{875}{948}Кралю Инг Зенг, {1004}{1054}забравихте ли заръката {1080}{1163}на предците си? {1168}{1274}Обединението на всички народи? {1342}{1380}Аз, Инг Зенг, {1439}{1526}никога няма да забравя това! {2015}{2066}Кралю Инг Зенг, {2071}{2208}забравехте ли заръката|на предците си? {2316}{2348}Аз, Инг Зенг {2374}{2445}никога няма да забравя това. {2594}{2653}GONG LI {2739}{2798}ZHANG FENGYI {2879}{2938}LI XUEJIAN {2985}{3103}Сценарий: WANG PEIGONG|CHEN KAIGE {3129}{3198}камера: ZHAO FEI {3276}{3388}Режисьор:|TU JUHUA - LAM YI {3421}{3491}Звук: TAO JING {3564}{3633}Монтаж: ZHAO XINXIA {3708}{3777}Музика: ZHAO JIPING {3852}{3933}Костюми: MO XIAOMIN|WANG CHAOPING {3977}{4074}Облекло:|YANG ZHUCHAN - GAI WAIWAO {4102}{4173}Инвентар: YING CHANGCHAD {4225}{4296}Помощник-режисьор: ZHANG JINZHAN {4473}{4544}ZENG QINGHUAI {5075}{5099}Атака! {6311}{6388}Изпълнителен продуцент:|HAN SANPING {6393}{6451}KADOKAWA TSUGUHIKO|FURUKAWA HIROMITSU {6538}{6605}Продуцент: CHEN KAIGE {6610}{6680}SHIRLEY KAO|ISEKI SATORU {7320}{7352}Добра работа. {7369}{7485}Ще бъдеш повишен|и ще защитаваш честта на Куин {7518}{7544}Как се казваш? {7589}{7631}Инг Зенг {7636}{7681}Сър.|- Лежи. {7694}{7818}Ти си смел войн. {8029}{8101}Режисура:CHEN KAIGE {8273}{8339}Част първа|Кралят на Куин {8622}{8670}Аз, Лу Бувей, {8688}{8738}поздравявам Нейно Височество. {8838}{8897}Ако не греша... {8916}{9038}се срещнахме преди седем|години, премиерe. {9043}{9127}Кралицата-майка има добра памет. {9158}{9244}този човек тъкмо беше |постъпил на служба при Вас. {9266}{9343}И какво постигна той? {9400}{9485}Известен е като|господин Чанг Kсин {9500}{9639}Нищо не може да се направи|срещу това. Той беше Ваш ученик. {9645}{9794}Той нямаше да бъде тук ако|не можеше да Ви служи. {9833}{9887}Добре или зле, {9920}{10022}Вашият ученик все още|Ви служи. {10042}{10073}Правилно. {10095}{10206}Приятна ми е компанията му. {10251}{10312}Но синът ми трябва да се ожени. {10332}{10416}Намерихме една принцеса. {10440}{10522}Запознах се с нея.|Много е изискана. {10533}{10594}Тази принцеса ме нарича чичо... {10681}{10808}Знаете ли, че Негово Височество... {10813}{10899}Иска да разруши Хан?|- Наистина ли? {10955}{11008}Следва ли след това моята родина? {11013}{11113}Ако Зао не съществува повече,|какво ще се случи тогава с мен? {11154}{11292}Моята единствена задача е|благополучието на кралицата. {11315}{11385}Ако Куин разруши всички кралства, {11393}{11497}кой ще уважава тогава Нейно Височество? {11523}{11570}Умен си? {11600}{11672}Грижи се добре за кралицата. {11677}{11718}Повярвай ми, {11728}{11840}политиката не ме интересува. {11868}{11928}Но те питам за едно нещо. {11964}{12041}Ако другите кралства не|съществуват вече, {12051}{12200}какво ще прави с Вас краля,|премиере? {12375}{12480}поздравления за сватбата на сина Ви. {12591}{12695}Сега земята на Хан е наша,|с изключение на столицата, Ксин Зенг. {12700}{12782}Вече 30 дена е обсадена. {12787}{12927}Врагът се деморализира. Можем да|продължим с обсадата още една седмица, {12932}{13022}Но за това трябва да имаме|Вашето разрешение. {13046}{13125}Елиминирането на Хан|ще изплаши света. {13142}{13268}Ако другите кралства се обърнат|срещу нас, какво тогава? {13305}{13386}Не трябва да разрушаваме Хан. {13437}{13461}Не съм съгласен. {13473}{13578}Почти завладяхме столицата. {13589}{13683}Една патова ситуация|е напълно безсмислена... {13708}{13771}ако все още можеш да победиш. {13785}{13880}Ли Си, все още не сте премиер. {13895}{13978}Посланикът на Хан.|- На Вашите услуги. {13983}{14021}Можете да си вървите. {14063}{14172}Народът на Хан Ви е благодарен че,|спасихте живота му. {14229}{14310}Знам.|- Искам да вдигна тост. {14315}{14348}Донесете виното. {14994}{15130}Това не е тост,|това е наказание. {15155}{15253}Защо да се наказвам?|Точно имам повод за празнуване. {15267}{15314}"Защо да се наказвам ли?" {15328}{15371}Ще Ви разкажа защо. {15409}{15497}Имаме 250.000 войници. {15510}{15620}Те чакат заповед|да завладеят града. {15686}{15754}Но сега някой иска {15797}{15845}да не направим това, {15900}{16024}казва ми, че е най-добре|да оставим Хан на спокойствие. {16101}{16181}И аз мълча. {16412}{16487}Ли Си, какво Ви разказах? {16492}{16640}Ако пиете от тази чаша, то това|ще е наказание за Вас. {16651}{16735}Но защо? {16781}{16840}Защото Вие все още сте премиер. {16859}{16959}Баща Ви ме назначи. {16982}{17033}Въпреки че той почина... {17128}{17178}все още съм на служба. {17187}{17251}В името на баща Ви,|убийте го. {17375}{17415}Нямате смелостта. {17642}{17669}Премиере. {17915}{17983}Нямам избор.|Трябва да отстраня Лу. {17988}{18030}Ваше Височество. {18124}{18154}Ли Си {18181}{18314}Увеличете възнаграждението на Лу|на 5.000 таели. {18319}{18415}Дайте му жито,|злато и коне. {18420}{18444}Да, сър. {18495}{18619}Сър, подавам си оставката.|Ще чакам в къщи за наказанието си. {18638}{18700}До една седмица|да превземете столицата. {18733}{18845}Но как да Ви накажа|ако не успеете? {18850}{18888}Според закона. {18941}{19023}Ще се жени ли Ваше Височество|За принцесата от Хан? {19166}{19225}Не искам главата Ви. {19249}{19301}Искам коня Ви. {19336}{19403}Имате прекрасен кон. {19417}{19559}Как разбирате дали един кон е хубав?|По зъбите му? {19589}{19687}Не. По очите му. {19759}{19873}В очите на едно животно|можеш да прочетеш всички отговори. {19921}{19983}Господарю.|- На Вашите услуги. {20027}{20075}Значи ще ми ставате чичо? {20131}{20199}Ако Вашата майка и премиера|са съгласни - да. {20248}{20343}Вие сте винаги толкова зает.|Ще пояздим ли заедно. {20373}{20457}Имам страх от високото.|Не се осмелявам. {20493}{20537}Страх от високо? {20729}{20793}Даже и върху кон? {20899}{20956}Ваше Височество, позволете. {21057}{21081}Говори. {21127}{21223}Негово Височество пита дали|е високо. {21248}{21339}По-високо и не |може да бъде. {21473}{21517}Пресичай. {21726}{21779}Свали си дрехата. {22069}{22127}Колко е 2 по 3? {22188}{22256}2 по 3 е 6. {22291}{22365}Колко е 3 по 3? {22387}{22452}Всичко, което|Негово Височество желае. {22830}{22965}Господарю... Какво се е случило?|Кралицата-майка се притеснява. {23009}{23082}Тъкмо забавлявах Негово Височество. {23096}{23160}За да спечеля доверието му. {23287}{23389}Господарката Зао пристигна. {23521}{23579}Добро утро.|- Добро утро. {24280}{24337}Сватбата на сина ми... {24383}{24480}не е съвсем справедлива|спрямо Зао. {24531}{24667}Когато аз и мъжът|ми живеехме в Зао, {24692}{24748}не искахме да вършим |домакинска работа. {24787}{24853}Тогава я наехме за помощ. {24924}{24964}Беше толкова голяма. {24991}{25081}В свободното си време помагаше|на Инг Зенг с конете, {25108}{25165}което много ни харесваше. {25196}{25255}Нищо чудно, че сина ми|беше луд по нея. {25291}{25403}Тя имаше силен характер|и беше малко своеволна. {25478}{25553}Мислите ли, че се е променила? {25579}{25613}Не мисля. {25630}{25686}Когато трябваше да|се връщахме в Куин, {25736}{25789}Инг Зенг не искаше да идва с нас. {25831}{25964}вместо плаче тя се смееше. {25971}{26068}Казваше: "Идвам с вас.|Защо да плача?" {26166}{26219}Така че тя отпътува заедно с нас. {26435}{26559}Господарю, искам да се сбогуваме. {26662}{26692}Къде отиваш? {26750}{26787}Обратно в Зао. {27176}{27265}Защо ще заминаваш? Защо? {27302}{27430}Вашите ежедневни посещения не|ме утешават. {27480}{27520}Знаете ли за какво мисля? {27560}{27668}Нямате си и понятие какво искам|да правя с живота си. {27716}{27811}В двореца винаги |трябва да съм усмихната. {27816}{27917}"Говорете по-тихо,|вървете по-тихо, бъдете скромна." {27933}{28007}Аз съм една марионетка. {28036}{28121}Искам да говоря високо, когато ми се|говори и да плача, когато ми се плачи. {28126}{28244}Да не трябва да бъда мила винаги.|Не искам да живея така. {28381}{28434}Това продължи достатъчно дълго. {28495}{28533}Искам да се махна. {28614}{28757}Когато бяхме малки беше по-добре.|Когато валеше сняг през зимата {28772}{28891}си играехме на снега. Не|позволявахме нищо да ни раздели. {28896}{28994}Бяхме премръзнали и гладни, но|продължавахме да играем. {29086}{29192}Заедно лежахме на снега. {29224}{29363}Беше приятно топло.|Заспивахме заедно. {29485}{29628}Тогава те наричах Зао Зенг.|А сега си "кралю". {29693}{29781}Титлата е безсмислена. {29870}{29943}Права си. {30014}{30127}Разбирам добре, защо искаш|да заминеш. {30221}{30364}Исках да чакам до обединението {30380}{30411}за да се оженим. {30450}{30520}За да станеш господарка на света. {30549}{30653}Мислех че това ще те|направи щастлива. {30664}{30710}Че това желаеш. {31139}{31163}Зенг от Зао. {31236}{31283}Ела с мен в Зао. {31305}{31341}Нека да изживеем отново|нашето детство. {31533}{31632}Знам, че не можеш да дойдеш с мен. {31771}{31811}Светлина. {31871}{31936}Ела с мен до кралската карта... {31998}{32033}преди да заминеш. {32342}{32379}Разтворете. {32610}{32676}Това е картата|на обединеното кралство. {32910}{33011}Вие ли я направихте?|- Не, те. {33037}{33155}Прекрасно е. От Куин ли сте? {33175}{33236}Ваше Височество те |пристигнаха от Хан. {33306}{33344}Разбирам. {33413}{33490}Хан е превзет. {33542}{33605}Плачете за вашата родина. {33653}{33762}Вие бяхте верни поданици. {33825}{33911}Народа на Хан плаче. {33938}{34056}Вашият крал ще трябва да |плати на Куин 1000 коне, {34061}{34161}10 000 кг злато . {34166}{34218}Като подарък на Куин. {34329}{34400}Но аз не ги искам. {34483}{34615}Те принадлежат|на народа на Хан. {34626}{34763}Скоро Хан ще изчезне, но... {34778}{34897}тогава ще бъдете част|от една голяма империя. {34923}{34979}Куин и другите кралства, {34984}{35132}ще станат една империя. {35156}{35251}С поданици всички|хора под слънцето. {35258}{35355}Тази империя|ще има само един господар. {35390}{35439}Добър император, {35478}{35613}който след обединението {35645}{35748}ще защитава поданиците си. {35753}{35824}Страната ще бъде|разделена на провинции, {35829}{35907}ръководени от добри губернатори {35912}{36010}На всякъде ще расте жито. {36034}{36101}Всички ще бъдат щастливи. {36120}{36261}Ще има пътища от край до край,|огромна защитна стена, {36276}{36402}за да ни защитава срещу|варварите и техните коне. {36435}{36519}Ще поставя каменни статуи, {36536}{36644}като море от хора, което {36654}{36738}да символизира|обединението на Куин. {36982}{37076}Искаме Зао да остане. {37184}{37218}Ваше Височество, {37254}{37339}армията ни атакува|столицата на Хан. {37538}{37568}Ваше Височество. {37603}{37671}Как се осмелявате. Оставете ме. {37699}{37731}Как се осмелявате. {37770}{37807}Пуснете го. {37980}{38017}Трябва да коленичите. {38026}{38089}Аз съм принца на Ян, и не коленича пред никой. {38103}{38224}Тръгвам сега. {38283}{38417}Умолявам ви да спрете атаката,|нека двете страни да живеят в мир. {38422}{38456}Това е невъзможно... {38493}{38517}Какво тогава? {38524}{38642}Още 5 лета и нашата кръв ще се смеси. {38707}{38839}Обединението ще продължи,|даже и да ме убиете {38868}{38979}Ако не го направя аз,|може би ти ще го направиш. {39044}{39196}Къде са всичките малки кралства|от преди 500 години? {39201}{39264}Останаха само седем. {39295}{39427}Малките кралства искат да станат големи|и големите ги анексират. {39432}{39485}Никога не е имало мир. {39490}{39611}Вече 500 години война. {39664}{39758}Твърде дълго продължи тази война. {39779}{39914}И ще продължава докато |седемте кралства съществуват. {40119}{40208}Затова те трябва да бъдат завладени. {40288}{40520}Никой не може да спре този процес. {40764}{40888}Няма да има мир докато|Куин съществува. {40893}{40927}Назад. {41049}{41080}Връщай се. {41277}{41401}Знам, че искаш да се върнеш в Ян. {41445}{41565}Мога да те пусна, но тогава... {41595}{41696}баща ти ще те изпрати обратно тук. {41728}{41801}Поне докато Ян не падне. {41864}{41932}Не разбивай сърцето на баща си. {41997}{42112}Прибрах меча си.|Защо не ме убиеш? {42271}{42346}Ти си ми брат. {43281}{43345}230 г. пр.н.е.|КУИН ЕЛИМИНИРА ХАН {44541}{44592}Слава на нашата войска. {44899}{45020}Когато Хан падне,|северът ще бъде обединен. {45035}{45100}А ако притежаваме севера, {45109}{45215}то ще можем да нападнем Ки и Чу|и ще завладеем цялата страна. {45235}{45345}Но всъщност не е нужно|да нападам Ян. {45356}{45487}Ако другите кралства се обединят|ще бъдат по-силни от нас. {45602}{45728}Пуснете принца да си върви.|- В неговото кралство? {45815}{45908}Къде е това?|- Ян ли? {45939}{46021}Освободете го и той ще изпрати|някой да Ви убие. {46067}{46175}Когато убиеца пристигне|всеки ще узнае за това. {46211}{46347}Тогава ще имате повод и|Ян може да се предаде. {46430}{46491}Как да разбера, че е изпратил някого? {46496}{46568}Намерете някого, на когото той се доверява|-Кой? {46854}{46962}Добре ли изглежда лицето ми?|- Прекрасно е. {47025}{47092}Даже и ако е жигосано? {47138}{47181}Шегувате се. {47956}{48054}На Вашите услуги.|- Стани. {48126}{48185}Стража. {48219}{48286}Защо са тук? {48291}{48355}Обикновени престъпници|и военнопленници. {48399}{48457}Трудно ли е да се жигосва?|- Не. {48462}{48598}Има ли тук някой определен човек?|Мога да го освободя. {48806}{48927}Искам да ме жигосаш.|- Моля? {48984}{49087}Искам да ми жигосаш лицето. {49148}{49234}Плашите ме ме.|Не се осмелявам господарке. {49314}{49349}Това неподчинение ли е? {49599}{49721}Добре ли ми стоят дрехите?|- Да. {49786}{49865}Тогава ги пази.|- Добре. {50142}{50208}Боли ли?|- Не. {50222}{50315}Недейте да викате,|даже и да боли. {50438}{50472}Няма. {50941}{50978}Зао {51153}{51189}Нека да видя {51415}{51562}Ще убия този стражар.|- Не, идеята беше моя. {51640}{51745}Какво?|- Иначе принца няма да ми се довери. {51841}{51925}Значи ще заминеш|с принца на Ян? {51933}{52019}Ще го накарам да изпрати|убиец за да ви убие. {52024}{52082}Тогава ще бъде свършено|с войната. {52163}{52266}Да не си мислиш,|че това е игра ? {52296}{52406}Светът е пълен с войни и насилие. {52411}{52533}На всякъде трупове, реки от кръв.|- Вие сте различен. {52553}{52688}Вие се заклехте да защитавате всички. {52695}{52746}Вярвам в това и {52762}{52847}този белег трябва да Ви напомня за това. {52956}{53002}Това е... {53110}{53136}не Ви допада, нали? {53329}{53359}Напротив, белега ми харесва. {53681}{53717}През последните години {53747}{53845}не вярвах, че някога ще бъдем|отново заедно. {53893}{53942}Вие сте краля на Куин. {53955}{54098}Какво можех да означавам за Вас?|Исках да се върна в Зао. {54176}{54323}Но сега знам, че не сте|обикновен крал. {54340}{54388}Не сте като другите. {54439}{54488}Сега знам как мога да Ви служа. {54592}{54667}Съжалявам, че Ви накарах да чакате. {54714}{54738}А краля? {54743}{54825}В момента негово Височество|не може да бъде безпокоен. {54835}{54909}Той иска аз да пия с Вас. {54970}{55011}Тогава заминавам.|- Момент. {55057}{55150}Трябва да ви покажа нещо. {55155}{55220}Ако не дойдете да го видите|ще съжалявате. {55288}{55319}Насам. {55558}{55602}Обърнете се. {55729}{55824}Художниците на Хан направиха|тази карта на обединеното кралство. {55832}{55962}Хан и Ян също са част от него. {55967}{56067}Всички кралства са част|от тази империя. {56137}{56252}Затова елиминирането на Ян|е напълно наложително. {56276}{56407}Можете да останете тук и тогава|не е нужно да гледате това нещастие. {56426}{56503}Според краля не сте вече принц. {56514}{56572}Но ще получите подходяща титла. {56587}{56658}Само трябва да го поискате. {56665}{56809}Има още нещо.|Вашата приятелка Зао {56814}{56902}си заминава обратно в къщи|и също е жигосана. {56954}{57084}Не може да се махне вече.|Така че помислете добре. {57222}{57354}Кажете на краля, че|Ян никога не се предава. {57359}{57505}Искам да съм в тази зала|когато пристигне убиеца. {57523}{57596}Искам да знам дали е|истинския убиец. {57614}{57714}Ще му разреша да се доближи|заедно с меча си. {57719}{57794}Моите стражи ще са невъоръжени. {57824}{57922}Ще се оставя да бъда|доближен от убиеца. {57927}{57967}Кой може да си помисли това. {57998}{58123}Тръгвам за Ян|за да търся убиеца ви. {58157}{58283}Той не може да ме убие.|Аз съм недосегаем. {58314}{58406}Трябва да разбере, че дори|не трябва да се опитва. {58445}{58513}Задръж това за самозащита. {58580}{58613}Трябва да заминавам. {58664}{58707}Ето и талисмана ми. {58762}{58804}Вземи. {59055}{59084}Чакай! {59520}{59555}Тръгвай сега. {59893}{59937}И не се оглеждай. {60002}{60029}Зао... {60058}{60158}този мост не ти ли напомня нещо? {60300}{60430}Когато бяхме деца ме накара|да бягам по него. {60487}{60629}Казах ти нещо, слушай ме. {60655}{60769}Не ти ли напомня за детство ни. {60774}{60835}Аз съм принца на Ян. {60933}{61018}Инг Зенг.|Ако искаш да ме убиеш, направи го сега.. {61048}{61076}Проклет да си. {62066}{62170}Това ли е кралството Ян? {62186}{62219}Това е Ян. {62527}{62649}По дяволите Инг Зенг,|ще те убия. {62668}{62779}По дяволите, ще те убия. {62822}{62892}ЧАСТ ВТОРА|УБИЕЦЪТ {62959}{63061}Джинг Ке, трябва да убиеш някого. {63090}{63182}Кого?|- Човекът прави мечове. {63216}{63255}Един занаятчия. {63324}{63371}Убий го. {63405}{63507}И цялото му семейство.|- Колко? {63550}{63588}5000 {63728}{63782}Искам десет. {65710}{65734}Мамо? {65972}{65999}Татко? {66556}{66595}Уби родителите ми! {66658}{66701}Убий и мен! {66800}{66938}Не можеш да видиш лицето ми и|за това ще те пощадя. {67388}{67417}Убий ме! {67486}{67598}Ако не ме убиеш|ще трябва да прося. {67615}{67653}Това не е живот. {67745}{67805}Имаш право. {67903}{67946}Но няма да те убия. {69608}{69638}Господа... {69677}{69763}Кралството е в опасност.|Трябва да го защитаваме. {69794}{69893}Ще бъде тежка битка|и много ще загинат. {69919}{70007}Така че, който не се осмелява|нека сега да си върви. {70141}{70222}По-добре сега да дадем живота си|от колкото да живеем без чест. {70250}{70336}Чудесно. Тост. {70754}{70802}Джинг Ке! Ти си луд! {71491}{71560}Най-после да те пипна. {71584}{71623}Малък разбойник. {71676}{71742}Често ли крадеш?|- Да. {71839}{71881}Ще те науча аз. {72544}{72582}Вода. {73246}{73289}Дайте му вода. {73437}{73556}Какво? Ако платиш|за всички откраднати неща, {73561}{73601}тогава ще получи вода. {73769}{73860}На вън! {73869}{73905}Дайте му вода. {74542}{74579}Изчезвай сега. {74648}{74685}Има достатъчно вода. {74736}{74795}Първо трябва да коленичиш. {74908}{74944}Първо го пусни. {75055}{75127}Коленичи и тогава ще го пусна. {75570}{75626}Пълзи пред мен. {76391}{76415}Пусни го да си върви. {76526}{76594}Май си готов на всичко? {76631}{76750}Чудесно. Ще го пусна, {76755}{76860}но когато аз пожелая. {76902}{76926}Убий ме! {76963}{77019}Убий ме и ще го пусна. {77120}{77144}Няма да го направя. {77190}{77256}Трябва да го направиш. Давай! {77274}{77377}Отказвам да го направя.|- Не можеш. Трябва да ме убиеш. {77382}{77406}Убий ме. {79529}{79600}Ти ли го уби?|- Не. {79644}{79708}Тогава какво правиш тук? {79946}{80064}Това е последния ти ден.|Имаш ли още нещо да кажеш? {80380}{80471}Добре. Ти си смел човек. {80518}{80561}Подгответе всичко. {81443}{81507}Страх ли те е? Викай тогава. {81718}{81742}Викай! {81955}{81979}Прекрасно. {82030}{82107}Първо ще се забавляваме,|преди да умреш. {82410}{82461}Господарке.|- Освободете го. {82480}{82525}По-бързо. Освободете го. {82762}{82786}Господарке... {82804}{82898}Не го е страх от смъртта.|Повечето треперят от страх, {82903}{82938}но той не. {83058}{83119}Трябваше лично да Ви поздравя. {83235}{83292}Съжалявам, че така трябваше|да страдате.Седнете. {83690}{83739}Познавате се, нали. {83786}{83872}Не е за вярване. Джинг Ке|Принцът ви търсеше на всякъде. {83883}{83935}Продавач ли си станал? {83940}{84034}Не вярвах, че някога ще|продаваш сандали. {84088}{84168}Имаме работа за теб. {84210}{84234}Слушам. {84286}{84316}Трябва да убиеш някого. {84408}{84451}Знаеш ли кой? {84501}{84530}Краля на Куин. {84575}{84681}Иначе е свършено с Ян|и другите кралства. {84801}{84825}Няма да го направя. {84864}{84908}Ти си убиец. {84928}{84980}Убил си толкова много хора. {85072}{85103}Няма да го убия. {85108}{85227}Може би е в парите? {85294}{85371}Кажи колко искаш? {85390}{85414}Кажи! {85484}{85530}Убий краля на Куин {85577}{85673}и ще те възнаградя богато. {85735}{85769}Няма да го направя. {85897}{85977}Тогава се връщаш обратно в затвора. {86176}{86277}Една красива жена се|остави да бъде жигосана {86282}{86345}и ти спаси живота. {86373}{86441}Нищо ли няма да направиш за нея? {86775}{86821}Няма да го извърша. {86902}{86943}Обратно в затвора тогава. {87086}{87217}До три месеца трябва да го накараш {87222}{87319}да се съгласи да убие краля. {87324}{87407}Как? Той не се страхува от нищо. {87450}{87497}По-добре намери някой друг. {87585}{87683}Остават му още три месеца|както и на теб. {87703}{87766}Не забравяй, че си ми заложник. {88244}{88273}Джинг Ке... {88457}{88508}Знам какво си мислиш. {88540}{88639}Ако си мислиш, че те спасих|за да станеш убиец, {88701}{88731}то тогава се лъжеш. {88799}{88861}Те казаха че си бил крадец. {88875}{89007}Но аз не повярвах|Видях как спаси онова дете. {89105}{89155}Не знам нищо от миналото ти, {89182}{89274}но ти можеш да продължиш да живееш. {89410}{89447}Върви си в къщи. {90164}{90213}Страхувай се тогава.|Ти не си никакъв герой. {91697}{91797}Хей, мечоносецо, опитваш се|да убиеш някого ли? {91871}{91986}Нямах право да ти казвам това.|- Ти не ме познаваш. {92013}{92086}Напротив.|- Не. {92104}{92151}никой не ме познава. {92203}{92241}И аз не те познавам. {92389}{92501}Идвам от Зао. Там|съм родена и израснала. {92539}{92632}След това отидох в Куин. {92704}{92746}А сега съм в Ян. {92784}{92922}От къде е този белег?|Какво си направила? {92992}{93128}Исках да си отида в къщи.|- Толкова ли е важен Зао за теб? {93197}{93342}Там е моя дом.|- Не е престъпление да искаш да отидеш в Зао. {93458}{93509}Но да убиеш е. {93610}{93655}Аз съм убил много хора. {93752}{93799}Аз съм престъпник {94069}{94118}Някога убих едно момиче. {94160}{94206}Нейното семейство правеше мечове. {94316}{94409}Тя беше млада, още дете. {94439}{94513}И много красива. {94579}{94715}Но и имаше нещо на очите,|беше сляпа. {94743}{94880}Уби семейството ми,|сега убий и мен. {94927}{95065}Не можеш да видиш лицето ми|и затова ще те оставя да живееш. {95101}{95145}Тя искаше да я убия. {95183}{95271}Защото бях убил семейството и. {95354}{95485}Сутрин рано чувам|гласа на майка ми да пее. {95515}{95656}Когато настъпи деня|слушам баща ми и чичо ми как коват. {95675}{95822}Когато слънцето залязва|слушам как брат ми се прибира. {95845}{95900}Винаги ми носи цвете. {96058}{96183}По-добре да съм мъртва ако|не мога да чувам повече това. {96242}{96266}Аз отказах. {96478}{96502}Кой си ти? {96656}{96762}Даже и един убиец си има име. {96842}{96893}Нямам повече сила. {97111}{97257}Искаше да ме убие. {97288}{97323}Държеше меч зад гърба си. {97806}{97909}Не искаше да проси|през остатъка от живота си {97970}{98012}Беше права. {98109}{98133}Разбирах това. {98248}{98344}Как можеше да зна, че|съм левичар. {98442}{98483}Казвам се Джинг Ке. {98924}{99026}Трябва да разрушиш къщата си|и да построиш нова. {99040}{99087}Трябва да засадиш и дървета. {99136}{99208}Тогава може и да дойда. {99299}{99437}Но не се сърди ако|все пак не дойда. {99511}{99548}Успех. {99692}{99730}Това е за теб. {100827}{100912}Войската, на чело с Ванг Джиан, {100917}{101005}чака на границата между Хан и Зао. {101030}{101110}Народа на Зао е в паника. {101133}{101233}Господаря Чангхиз казва,|че след Зао {101311}{101355}идва ред на Ян. {101427}{101460}Лекарството Ви. {101595}{101742}Тази бойна брадва|е само за крале. {101790}{101882}Дали принцът ви|иска да ми каже, {101900}{101982}че това ще ми струва главата? {102027}{102130}Намеренията му сигурно са|добри. Не мога да откажа. {102211}{102245}Благодарете му. {102302}{102420}Негово Височество е отвън.|Чака да се срещне с кралицата майка. {102458}{102589}Не. Кажете му, че тя спи. {102667}{102764}Отново грешно..|- Още веднъж. {102775}{102809}Татко. {103074}{103133}Бедните ни деца. {103197}{103285}Вечно ли трябва да стоят|заключени в двореца. {103379}{103451}ЧАСТ ТРЕТА|ДЕЦАТА {103641}{103683}Май си много гладен. {103727}{103770}Обичаш месото. {103808}{103901}По празниците винаги|ядяхме месо. {103907}{104036}Да не искате да кажете, че Негово|Височество яде твърде много. {104075}{104154}Негово Височество е господар|на всички народи {104159}{104228}и може да яде колкото си иска. {104762}{104792}Татко. {105166}{105208}Извинете ме. {105238}{105292}Това е племенника ми. {105309}{105431}Кралицата майка му|разреши да остане тук . {105473}{105579}И както всички деца|обича да обикаля. {106409}{106478}Ела, кралят те вика. {106502}{106607}Може да обикаля, {106612}{106665}щом кралицата майка го одобрява. {106812}{106847}Отвори уста. {107090}{107116}Заминавай. {107252}{107328}Прекрасно ядене. Наядох се. {107337}{107393}Време е за работа. {107496}{107520}Всичко добро. {107579}{107626}Довиждане, господарю. {107804}{107834}Господарю, {108584}{108704}Стражата е въоръжена|и чака заповед. {108721}{108796}Вече сме победени. {109011}{109117}Ваше Височество, тук съм и се надявам да... {109162}{109224}Пусни ме. {109284}{109353}Мислиш ли, че ме е страх. {109611}{109635}Господарю. {109662}{109718}Дай ми печата на|кралицата майка. {109727}{109804}Тази заповед трябва да|я даде самата тя. {110562}{110658}Кралският печат е истински.|Кралицата майка обявява... {110697}{110816}че отново ще бъдете назначен. {110889}{110954}Значи ще стана премиер? {110998}{111138}Но кой ще стане крал? Крал на Куин? {111171}{111209}Вие ли? {111282}{111311}Или Вашия син? {111529}{111606}Някога ми бяхте лакей. {111628}{111696}Така че Ви съветвам|да се откажете. {111711}{111832}Кралицата майка може|и да Ви пощади. {111872}{111901}Но ако не... {111973}{112088}Даже и аз не се осмелявам|да настоявам пред краля. {112115}{112152}Та камо ли Вие. {112558}{112702}Ще видим кой ще стане крал.|Моя или Вашия син. {112814}{112838}Какво искаш да кажеш? {113024}{113100}Ще се осмели ли|един бивш премиер {113117}{113185}да ме убие? {113256}{113317}Не мисля така. {113405}{113480}Отивам в двореца. {113868}{113892}Господарю. {116185}{116318}Кралицата майка обяви, че|Инг Зенг не е вече крал. {116337}{116431}Този, който го хване, |ще бъде възнаграден. {118154}{118186}На зад. {119477}{119619}Предай те се? {119736}{119775}Тогава ще бъдете убити. {119813}{119840}Убийте ги. {120165}{120198}Ще се предам, но {120378}{120446}пощадете хората ми. {120766}{120847}Заради мен изпаднахте|в голяма беда. {120876}{120984}Подчинете се на краля.|Не се противопоставяйте. {121016}{121091}И краля ще ви пощади. {121476}{121521}Свалете оръжия. {121731}{121766}Станете. {123151}{123237}Убиец, Инг Зенг ти си убиец. {123746}{123861}Майко, нека аз се|грижа за децата ви. {123895}{123963}Те са ми синове. {124033}{124116}Не мога да ви се доверя. {124134}{124276}Ако не го направите тогава|и аз не мога да направя нищо. {124448}{124553}Майко погледнете добре. |Това ли са синовете Ви? {124728}{124830}Инг Зенг.|- И кой трябва да ме наследи? {124841}{124980}Най-големия или най-малкия? {125183}{125229}Нямаш право. {125312}{125376}Те са ти братя. {125656}{125759}Ти си чудовище, {125807}{125889}уби синовете ми. {126725}{126797}Провалих се. {126848}{126895}Децата са... {126938}{126988}мъртви. {127230}{127273}Тогава всичко е свършено. {127309}{127345}Провалих се. {127481}{127540}Не, аз се провалих, {127612}{127683}позволих синовете ми да бъдат убити. {127735}{127800}И сега когато загубих... {127852}{127932}си мислят че нямам|повече власт и пари, {127941}{127997}че това ми е наказанието. {128045}{128138}Но аз исках само {128170}{128231}да сме заедно. {128266}{128408}Но простия живот е|предопределен само {128439}{128488}за обикновените хора. {128563}{128691}Но вие сте кралицата майка.|Това не би трябвало да ви се случва. {128830}{128889}Ще се видим|може би в друг живот. {129041}{129077}Не плачи. {129152}{129267}Ако плачеш, тогава ще|си помислят, че сме виновни. {129476}{129500}Сбогом. {129941}{129990}Признаваш ли вината си? {130024}{130058}Аз съм невинен. {130147}{130251}Изневери, имаше и|незаконни деца. {130256}{130375}Искаше да си присвоиш трона,|подпомаган от другите кралства. {130408}{130466}Заслужаваш смърт. {130517}{130548}Вярно е, {130594}{130636}че имахме деца. {130691}{130753}Вие сте и син, {130782}{130862}знаете ли колко е|самотна майка Ви. {130906}{130973}Но да заговорнича с|другите кралства? {131218}{131351}Исках трона, но и|Вие го искахте. {131405}{131549}Когато принца на Куин взе|Зао за заложница, {131559}{131674}Лу Бувей му изпрати|една любовница, {131679}{131751}която вече беше бременна. {131756}{131859}Детето се роди, но {131910}{132006}принца се възкачи на трона на Куин. {132021}{132064}Когато той умря, {132083}{132215}беше наследен от това дете. {132304}{132396}Така че, знаеш ли кой|е баща ти? {132402}{132492}Бедния крал.|Всичките тези години на трона {132497}{132614}без да знае истинския си произход. {132717}{132790}Кралят на Куин.... {132795}{132916}който завладя другите кралства,|дори не е роден в Куин. {132927}{132968}Това наричам аз|присвояване на трона. {133063}{133097}Лъжи! {133138}{133181}Лъжи! {133280}{133307}Ти си луд. {133312}{133416}Инг Зенг, Вие сте извънбрачно дете. {133422}{133488}Питайте баща си. {134044}{134136}Кажи чий син съм? {134150}{134239}Баща Ви беше краля на Куин. {134246}{134312}Не сте имал друг баща. {134401}{134440}Много добре. {134480}{134518}Благодаря ти. {134998}{135127}Лу Бувей, признаваш ли, че сивиновен?|- Естествено, че съм виновен. {135169}{135258}Ако крал Инг Зенг е мой син, то {135289}{135351}той не може да бъде крал на Куин. {135386}{135441}Точно така, виновен съм. {135508}{135597}- Кралят не ви е син, {135612}{135674}но син на предишния крал. {135881}{135923}Може би имаш право. {135953}{136041}Но ако кралят не ми е син, {136068}{136209}защо тогава иска да ме убие? {136215}{136256}Премиере.|- Достатъчно. {136433}{136479}Не е нужно да казваш нищо. {136578}{136610}Убий ме. {136615}{136707}Господарю, той ни е дал|толкова много. {136731}{136824}Не го убивайте.|Пощадете живота му. {136829}{136859}Премиере, {136891}{136999}просто разгласете, че|не съм Ви син. {137018}{137156}Ако ме убиете, тогава всички|ще знаят, че не сте ми син. {137206}{137302}Защото само моята смърт|е доказателство, {137412}{137472}че не сте ми син. {137575}{137724}Защото един син никога|няма да убие баща си. {137740}{137767}Не. {137855}{137901}Няма да го направя. {137947}{138096}Просто трябва да разгласите,|че не съм Ви син. {138125}{138205}В едно обединено...|- В едно обединено кралство... {138273}{138334}Нямаш ли нужда от баща? {138497}{138561}Защо не ми разказахте|това по-рано? {138835}{138920}Исках да станеш крал. {139028}{139109}Крал на света. {139308}{139359}Не мога да те убия. {139405}{139468}Искам да се грижа за|теб, когато остарееш. {139484}{139546}Трябва да ми помогнеш|за обединението. {139551}{139633}Искам да ти|помогна с книгата ти. {139648}{139714}'Пролетта и есента на Лу.' {139732}{139881}Искам всички поданици на|Куин да помнят името ти. {139910}{139970}Не трябва да забравят името ти. {140225}{140325}Господарю, забравехте ли|заръката на предците си. {140330}{140422}Обединението...?|- Не. {140542}{140586}Не съм забравил, {140608}{140712}кой се е грижел винаги за мен? {140726}{140860}Народа на Зао заплю баща ми,|а мен ме захвърли. {140865}{140973}Къде беше тогава народа на Куин? {141026}{141164}Нямах храна, дрехи-нищо.|И какво получих от Куин.... {141200}{141229}Този мъж... {141314}{141433}Се погрижи за мен и баща ми. {141447}{141530}Заведе ни в Куин. {141560}{141609}Седях на коленете му... {141663}{141740}когато казах първата си дума. {141756}{141833}И тази дума беше "крал". {141892}{141970}Той ме научи как|мога да стана крал. {142012}{142064}Не мога да го убия. {142093}{142220}Никой не може да направи това.|- Убийте го. {142231}{142324}Даже и да умре пак ще|бъде задаван въпросът. {142413}{142466}Не мога да го убия. {142656}{142694}Просто не мога. {142741}{142782}Кралю Инг Зенг, {142806}{142909}забравехте ли|заръката на предците си? {143887}{143914}Господарю. {144652}{144682}Татко. {145177}{145215}Лу Бувей... {145271}{145313}е предател. {145365}{145440}Всичките му титли трябва|да бъдат отнети. {145514}{145579}Също и състоянието му. {145820}{145914}И Джинг Ке|трябва да замине за Куин. {145952}{146046}Променил и няма да замине. {146053}{146161}Знам, че ще те послуша, {146171}{146237}ако го попиташ, ще замини. {146331}{146375}Но аз не искам... {146610}{146648}Ако той не замини, {146670}{146770}ще те заключа и ще поискам {146786}{146829}от краля обезщетение. {146905}{147005}Добре, заключи ме. {147105}{147138}Както искаш. {148301}{148328}Пуснете я. {148470}{148534}Ако останеш,|тя ще е свободна. {149091}{149140}Новата къща е готова. {150829}{150894}Върви си в къщи,|дете на Ян. {151049}{151101}Вземи си меча. {151106}{151195}Ако той не иска да те убие,|тогава ти го убий. {151232}{151267}Въври си в къщи. {152062}{152173}Генерал Фан е избягал.|Няма никаква следа от него. {152238}{152301}Съобщете на другите кралства, {152345}{152482}че който му помага ще|бъде смятан за враг на Куин. {152509}{152640}Но който го предаде ще|ни бъде съюзник. {152778}{152878}Нека семейството на Фан|да бъде екзекутирано. {152931}{152958}Всички, до един. {152965}{153056}Генерал Фан, да ви представя|на Джинг Ке. {153176}{153285}Идваш от Куин и|познаваш краля на Куин. {153332}{153437}Що за човек е?|- Той е господар на света. {153485}{153548}Но е и убиец на|много хора. {153629}{153688}Това ли беше причината|за бягството Ви? {153808}{153832}Да. {154623}{154688}Да живее краля. {155006}{155083}Генерал Ванг.|- На вашите заповеди. {155130}{155227}Искам отмъщение.|- Слушам. {155250}{155276}Опустошете Зао. {155471}{155496}Посланик! {155639}{155742}Ваша чест, умолявам Ви|да помогнете на Зао. {155747}{155805}Каква е ситуацията|в столицата? {155814}{155916}Краля на Куин води войската.|Вече са пред портите. {155921}{156051}Много са бързи и вече не|можем да снабдяваме града. {156086}{156216}Без храна народа|ни ще загине. {156235}{156384}Хората вече ядат от труповете. {156389}{156527}Не можем да се предадем,|но не можем и да победим. {156534}{156586}Отгоре на това...|- Какво? {156596}{156727}Краля заключи всички|деца в двореца. {156754}{156816}В храма. {156858}{156988}Ако града падне, тогава той ще|отиде с тях на крепостната стена {157034}{157075}за да ги жертва. {157106}{157189}Краля иска да разроши|бъдещето на Зао. {157260}{157291}Господарке, {157324}{157427}след няколко години нашият|народ ще загине. {157514}{157619}Никой няма да остане. {157627}{157662}Достатъчно! {157736}{157793}Проклет да си Инг Зенг. {157845}{157896}Знаех, че е зъл човек. {157925}{157960}Генерал Фан. {158052}{158126}Принц Ян ще се опита|да спаси Зао. {158224}{158317}Отивам в Хандан, за да|говоря с краля на Зао. {158322}{158386}Ще го помоля да|пощади децата. {158451}{158565}След това ще отида при краля на Куин|- От както заминахте... {158661}{158707}краля се промени. {158751}{158785}Не се притеснявай,мен|ще ме слуша. {158822}{158893}ЧАСТ ЧЕТВЪРТА|ГОСПОДАРКАТА ЗАО {159017}{159049}Джинг Ке. {159087}{159133}Връщам се в Зао. {159248}{159368}Знаех за това.|- Нищо ли няма да кажеш? {159395}{159494}Дори и сбогом?|- Нищо. {159533}{159578}Защото не искам да лъжа. {159704}{159762}Не можеш да спасиш Зао. {159825}{159938}Но знам, че трябва|да заминеш. {159976}{160026}Защото си родена в Зао. {160079}{160202}Зао е родината ти. {160306}{160364}Върви и направи каквото можеш. {162333}{162369}Господарке. {162577}{162662}Куин е обградил Хандан. {162667}{162769}Всички пътища са прекъснати.|Никой не може да влезе или излезе. {162853}{162936}Принцът, къде е той? {163220}{163274}Столицата е загубена. {163412}{163457}Ще се изтеглим на 75 км. {163462}{163528}Стъмнява се и|врагът е уморен {163533}{163576}и можем да ги изненадаме. {164190}{164229}Господарке, {164244}{164349}...почти завладях целия Зао. {164358}{164484}Сега се приготвяме|за атака на столицата. {164511}{164555}Убиецът на Ян... {164657}{164701}Колко бях наивна. {164770}{164890}Мислех, че ще предотвратите|всичкото това кръвопролитие, {164912}{164952}но какво видях в Зао? {164957}{165093}Мъртъвци, увиснали по гредите. {165108}{165207}Разрушаваше и опустошаваше|градове и села. {165236}{165322}Не си по-различен от|другите крале. {165349}{165404}Това е кралството Зао. {165461}{165492}Не, Зао е различен. {165505}{165607}Обеща да защитаваш|всички народи... {165660}{165700}Погледни ме. {165753}{165785}Не разбра ли вече? {165975}{166020}Зао е различен. {166056}{166167}Народа на Зао унижи родителите ми. {166174}{166279}Принудиха ме да стана коняр. {166295}{166367}Но собствената ти майка е от Зао {166410}{166524}Още много хора от Зао|ти помогнаха. {166641}{166740}Името ти беше Зенг от Зао. {166903}{167023}Господарю, докато сърцето Ви е|изпълнено с омраза, {167039}{167101}няма да можете да|управлявате всички народи. {167158}{167262}Един крал трябва|да уважава поданиците си. {167283}{167419}От където и да идват,|те са Ви поданици. {167465}{167571}Краля на Зао иска|да жертва всички деца. {167605}{167699}Ако можете да предотвратите това, {167722}{167871}ще спечелите сърцата на хората|и тези на другите народи. {168034}{168075}Можете ли да ми обещаете това? {168189}{168235}Обещавам ти. {168277}{168309}Обещавам. {168418}{168514}Зао, не мога да те пусна. {168532}{168569}Никога вече. {168732}{168772}Аз съм от Зао {168804}{168909}и не мога да гледам как|как Куин разграбва столицата ни. {169067}{169142}Зао, войските на Ян бяха тук. {169155}{169211}Кой знае къде са сега? {169238}{169282}Те се изтеглиха. {169396}{169441}Трябва да се върнем в Хандан. {171167}{171199}Деца, {171347}{171374}време е да скачате. {171880}{171956}Побързайте деца, скачайте. {173132}{173179}По-бързо! {173257}{173294}Скачайте! {173662}{173712}Бързо, момче. {174779}{174854}Зао никога не се предава. {176911}{176946}Генерал Ванг. {177002}{177076}Това ли са децата на Зао? {177202}{177267}Освободете ги.|- Слушам. {177413}{177437}След теб. {178225}{178288}Когато аз и баща ми|отидохме в Куин, {178312}{178399}краля на Зао изпрати|войската след нас. {178410}{178473}Страхуваше се,|че ще си отмъстя. {178632}{178692}Сега и аз се страхувам. {178776}{178836}Разбирам. {180603}{180630}Събудете се. {180715}{180802}Господарке. Има още. {180832}{180858}Ето там. {181012}{181149}Войниците на Куин изгориха|децата живи. {181237}{181261}Господарке. {181516}{181573}Проклет да си Инг Зенг. {182731}{182770}Беше болна и {182884}{182932}спа пет дена. {183177}{183216}Толкова дълго? {183236}{183346}Беше мъртва, но|се върна обратно. {183613}{183668}Не искам да живея повече. {183788}{183846}Искам да се варна в Зао. {183950}{184020}Искам да отида при децата|на Зао. {184115}{184139}Знам това. {184492}{184580}Господарю, генерал Фан|е бил видян в Ян. {184585}{184659}Предупредете Ян да|предаде предателя. {184664}{184711}Господарю...|- Тишина. {184845}{184903}Кралицата майка е на|смъртно легло. {185525}{185557}Майко. {186052}{186087}Дошъл си... {186164}{186245}Идвам от кралството Зао. {186268}{186394}Синът Ви унищожи|всичките ни врагове. {186440}{186537}Отмъстихме си. {186772}{186815}Ти... {186853}{186894}си убиец. {187763}{187828}Търсенето на убиец, {187832}{187901}беше заговор между|мен и краля. {187932}{187979}Както ти казах... {188055}{188196}тогава бях негова. {188292}{188339}Когато бяхме млади, {188351}{188446}баща ми много често|беше пиян. {188481}{188536}Инг Зенг го довеждаше|до вкъщи. {188545}{188645}Тогава беше още момче и|не му беше лесно. {188694}{188796}Беше много мил {188811}{188869}и всички го харесваха. {188900}{188941}Беше добър. {189010}{189054}Тогава бе различен. {189295}{189341}Сега знаеш всичко. {189404}{189476}Ако заминеш... {189481}{189565}Не искам да умират деца, {189596}{189638}нито едно. {190166}{190267}Мислиш ли, че мога да|убия краля на Куин. {190274}{190332}Нуждаеш се от нещо, {190356}{190451}без което никога няма|да успееш. {190484}{190586}Искам да го заема от Вас.|- Невъзможно да го заемеш. {190607}{190660}Но мога да ти го подаря. {190793}{190896}Хубавите неща трябва да|се подаряват на приятелите. {190913}{191007}Защото... за теб... {191063}{191145}няма връщане на зад. {191164}{191205}Никога ли? {191424}{191525}Знаеш ли, защо|той иска да ме убие? {191562}{191676}Той си има една тайна.|Аз съм единствения човек... {191743}{191840}Не мога да издам тайната, {191854}{191972}но ако говориш с него, {191999}{192065}му кажи, че тайната на|кралицата майка {192077}{192136}не е издадена. {192216}{192310}Че ще я отнеса в гроба си. {193182}{193280}Още вино? Ще донеса още. {193293}{193323}Извинете ме. {193716}{193819}Джинг Ке, знаеш ли... {193845}{193948}на каде сочи тази врата? {193995}{194035}Към Куин. {194112}{194151}Правилно. {194959}{195078}Господарю, това е картата на Ян. {195179}{195272}Обградена от реки, {195283}{195385}земята е също толкова|плодородна, както в Ян. {195482}{195551}Готово ли е?|- Не, не успях. {195621}{195711}Само вестоносците могат|да носят меч. {195724}{195840}Значи кралят ще ме|претърси за меч. {195848}{195962}За да успея, асистента ми|трябва да е с мен. {196005}{196088}Не аз. Аз ще съм невъоръжен {196942}{196978}Да пробваме още веднъж. {197011}{197073}Вижте. {197094}{197198}Картата на Ян. {197231}{197319}Земята е плодородна|и хората благоденстват. {197324}{197399}Също както в някои от|провинциите на Куин. {201031}{201141}Вятърът свири {201379}{201461}и смелият герой заминава, {201589}{201686}за да не се върне никога. {201874}{201948}ЧАСТ ПЕТТА|КРАЛЯ И УБИЕЦА {201962}{202000}Ваше височество... {202489}{202521}Приближете се. {202927}{202967}На колко години си? {203062}{203086}Ти? {203146}{203217}Аз съм на 15, господарю. {203362}{203417}Значи си пораснал вече. {203461}{203532}Достатъчно си голям|за големи дела. {203602}{203745}Когато бях в Зао, бях|по-млад от колкото си ти сега. {203827}{203894}Бяха трудни времена... {203923}{204026}нямах за ядене и носих|скъсани дрехи. {204039}{204109}Но непременно исках да|стана крал. {204136}{204204}Едно необикновено|момиче ми каза... {204310}{204446}Каза ми, че|някога ще стана крал. {204711}{204771}Беше хубаво тогава. {204922}{205011}Господарю, |вестоносец от Ян. {205016}{205073}Искате ли да го приемете утре? {205145}{205169}Да. {205215}{205332}Кой е вестоносеца?|- Казва се Джинг Ке. {205341}{205445}Според нашите източници,|той е много известен боец. {205484}{205546}Тогава ще носи и меча си. {205600}{205712}Бъди готов.|- Слушам, господарю. {206910}{206976}Вестоносецо, чакай. {207012}{207054}Покажи меча си. {207080}{207160}Асистента ти не може|да носи меч. {207284}{207310}Ето. {207423}{207460}Ще го получиш обратно. {207516}{207580}Да живее краля. {208437}{208511}Това карта за краля ли е? {208637}{208688}Главата на предателя... {208749}{208808}е в тази кутия. {209106}{209177}Краля ще приеме пратеника. {209226}{209323}Краля ти разрешава|да носиш меч. {209330}{209385}Ето ти меча. {209438}{209564}Нека вестоносеца се приближи|заедно с картата. {209597}{209660}Да живее краля. {209854}{209897}Какво му има? {210224}{210306}Идваме от малко кралство, {210311}{210384}не сме свикнали на този разкош.|Страхува ме се. {210389}{210458}Знаех, че ще го е страх, {210537}{210582}но не трябва. {210614}{210702}След като се срещнем с краля|ще се връщаме обратно. {211006}{211146}Краля ще приеме само|вестоносеца. {211276}{211302}Виж... {211377}{211408}Джинг Ке. {212097}{212144}Ваше Височество. {212164}{212257}Как се казваш?|- Джинг Ке. {212361}{212431}Погледни ме.|- Не се осмелявам да го направя. {212449}{212487}Погледни ме. {212617}{212718}Защо трепериш?|- Асистента ми се страхува. {212735}{212787}А и аз също. {212820}{212861}Искам да се връщам обратно. {212866}{212942}Главата на предателя,|носиш ли я. {212947}{212974}Да. {214234}{214280}Господарю, простете ми. {214337}{214444}Не исках да нося меч,|но те ме принудиха. {214472}{214542}Трябваше да Ви убия. {214879}{214939}Чухте ли това? {214953}{215066}Краля на Ян иска да ме убие. {215076}{215121}Унищожете Ян. {215674}{215731}Дали картата е фалшива? {216138}{216182}Картата е истинска. {216259}{216283}Вижте, господарю. {216331}{216379}Това е картата на Ян. {216396}{216493}Обградена от реки,|земята е плодородна. {216504}{216557}Ще я разгърна още малко. {216585}{216675}Точно както в някои|провинции на Куин. {217038}{217075}Изкарайте мечовете си. {220308}{220397}Краля не е казал, че|можете да се доближавате. {220402}{220502}Не ме защитихте. {220507}{220543}На вън. {220578}{220645}Проклети да сте. {220677}{220719}Вън. {221373}{221416}Защо се смеете? {221570}{221688}Защо искаше да ме убиеш?|Знаеш ли какво правя? {221705}{221774}Искам да основа империя. {221779}{221905}Искам да направя от Куин и другите|кралства една голяма империя. {221916}{221943}Генерал Фан... {222006}{222137}ме помоли да Ви разкажа нещо. {222180}{222251}Заминаването на кралицата майка... {222308}{222373}Каквото и да се е случило там... {222393}{222508}той нищо не разказа. {222557}{222620}Държа си езика зад зъбите. {222667}{222739}Но ти не можеш. {222996}{223037}Не умирай. {223076}{223122}Не можеш да умреш. {224286}{224315}Отново си сред нас. {224372}{224406}Страхувам се, но {224434}{224549}идвам да взема Джинг Ке|с мен към Ян. {224621}{224682}И ако това не ти харесва... {224736}{224769}ще трябва да ме убиеш. {224869}{224922}Вземи го с теб... {225000}{225065}и се погрижи да получи|прилично погребение. {225197}{225244}Зао. {226097}{226164}Ваше височество Инг Зенг... {226319}{226364}забравихте ли... {226390}{226517}каква беше заръката|на предците ни? {226791}{226868}През 221г пр.хр. Китай е обединен|от краля на Куин. {226873}{226923}Той влиза в историята като|първия император на Китай. {226928}{226995}В последствие поставя и |основите на Китайската стена. {227060}{227126}Превод: Trastikata|trastikata@hotmail.com|trastika2000@yahoo.com