изнасилването. 668 01:19:34,760 --> 01:19:38,753 - Не можете да докажете нищо. - Според лекарските бележки - мога. 669 01:19:39,880 --> 01:19:43,236 Да, аз отидох при Слезингер. 670 01:19:44,160 --> 01:19:47,948 И му разказах история, която бях чул. 671 01:19:48,160 --> 01:19:51,470 Това казват неговите бележки. Просто една история. 672 01:19:51,680 --> 01:19:56,276 Чужда история. И толкова. Ясно? 673 01:20:08,960 --> 01:20:12,077 - Какво е това? - На какво прилича? 674 01:20:13,560 --> 01:20:18,315 Прилича на бельо. Дамско бельо. 675 01:20:18,520 --> 01:20:23,878 Удивителни научни открития през последните години, Капитане. 676 01:20:24,080 --> 01:20:28,596 В някои сфери е направо невероятно. 677 01:20:28,800 --> 01:20:30,836 - Щом ти го казваш. - Като ДНК. 678 01:20:31,040 --> 01:20:34,919 Щом се установи, остава завинаги. 679 01:20:35,120 --> 01:20:38,954 Но ти вероятно си знаел всичко това. 680 01:20:39,160 --> 01:20:41,230 Това е нейно, нали? 681 01:20:51,400 --> 01:20:54,756 Аз се опитах да ги спра. 682 01:20:54,960 --> 01:20:59,112 Направих всичко възможно. Но те я мразеха. 683 01:20:59,320 --> 01:21:01,788 Мразеха я страшно. 684 01:21:02,000 --> 01:21:06,915 Мразеха я, че бе по-умна от тях, за това че клякаше, за да пикае. 685 01:21:07,120 --> 01:21:11,636 Опитах се да я спася, но не успях да ги накарам да спрат. 686 01:21:12,960 --> 01:21:15,315 Кои бяха останалите? 687 01:21:15,520 --> 01:21:17,829 Това беше моят отряд. 688 01:21:18,040 --> 01:21:22,795 Имената им са в годишника. Лиз беше мой приятел. 689 01:21:27,160 --> 01:21:33,508 Благодаря за съдействието. Някой от Следствения ще се обади. 690 01:21:37,120 --> 01:21:41,511 Какво правиш? Ами ДНК? 691 01:21:41,720 --> 01:21:45,918 Каква ДНК? Купих това преди един час. 692 01:21:46,120 --> 01:21:48,588 До скоро, сладур. 693 01:22:14,200 --> 01:22:17,636 - Това е точна идентификация? - Това е частичен отпечатък. 694 01:22:17,840 --> 01:22:22,038 Но е със сигурност на Фоулър и е непосредствено до трупа. 695 01:22:22,240 --> 01:22:26,199 Имаме само днешния ден, после федералните ще плъзнат... 696 01:22:28,480 --> 01:22:32,837 - Виж, аз съм затрупан с работа. - Само искам да ти благодаря. 697 01:22:33,040 --> 01:22:36,476 За това, че беше оставил медицинската справка в колата. 698 01:22:38,040 --> 01:22:42,352 - Той ли те бе инструктирал така? - Не с такова многословие. 699 01:22:42,560 --> 01:22:47,156 Аз знаех желанията му. Да се помогне. Знаеш колко я обичаше. 700 01:22:47,360 --> 01:22:51,035 - Не толкова, колкото обичаше теб. - Какво искаш да кажеш? 701 01:22:51,240 --> 01:22:57,679 Начинът, по който ти дойде оная нощ, грижата да приготви вечеря. 702 01:22:57,880 --> 01:23:00,269 - Какво планираш да направиш? - Изобщо нищо. 703 01:23:00,480 --> 01:23:04,553 Освен да ти кажа, че съжалявам и да те помоля за помощ. 704 01:23:04,760 --> 01:23:10,198 - За какво по-специално? - Възстановката на изнасилването. 705 01:23:10,400 --> 01:23:14,791 - Предполагам, че е така. - Идея на Моор ли беше? 706 01:23:15,000 --> 01:23:19,152 - Да се пречисти от миналото си? - Господи, не. Тя го измисли. 707 01:23:19,360 --> 01:23:25,117 - Той не можа да я разубеди. - Чувстваше се така зле, че се уби? 708 01:23:25,320 --> 01:23:27,595 И двамата знаем, че това не е станало така. 709 01:23:27,800 --> 01:23:31,429 И тук те се омотаха, тези, които са го направили. 710 01:23:31,640 --> 01:23:34,632 Те не знаеха за Боб и мен. 711 01:23:35,440 --> 01:23:39,672 Боб никога нямаше да се самоубие. 712 01:23:39,880 --> 01:23:42,952 Тези типове не разбират това. 713 01:23:43,160 --> 01:23:45,913 Сърдечните работи са далеч над тях. 714 01:23:46,120 --> 01:23:51,831 Добре, той инсценира това. Завърза я, съблече я? 715 01:23:52,040 --> 01:23:55,112 И трябваше да извика генерала, да му пусне касетата. 716 01:23:55,840 --> 01:23:57,193 Касетата? 717 01:24:13,720 --> 01:24:16,109 Генерале... Бренер. 718 01:24:26,760 --> 01:24:30,389 Пол, заповядайте! 719 01:24:34,200 --> 01:24:38,079 Само да Ви кажа довиждане, сър. Заминавам утре. 720 01:24:38,280 --> 01:24:42,796 Аз също заминавам утре. Да закарам Елизабет в Мичиган. 721 01:24:43,000 --> 01:24:46,595 Да бъде погребана до майка си. 722 01:24:46,800 --> 01:24:51,112 Благодаря Ви за всичко. 723 01:24:51,320 --> 01:24:54,471 Разбирам, че не сте се отказали от политиката, сър. 724 01:24:54,680 --> 01:24:57,478 Още не съм решил. Ще видим. 725 01:25:00,680 --> 01:25:04,719 Когато ми благодарихте, исках да кажа, 726 01:25:04,920 --> 01:25:08,196 че аз всъщност не направих нищо. 727 01:25:08,400 --> 01:25:11,995 Нищо правилно. Направих много грешки. 728 01:25:12,200 --> 01:25:17,069 Вие не сте отговорен за смъртта на Моор. Следвахте инстинкта си. 729 01:25:17,280 --> 01:25:20,636 Бих искал да поговорим за това, сър. 730 01:25:20,840 --> 01:25:24,992 - Знаем, че Моор е извършителят. - Значи сме на едно мнение. 731 01:25:25,200 --> 01:25:31,196 Но ако не е била една кола три пъти, а три различни? 732 01:25:32,160 --> 01:25:36,278 Какво значение има това, след като Моор е мъртъв. 733 01:25:36,480 --> 01:25:41,793 Кара ме да си мисля за дъщери Ви и за това какво тя мислеше. 734 01:25:43,880 --> 01:25:48,158 " Забиваме го в мозъците на хората" ми каза тя. 735 01:25:48,920 --> 01:25:52,799 Благодаря Ви, Бренер. Можете да си отивате. 736 01:25:55,240 --> 01:25:57,754 - Разкажете ми за изнасилването. - Тя не бе изнасилена. 737 01:25:57,960 --> 01:26:00,315 Беше направено да изглежда така. 738 01:26:01,560 --> 01:26:04,711 Изнасилването в Уест Пойнт. 739 01:26:04,920 --> 01:26:08,117 То бе пазено секретно за доброто на Академията. 740 01:26:08,320 --> 01:26:13,110 И на Армията. Така беше най-добре и за Елизабет. 741 01:26:13,320 --> 01:26:18,553 - Вие бихте в Германия. - Берлин. Бях изпратен там. 742 01:26:18,760 --> 01:26:23,595 - Дойдох веднага, щом разбрах. - Отидохте там направо от летището 743 01:26:23,800 --> 01:26:26,792 - Разбира се. - Никакви срещи преди това? 744 01:26:31,320 --> 01:26:37,031 - Г-н Бренер е добре информиран. - От нейната психо-справка, сър. 745 01:26:37,240 --> 01:26:40,198 Това не стана по този начин. 746 01:26:40,400 --> 01:26:46,157 Джордж, той е прав. Срещата стана преди това. 747 01:26:48,280 --> 01:26:52,034 Беше преди седем години. Подробностите се объркват. 748 01:26:52,240 --> 01:26:56,199 Това бе само кратка среща в един хотел наблизо. 749 01:26:56,400 --> 01:27:01,997 Генерал Соненберг. Той много ми съчувстваше. 750 01:27:03,160 --> 01:27:07,119 Искам справедливост за дъщеря си. 751 01:27:07,320 --> 01:27:11,916 Бих дал всичко това никога да не бе се случвало. Но се случи. 752 01:27:12,120 --> 01:27:18,434 Казвам Ви реално как стоят нещата. Ние никога няма да ги хванем. 753 01:27:18,640 --> 01:27:24,829 Но всички сме убедени, че смесена Академия с жени е необходима. 754 01:27:25,040 --> 01:27:28,032 По-добре едно необявено, неосъдено изнасилване, 755 01:27:28,240 --> 01:27:31,550 отколкото да разклатим основите на Уест Пойнт. 756 01:27:31,760 --> 01:27:37,517 Да се заподозрят хиляда войника, в нещо което не всички са извършили... 757 01:27:37,720 --> 01:27:41,713 Това, което трябва да направим, е да убедим дъщеря Ви, 758 01:27:41,920 --> 01:27:47,677 че за нея, за Академията, армията и каузата за равенство 759 01:27:47,880 --> 01:27:53,034 ще бъде най-добре, ако тя просто забрави случилото се. 760 01:27:53,240 --> 01:27:56,710 Такива са времената, в които живеем, Джо. 761 01:27:57,520 --> 01:28:01,274 Той беше прав. Ако това бе обявено, 762 01:28:01,480 --> 01:28:06,793 то завинаги щеше да навреди на каузата на жените в армията. 763 01:28:07,000 --> 01:28:12,597 - Щеше да разруши Уест Пойнт. - Това ли казахте на Елизабет? 764 01:28:13,400 --> 01:28:16,710 Не така многословно. 765 01:28:18,000 --> 01:28:22,391 Тя не бе в състояние да разбере това тогава. 766 01:28:22,600 --> 01:28:25,637 Аз просто се опитах да й кажа, че я обичам. 767 01:28:29,080 --> 01:28:31,469 Аз я обичах много. 768 01:28:32,160 --> 01:28:38,235 Татко те обича. И е толкова горд с теб. 769 01:28:39,800 --> 01:28:44,032 Почивай си сега. Опитай се да не мислиш повече за това. 770 01:28:45,560 --> 01:28:49,997 Чуй ме, аз желая само това, което е за твое добро. 771 01:28:51,760 --> 01:28:58,518 Вярвай ми. Вярваш ли ми? Както винаги? 772 01:29:01,680 --> 01:29:05,355 Тогава не мисли за това никога повече. 773 01:29:06,200 --> 01:29:11,672 Знам. Ужасно е. Страшно нещо. 774 01:29:11,880 --> 01:29:17,113 Но мислейки за него, няма да помогне. 775 01:29:19,400 --> 01:29:23,712 Затвори очи! 776 01:29:23,920 --> 01:29:26,798 Това никога не се е случвало. 777 01:29:27,000 --> 01:29:30,879 Нищо такова никога не е ставало. 778 01:29:55,680 --> 01:29:58,148 Не беше най-приятният момент. 779 01:29:58,360 --> 01:30:02,512 Вие просто правехте това, което казахте - предпазвахте я. 780 01:30:02,720 --> 01:30:05,792 Направих това, което бе необходимо. 781 01:30:06,000 --> 01:30:09,913 Това, което мислех, че е в полза на всички въвлечени. 782 01:30:10,120 --> 01:30:15,319 Нищо друго не можеше да се направи. Нямаше да ги хванат. 783 01:30:19,520 --> 01:30:21,715 - Заповядайте, сър! - Какво е това? 784 01:30:23,080 --> 01:30:29,553 Имената на извършителите, намерени със минимални усилия. 785 01:30:30,880 --> 01:30:35,749 - Чудесно! - Всеки ще получи по 20 години. 786 01:30:35,960 --> 01:30:39,589 - А сега, по-добре тръгвайте! - Добре. 787 01:30:39,800 --> 01:30:44,794 Ще се занимаем с телефонното обаждане утре преди полета. 788 01:30:45,880 --> 01:30:47,996 Какво обаждане? 789 01:30:48,200 --> 01:30:53,433 Имам основание да вярвам, че Моор Ви се е обаждал тая нощ. 790 01:30:55,560 --> 01:30:57,676 И по каква причина? 791 01:30:57,880 --> 01:31:03,079 Мисля, че цялата идея за възстановката е на Елизабет. 792 01:31:03,280 --> 01:31:08,991 Вие се насочвахте към политиката. Мислела е, че е последният й шанс. 793 01:31:09,200 --> 01:31:13,751 Тя е накарала Моор да я постави в същото положение, както преди. 794 01:31:13,960 --> 01:31:19,557 Тя е искала да видите, това което някога Вие скрихте. 795 01:31:19,760 --> 01:31:24,276 - Такова нещо не се е случвало. - Подарък от адвоката на Моор. 796 01:31:25,480 --> 01:31:29,314 Татко, това е Елизабет. Трябва да разговарям нещо спешно с теб. 797 01:31:29,520 --> 01:31:33,433 Ела да се срещнем на хълма не по-късно от 03.30. 798 01:31:33,640 --> 01:31:37,030 Имам отговор на твоя ултиматум. 799 01:31:38,080 --> 01:31:42,756 Не може да се спори със запис. Вероятно, това е било част от плана. 800 01:31:42,960 --> 01:31:46,270 Какво иска да каже тя с това "ултиматум"? 801 01:31:46,480 --> 01:31:48,550 Аз й дадох две възможности - 802 01:31:48,760 --> 01:31:53,880 или да напусне поста си, или да започне терапия. 803 01:31:54,080 --> 01:32:00,315 Ако тя отхвърлеше и двете, аз щях да инструктирам военния съдия 804 01:32:00,520 --> 01:32:03,637 да я подведе под отговорност. 805 01:32:03,840 --> 01:32:10,234 - Това може да Ви се струва ужасно. - Вие отидохте до хълма. 806 01:32:10,960 --> 01:32:14,475 Разбира се. Аз очаквах отговор. 807 01:32:17,000 --> 01:32:21,152 Ето отговорът на твоя проклет ултиматум. 808 01:32:21,360 --> 01:32:25,239 Виждаш ли какво ми бяха направили те? Виждаш ли? 809 01:32:25,440 --> 01:32:31,754 Не се обръщай! Ела по-близо! Виж какво съм преживяла! 810 01:32:31,960 --> 01:32:35,919 Какво,по дяволите, се надяваш да постигнеш? 811 01:32:36,120 --> 01:32:41,831 Има връзка около врата ми. Удуши ме и го прикрий пак! 812 01:32:42,040 --> 01:32:46,352 Напълно ли си обезумяла? 813 01:32:46,560 --> 01:32:48,630 Това се случи. 814 01:32:48,840 --> 01:32:53,550 Случи се! Искам да кажеш, че се е случило. 815 01:32:53,760 --> 01:32:58,595 Не давам пет пари какво се е случило с теб преди 7 години. 816 01:32:58,800 --> 01:33:02,873 Това, което те наранява, ме прави по-силна. 817 01:33:03,520 --> 01:33:07,274 Ти не можеш да ме нараниш повече. 818 01:33:09,440 --> 01:33:12,512 - Ние сме квит. - Добре. 819 01:33:13,600 --> 01:33:17,195 Ти никога не си ми помогнал! 820 01:33:17,400 --> 01:33:20,472 Тате, моля те, не си отивай! 821 01:33:20,680 --> 01:33:23,911 Върни се. Моля те! 822 01:33:24,120 --> 01:33:26,190 Моля те... 823 01:33:29,440 --> 01:33:31,908 Татко... 824 01:33:41,000 --> 01:33:44,197 И така Вие бяхте във вторвтв кола. 825 01:33:44,400 --> 01:33:50,111 Което значи, че полковник Фоулър е бил в третата. 826 01:33:53,160 --> 01:33:56,311 Не може да се очаква човек да се справи сам със собственото си дете. 827 01:33:56,520 --> 01:34:00,559 Тя крещеше какви ли не гадости срещу него. 828 01:34:02,440 --> 01:34:05,113 Разбира се не. 829 01:34:05,320 --> 01:34:09,677 Той ме повика. И ме помоли да се справя с положението. 830 01:34:11,040 --> 01:34:15,716 Отидох... и я намерих мъртва. 831 01:34:18,640 --> 01:34:22,155 - Намери я мъртва? - Разбира се. 832 01:34:23,200 --> 01:34:27,830 И никога няма да свидетелствам срещу генерала. 833 01:34:28,680 --> 01:34:29,954 Какво? 834 01:34:30,160 --> 01:34:34,790 Аз съм стоял на страната на Джо Кембъл много пъти. 835 01:34:36,160 --> 01:34:40,915 Гледал съм смъртта в очите заедно с него много пъти. 836 01:34:41,120 --> 01:34:46,240 - Няма да се отметна сега. - Какво говориш, за бога? 837 01:34:46,440 --> 01:34:50,069 Не, че тя не му даваше поводи. 838 01:34:50,280 --> 01:34:52,919 Джордж, за бога! 839 01:34:56,840 --> 01:35:00,879 И когато разбрахме, че тя се търкаля с всеки - 840 01:35:01,080 --> 01:35:06,313 от Бил Кент до Джейк Елби... 841 01:35:07,000 --> 01:35:08,672 Полковник Фоулър! 842 01:35:08,880 --> 01:35:12,555 Трябваше да изискаме всички да бъдат уволнени! 843 01:35:12,760 --> 01:35:17,754 - Удушаване, предполагаш? - А ние - да подадем оставка. 844 01:35:17,960 --> 01:35:21,430 Трябват ти специални правомощия. Какво е станало с теб? 845 01:35:24,640 --> 01:35:29,270 - Нямате избор, сър. - Мислиш, че съм убил дъщеря си? 846 01:35:29,960 --> 01:35:36,308 - Това ще умре с мен, Джо. - Ти ще съжаляваш, кучи сине! 847 01:35:36,520 --> 01:35:39,239 - Бил, къде е Моор? - Той бе освободен. 848 01:35:44,600 --> 01:35:47,637 Кал, аз съм. Дай ми Сънхил! 849 01:35:47,840 --> 01:35:52,789 Тя дойде преди един час, но отиде на мястото на произшествието. 850 01:35:53,000 --> 01:35:56,913 Взе голямото куче. Самата Капитан Америка. 851 01:35:57,120 --> 01:36:01,477 Кент. Това бе негова идея. Той иска да се срещнете там. 852 01:36:01,680 --> 01:36:04,638 Разбира се ще иска. 853 01:36:20,040 --> 01:36:23,032 Сънхил? 854 01:36:26,320 --> 01:36:31,235 Били сме тук толкова пъти. 855 01:36:37,960 --> 01:36:42,636 - Пол? - Да, да... Пол. 856 01:36:45,960 --> 01:36:49,032 Тримата трябва да отидем обратно в офиса и да разговаряме. 857 01:36:49,960 --> 01:36:56,559 Защо да не говорим тук, ако е толкова важно. 858 01:36:56,760 --> 01:36:59,672 Мислех, че ще стовариш всичко върху Моор и ще приключиш. 859 01:37:01,080 --> 01:37:06,279 - О, Господи! - Но забравих, че ти си гаден плъх. 860 01:37:06,480 --> 01:37:10,951 - Просто идва да покаже. - Защо го направи? 861 01:37:11,160 --> 01:37:15,199 Защо? Кажи ми ти, нали си експерт! 862 01:37:15,400 --> 01:37:19,837 Тя се раздава на цялата база. И единственият, който е загрижен, 863 01:37:20,040 --> 01:37:23,749 който е готов на всичко за нея, е този, който тя не желае. 864 01:37:23,960 --> 01:37:27,316 И това е, защото тя просто не може да желае никой. 865 01:37:34,840 --> 01:37:38,355 Аз просто исках да съм с нея. Тя притежаваше сърцето ми. 866 01:37:39,920 --> 01:37:44,869 Тя ме тероризираше. Аз бях обсебен от нея. 867 01:37:47,400 --> 01:37:51,359 Затова я преследвах и така я намерих на полосата. 868 01:37:51,560 --> 01:37:53,232 Както беше изложена. 869 01:37:54,240 --> 01:37:58,358 - Елизабет? - Махай се от тук! 870 01:37:59,920 --> 01:38:03,230 Той ще се върне. Ти не можеш да стоиш тук. Ще провалиш всичко. 871 01:38:04,920 --> 01:38:10,278 - За какво е всичко това? - Баща ми ли те прати? 872 01:38:10,480 --> 01:38:15,349 - Да ме въдвориш ли те изпрати? - Не. 873 01:38:15,560 --> 01:38:20,395 Този път аз няма да мълча. Този път ще кажа всичко. 874 01:38:20,600 --> 01:38:26,789 За него, за теб. Ще кажа на жена ти, на децата ти. 875 01:38:28,880 --> 01:38:32,270 Не ме докосвай! Махни мръсните си ръце от мен! 876 01:38:38,480 --> 01:38:40,835 Ти ме отвращаваш. Ти си непоносим. 877 01:38:41,040 --> 01:38:45,750 Ти не си войник. Нито - мъж. Ти си просто един тъпкач. 878 01:38:45,960 --> 01:38:48,633 Да ти го начукам! 879 01:38:55,240 --> 01:38:57,390 О, боже! 880 01:39:15,360 --> 01:39:18,955 Бил, хайде да тръгваме! Хайде! 881 01:39:24,960 --> 01:39:27,633 Аз съм напълно в ръцете ти, Пол. 882 01:39:27,840 --> 01:39:32,834 Преди да дойдеш по-близо, не искаш ли да знаеш къде стоиш? 883 01:39:33,040 --> 01:39:36,919 - Къде стоя? - Върху минирано поле. 884 01:39:37,120 --> 01:39:41,318 Аз зарових няколко полеви мини. 885 01:39:41,520 --> 01:39:46,992 Ти си в по-безопасно положение, но малката Мис Безпогрешна... 886 01:39:47,840 --> 01:39:50,479 Тя е вътре. 887 01:39:50,680 --> 01:39:55,879 Помниш как действат полевките? Първият настъпва главната - 888 01:39:56,080 --> 01:40:00,437 и колоната "влиза" в кратера. Летят глави, ръце... 889 01:40:00,640 --> 01:40:02,870 Обратно назад! 890 01:40:03,080 --> 01:40:06,436 Това, което шрапнелът може да направи на плътта и костите... 891 01:40:06,640 --> 01:40:09,393 - Сара, ти си добре. - Господи! 892 01:40:14,880 --> 01:40:18,873 - Уплаших те, нали? - Ти си един идиот, Кент! 893 01:40:19,080 --> 01:40:21,833 Хайде, Бил, всичко е свършено. 894 01:40:22,560 --> 01:40:24,073 Да, свършено е. 895 01:40:28,680 --> 01:40:30,910 Но не по начинът, по който ти си мислиш. 896 01:40:59,720 --> 01:41:02,871 Мирно! За почест! 897 01:41:10,160 --> 01:41:13,596 Човешкото око може да различи 16 нюанса сиво, 898 01:41:13,800 --> 01:41:16,917 а компютър, анализиращ отпечатъци, 899 01:41:17,120 --> 01:41:21,557 е пособен да различи 256 нюанса на сивия цвят. Впечатляващо! 900 01:41:21,760 --> 01:41:24,558 Но човешкото сърце, ум и душа 901 01:41:24,760 --> 01:41:29,993 имат способността да различават безкраен брой емоционални нюанси. 902 01:41:30,200 --> 01:41:36,958 В Психо-Отдела ние се занимаваме и с най-черното и с най-бялото. 903 01:41:40,800 --> 01:41:43,314 Свободно, войнико! 904 01:41:49,280 --> 01:41:53,751 - Ще дойде ли Полковник Фоулър? -Той е в отпуск. 905 01:41:53,960 --> 01:41:59,796 Той е добър човек. Добър човек и добър войник. 906 01:42:00,000 --> 01:42:02,833 Понякога границите се размиват, 907 01:42:03,040 --> 01:42:06,476 но когато се налага, той ще стори всичко необходимо. 908 01:42:06,680 --> 01:42:08,591 И какво е това, Сър? 909 01:42:09,280 --> 01:42:14,593 Да кажем, че Моор го викнеше, и аз никога не бях отивал там, 910 01:42:14,800 --> 01:42:19,794 той щеше да направи това, дори и да му костваше кариерата. 911 01:42:20,000 --> 01:42:26,030 Като добър войник. Нищо не е постигнал чрез мен. 912 01:42:27,320 --> 01:42:32,189 Похвално писмо ще бъде приложено в досието Ви. 913 01:42:32,400 --> 01:42:37,554 С висока оценка за работа Ви по случая. 914 01:42:43,960 --> 01:42:47,714 Помните ли, че Ви попитах дали сте ченге или войник? 915 01:42:47,920 --> 01:42:54,234 Вие сте войник, Пол. И то страшно добър. 916 01:43:03,880 --> 01:43:05,518 Генерал Кембъл... 917 01:43:06,880 --> 01:43:11,317 - Грешите. Аз съм лош войник. - О? И защо така? 918 01:43:11,520 --> 01:43:14,478 Вие наистина ли не схващате за какво става дума? 919 01:43:14,680 --> 01:43:20,437 Мозъкът, на който Елизабет искаше да го забие, бе Вашият. 920 01:43:21,320 --> 01:43:26,075 - И Вие още не го разбирате. - Не съм направил нищо погрешно. 921 01:43:28,760 --> 01:43:33,880 - Вие я убихте. - Какво казахте? 922 01:43:35,200 --> 01:43:41,196 Преди седем години, когато й казахте да забрави, Вие я убихте. 923 01:43:42,600 --> 01:43:47,799 - Кент я уби. - Той просто я избави от ужаса й. 924 01:43:49,920 --> 01:43:54,630 Веднъж попитах Моор какво е по-лошо от изнасилване. Сега знам. 925 01:43:55,440 --> 01:43:57,396 Предателството. 926 01:43:57,600 --> 01:44:02,594 Аз обичах Елизабет, но се съобразявах с по-големи неща. 927 01:44:02,800 --> 01:44:08,079 Вие изтъргувахте доверието й за кариерата си. Сделка. 928 01:44:08,280 --> 01:44:11,829 Вие си мълчахте и те Ви даваха звезда след звезда. 929 01:44:12,040 --> 01:44:18,639 Аз ще напиша в доклада си, че Вие я оставихте там да умре. 930 01:44:20,640 --> 01:44:24,599 - Нямаш смелостта. - О, грешите, сър. 931 01:44:24,800 --> 01:44:30,909 - Това е всичко, което ми остана. - Може да се сбогуваш с кариерата. 932 01:44:31,120 --> 01:44:36,399 Аз ще Ви подведа под отговорност. За прикриване на престъпление. 933 01:45:09,720 --> 01:45:15,033 Когато започнахме, аз Ви казах, че ще хванем тоя кучи син, сър. 934 01:45:16,120 --> 01:45:21,069 Но никога не подозирах, че тоя кучи син, ще бъдете Вие. 935 01:46:54,440 --> 01:46:57,716 Генерал Джозеф Кембъл бе даден под съд и осъден. 936 01:46:57,920 --> 01:47:01,276 За съучастие в прикриване на изнасилването. 937 01:47:01,480 --> 01:47:04,040 В последствие той се оттегли от обществена дейност. 938 01:47:05,320 --> 01:47:09,552 Днес около 200 000 жени служат активно в армията. 939 01:47:09,760 --> 01:47:13,116 Уверен съм, че са преброени дните, 940 01:47:13,320 --> 01:47:17,950 когато няма да има пост в армията, който жена да не може да заеме. 941 01:47:18,160 --> 01:47:19,513 Началник на Съвместния Командващ Щаб. 942 01:47:23,200 --> 01:47:30,953 Subtitles RIP by: !vo www.dvdzero.net