{900}{950}THIEVERY HoldinG|№1 на малкия екран {950}{1085}THIEVERY HoldinG|№1 на малкия екран|{c:$00FDBE02}представя, {1085}{1230}ПРОКЛЯТИЕТО НА|НЕФРИТЕНИЯТ СКОРПИОН {2697}{2810}Това е голям иск. Ченгетата искат|да закопчаят и този, който го е откраднал. {2812}{2882}Разликата е, че ние трябва да представим|30-те хилядарки като чисти, а те не. {2884}{2930}За тях това е още една кражба. {2932}{2997}Скрил ли ги е някъде собственика {2998}{3066}или тя се опитва да ни|измами с много пари? {3068}{3129}Ако имате много пари в къщи, {3131}{3213}ще настояваме за охранителни мерки, {3214}{3272}които моят сътрудник|ще трябва да одобри. {3274}{3381}В такива случаи обикновено|ние се заемаме с инсталирането. {3428}{3517}Скъпа, може ли за момент?|Джон, може ли за минутка? {3519}{3571}- Не съм обядвал още.|- Какво ще искаш? {3574}{3676}Нека да е черешов пай, сливов сладкиш|и няколко парчета "Хърши". {3678}{3753}И още нещо.|Нека бъдат шоколадови стафиди. {3754}{3808}- Открих изчезналия Пикасо.|- Не мога да повярвам. {3810}{3877}В Галакси Оптикалс е. {3879}{3926}Отрязали са го от рамката. {3928}{3977}Навили са платното|и са го сложили в един от телескопите. {3978}{4044}- Как се сети?|- Не беше лесно. {4046}{4119}Търсех картина на жена с китара. {4121}{4221}Всичко беше на малки кубчета.|Отне ми два часа да открия носа. {4223}{4297}- Трябва да се обадиш на ченгетата.|- Да, ей сега. {4300}{4349}Ще ме извините ли? {4352}{4446}Роузи, би ли ми дала пръстовите|отпечатъци по делото Лийланд? {4449}{4529}- Кой спечели шестата гонка в Акведукт?|- Твоят кон финишира седми. {4531}{4603}Седми? Никога не залагай на кон,|болен от Паркинсон. {4605}{4676}Поздравления. Чух,|че си открил откраднатия Пикасо. {4678}{4757}- Поздравления.|- Беше лесно. {4758}{4806}Донесох ти нещо,|докато ти пристигне поръчката. {4807}{4856}Благодаря. Искаш ли|да излезем довечера? {4858}{4904}- Какво има довечера?|- Джордж има рожден ден. {4906}{4965}- Ще изведем Джордж.|- Добре. С удоволствие. {4967}{5026}Но трябва да ме върнеш в къщи,|в леглото, до полунощ. {5028}{5087}Точно това мислех и аз. {5122}{5177}Господи, тялото на това момиче|не е за изпускане. {5179}{5264}Изпускане? Няма да ми отнеме|повече от пет минути. {5266}{5336}- Бригси, забравих да ти кажа.|- Какво? {5338}{5396}- Къде са ми... Роузи!|- Какво? {5398}{5472}- Къде са ми папките?|- Преместени са. {5474}{5521}- Как така преместени?|- Всички са преместени. {5522}{5569}- Защо?|- Правиха реорганизация. {5570}{5657}- Фитцджералд ли беше?|- Кой друг? {5945}{6016}Ти ли ми изнесе папките от офиса? {6018}{6086}Искаш ли да излезеш и да се опиташ|да влезеш като човешко същество? {6088}{6184}- Премести ли ми папките?|- Ако не ти харесва идеята за|човешкото същество, влез като орангутан. {6186}{6285}- Това също ще е стъпка нагоре.|- Върни ги... веднага, в този момент. {6287}{6335}Знаеше, че ще|преподреждаме този етаж. {6337}{6442}Вземи ми папките...|Върни ги в офиса ми веднага. {6443}{6495}Имаше достатъчно време|да ги преместиш сам. {6497}{6564}Фитцджералд, ако беше мъж,|щях да ти избия зъбите. {6566}{6642}Ако бях мъж,|щеше да се криеш под бюрото. {6644}{6733}- Това ли правиш,|когато ти давам заповед?|- Да ми даваш заповед? Ти? {6735}{6791}За каква ме мислиш,|за някоя изрусена малка стенографка, {6793}{6853}с мозък в деколтето й,|чийто задник пощипваш? {6856}{6915}Да го пощипвам ли?|Че аз не мога да го обгърна. {6918}{6977}Не приемам заповеди от теб.|Работя за г-н Магрудър. {6979}{7030}В момента обновяваме това място. {7032}{7128}Работя тук от 20 години,|ти си тук от шест месеца. {7130}{7193}Не ме интересуват|идеите ти за промяна... {7195}{7262}Дай ми папките.|Върни ми ги веднага. {7264}{7329}- Или какво?|- "Или какво"? {7331}{7445}Това ли ме питаш?|"Или какво"? {7447}{7558}"Или какво"?|Да не би да ми казваш "или какво"? {7561}{7632}Ако не се махнеш от крака ми,|ще пееш като кастрат в певческо дружество. {7635}{7727}Намразих те от първия ден,|в който стъпи в този офис, Фитцджералд. {7729}{7785}Мразиш всяка жена, която няма|двуцифрен коефициент за интелигентност. {7786}{7833}Преценявам добре хората. {7834}{7917}Мразя теб,|мразя и канцлера на Германия... {7918}{7975}с малките мустачки,|но не в този ред. {7977}{8023}Внимавай като излизаш. {8025}{8081}Гледай вратата да не те удари|по гърба и да ти счупи таза. {8122}{8174}Показа ли й кой е шефа? {8176}{8223}Тя шегува ли се|като ми говори по този начин? {8225}{8272}Защото си мисли, че е по-умна. {8275}{8361}Защото е завършила Васар,|а аз съм ходил в шофьорско училище. {8364}{8448}Изобщо има ли идея|колко случая съм разрешил? {8450}{8502}Никога не се доверявай на жена,|която свирка за да хване такси. {8504}{8550}Извинете. Г-ца Фитцджералд? {8552}{8609}- Обядът на г-ца Фитцджералд ли е?|- Мх-хъ. {8611}{8681}- Съжалявам, че закъсняхме.|Попаднахме в задръстване.|- Няма проблеми. {8682}{8740}- Ето. Задръжте рестото. За вас е.|- Благодаря. {8742}{8799}Това е обядът на Фитцджералд.|Доста го е чакала. {8801}{8848}Ще и го занеса. {8850}{8917}Трябва да се примириш|с тази жена. Става все по-зле. {8918}{8991}За какво ни е специалист|по организация на труда? {8993}{9050}Ако старчето беше тук, това|никога не би могло да се случи. {9052}{9109}Мислех, че ще я заведеш на|по питие, да оправите отношенията. {9112}{9191}Направих го. Преди две седмици|я заведох в Роки бар. {9193}{9252}Ти и Фитцджералд в Роки бар? {9486}{9625}- Съжалявам, че закъснях.|- Няма проблем. Само|с час и петнадесет минути. {9627}{9729}- Срещата ми продължи дълго.|- Аз... разбирам. {9731}{9823}Подновяваме офисите, отърваваме се|от старата папкова система. {9825}{9920}Така ли? Аз мога да намеря|всичко, което ми е нужно. {9922}{10013}Мога да го открия ей така.|Усещам къде са всички неща в офиса. {10014}{10111}Правим централен информационен|отдел на втория етаж. Ще свикнеш. {10113}{10170}Какво има?|Изглеждаш ми зачервен. {10172}{10248}Не, аз...горещо ми е.|Това е всичко. {10250}{10310}Всичките си|бизнес-срещи ли правиш тук? {10313}{10440}Близо до офиса е. Момичето на|гардероба е хубаво. Не ти ли харесва? {10442}{10555}Не, става. Дава ново значение на|думата "долнопробен бар", но е удобно. {10557}{10684}Мислех, че оценяваш плътния дим.|Не се налага да използваш много грим. {10686}{10748}- Какво ще пие дамата?|- Текила. {10806}{10857}Е, ами... {10892}{10964}Бети... Бети Ан... {10966}{11040}Мога ли...|трябва ли да те наричам... {11042}{11136}Мога да те наричам и г-ца Фитцджералд,|което не ми пречи. {11139}{11230}Аз... Аз...|Разкажи ми за себе си. {11232}{11331}- За себе си?|- Надеждите ти, мечтите ти, знаеш. {11333}{11410}Омъжена ли си?|Очевидно не си, {11412}{11506}защото нямаше да бъде г-ца Фитцджералд,|така че имаш ли си приятел? {11507}{11562}Затова ли ме доведе тук? {11564}{11643}Аз само... е... {11645}{11730}Какъв е животът ти?|Имаш ли хоби? {11732}{11829}- Имам среща след 15 минути, така че...|- Аз... аз... аз... {11830}{11896}Не исках да те питам за|семейното ти положение. {11898}{11989}Това не е моя работа.|Сигурно това е чувствителна тема за теб. {11990}{12057}Вероятно си разведена или вдовица. {12058}{12149}Може би съпругът ти се е самоубил.|Мога да го разбера. {12151}{12258}Г-н Магрудър ме нае, за да|реорганизирам офиса и ще го направя. {12259}{12374}Но ако нещо не е счупено,|знаеш ли какво казвам?|Казвам, защо да го поправяме? {12376}{12453}Има причина защо Норт Коуст|се свлече от топ пет|на застрахователните компании. {12455}{12518}Има много загубени|или копирани книжа. {12520}{12569}Да, но не и в моя отдел. {12570}{12645}Няма друг отдел, който да е|управляван толкова неефикасно и неикономично. {12646}{12721}Дори не съм сигурна дали Норт Коуст|няма да са по-богати, ако не издържат... {12723}{12797}изследователски отдел и не|разследват всеки случай отделно. {12919}{13042}Дали ще е възможно да се срещнем|някъде да пийнем и да го обсъдим? {13044}{13110}Ние пием. {13112}{13174}Не мисля, че знаеш за какво говориш. {13176}{13234}Дойде като парен валяк... {13236}{13307}И ти се почувства заплашен още от|първия ден, откакто започнах работа. {13309}{13414}Не само, че бях|организационен експерт и предизвиках|твоята малка държава в държавата, {13416}{13489}но не съм и от онези|стреснати момичета, които можеш|да гъделичкаш край охладителя за вода. {13491}{13550}Аз съм по-умна от теб.|Аз съм по-бърза. {13553}{13624}Виждам през теб. Прав си|да се чувстваш заплашен от мен. {13627}{13730}Аз... да съм заплашен от теб? {13732}{13860}Учудващо е, колко мъже с крехка|мъжественост срещам като жена директор. {13862}{13909}Крехка мъжественост? {13911}{13990}Ако направиш още една забележка|за религията ми и жено или нежено... {13992}{14098}- Трябва да тръгвам.|- Чуй ме, скъпа, нека сляза на ниво ти. {14099}{14185}Въпреки твоите високопарни|приказки за реорганизация в офиса, {14187}{14273}това, от което наистина се нуждаеш|е добро старомодно въргаляне в леглото. {14276}{14329}Ти не би знаел кой край е нагоре. {14331}{14402}В твоя случай|ще е трудно да се каже. {14403}{14462}Не си прави труда да ме изпращаш|до врата. Някой може|да си помисли, че сме заедно. {14465}{14560}- Защо? Да не приличам на боклукчия?|- Не, само на боклук. {14562}{14633}- Значи питието не изглади нещата.|- Не, не съвсем. {14635}{14684}По-добре да свикваш с нея,|защото ще остане. {14686}{14786}Има нещо в тази шафрантия, което|не ми вдъхва доверие. Има зла жилка. {14788}{14880}Имаме резервация в Рейнбоу Рум в|20:00 часа за 50-годишнината на Джордж. {14882}{14930}Ще бъде забавно.|Ще си разделим таксито. {14932}{15054}Си 2Ю, няма да имам време да|се преоблека, това добре ли е? {15057}{15159}Скъпа, без значение колко се влошава|икономиката, ти никога няма да гладуваш. {15161}{15207}Добре. {15248}{15349}Г-це Фитцджералд?|Изберете си карта. {15350}{15416}Трябва да го видиш това, Фитц. {15418}{15464}Добре, това е шестица купа. {15466}{15548}- Невероятно! Как го направи?|- Магия. {15550}{15641}- Може да го прави цял следобед.|- Искам да ме научиш. {15642}{15717}Г-н Магрудър, ще ти предам|доклада утре сутринта. {15719}{15790}Добре. Ще дойдеш ли довечера да|празнуваме рождения ден на Джордж Бонд? {15792}{15843}Не. Затънала съм|до шията в работа. {15845}{15897}Защо не дойдеш? Ще бъде|забавно. Джордж е страхотен. {15899}{15958}Повечето от персонала|изглеждат много приятни. {15959}{16029}Единствения от когото|ми се гади е Бригс. {16030}{16107}Си 2Ю? Той е разрешил|много случаи. {16109}{16171}Разбира се, не знам как.|Такъв търтей е. {16173}{16276}Получава сведения от улични контакти|с бивши мошеници и слепи просяци. {16278}{16333}Има нещо в него,|което не ми вдъхва доверие. {16335}{16385}- Например?|- Много. {16387}{16473}Неприятен е с тези остроумни|забележки и двузначни шеги. {16474}{16522}Кой е той, наистина? {16524}{16645}Той е повърхностен, женкар и|егоманиак, който е повече късметлия|от колкото добър в работата си. {16647}{16737}Понякога е по-добре да си късметлия.|Прекалено си сурова спрямо него. {16739}{16817}Той е повече от глупак,|който е много неуверен. {16819}{16870}Няма жена, няма семейство. {16872}{16950}Беше женен. За кратко|и бурно. Избра уличница. {16952}{17007}- Каква изненада.|- Извинете ме, приятели. {17049}{17122}Ела довечера.|Ще имаме шанс да сме заедно, {17124}{17214}а и ще е идеалното извинение,|рожден ден на служител. {17216}{17294}- Колко ще продължава?|- Не много дълго, Бети Ан. {17296}{17360}Ще съм свободен до края на годината|и ще можем да сме заедно открито. {17362}{17461}Обичаш ме, но прекарваш|всички важни празници с нея. {17464}{17536}Животът може да стане толкова|сложен, когато си мислиш, че не е. {17538}{17586}Ела довечера. {17587}{17689}За да се поглеждаме и докосваме|тайно, и да говорим с кодове? {17690}{17742}Да, това е част от романтиката. {17744}{17816}Някой ден ще си спомняме,|че едно време на публични места, {17818}{17898}когато единия от нас е повдигал|тема за Париж, това е означавало,|че точно в този момент {17900}{17964}силно сме желаели|да правим любов. {17966}{18048}- Такъв си пубертет.|- Но сладък? {18341}{18424}Вижте! {18426}{18477}Честит рожден ден, Джордж. {18479}{18565}За Джордж Бонд,|застрахователят, бащата. {18566}{18661}- Непрофесионален фокусник.|- Моля те, без трикове с карти. {18663}{18720}- Честит 50-ти, Джордж.|- Благодаря. {18722}{18804}Бих искал да вдигна тост|за Си 2Ю Бригс. {18806}{18909}Благодарение на теб, полицията|има откраднатия Пикасо. {18910}{18957}- Браво, Си 2Ю|- Си 2Ю! {18958}{19033}Между другото, от къде ти|хрумна да търсиш в телескопа? {19035}{19130}Поставям се на мястото|на престъпника. {19133}{19219}Предугаждам, какъв ще е|следващия му ход. {19222}{19300}- Мисля като него.|- Това е удивително. {19302}{19351}Би ми било крайно неприятно,|ако си бях по петите. {19353}{19430}Много добре. {19432}{19515}За какво мислите,|г-н Магрудър? Изглеждате унесен. {19517}{19591}Съжалявам. Мислех си за статия,|която четох във вестника, {19593}{19651}за германците,|които окупират Париж. {19653}{19728}- Да, не е добре.|- Си 2Ю, бил ли си в Париж? {19730}{19781}Никога не съм излизал|извън страната. {19783}{19883}0 - 6, 8 - 5, {19886}{19932}8, 5, 7. {19934}{20018}Точно така. Правилно. {20076}{20165}А сега нещо, което наричам|Силата на Нефритеният Скорпион. {20167}{20227}За това ще ми трябват|няколко жертви. {20229}{20316}Имам предвид, доброволци от|публиката и помощ от добри хора. {20318}{20393}- О, да.|- Хайде. {20395}{20450}- Сър?|- Имаме още един. Си 2Ю! {20452}{20521}- Отивай.|- Имаме още един за теб. {20523}{20587}Всяка минута се появява|по един наивник. {20589}{20684}- Представи ни добре, Бригс.|- Преди много години, {20687}{20828}император в Китай получил като|подарък този ценен медальон, {20830}{20901}Нефритен Скорпион. {20902}{20968}Говорело се, че е|притежавал необикновена сила, {20970}{21037}сила, която е замъглявала|човешкото съзнание. {21039}{21114}Аз не мога да бъда хипнотизиран.|Не съм подходящ обект. {21116}{21170}Гледайте само скорпиона,|моля ви. {21171}{21197}Слушайте само моя глас. {21198}{21219}Слушайте само моя глас. {21221}{21277}Моля ви, сър.|Сър, погледнете скорпиона. {21279}{21361}Съзнанието се предава. {21362}{21454}Съзнанието се предава. {21456}{21557}Те се съпротивляват|и съпротивляват, {21582}{21648}но скрпионът обича съпротивата. {21650}{21732}Как се казвате, сър? {21734}{21782}Си 2Ю Бригс. {21785}{21843}Какво работите, г-н Бригс? {21845}{21906}Застрахователен детектив {21909}{22009}в Норт Коуст, Ню Йорк. {22010}{22090}- Как се казвате госпожице?|- Бети Ан Фитцджералд. {22092}{22166}Също работя в Норт Коуст. {22168}{22239}- Значи работите заедно?|- Не мога да я търпя. {22241}{22287}О, стига. {22289}{22335}Не му обръщайте внимание. {22337}{22431}Той е прост дребен мегаломан,|който се страхува от жените. {22433}{22480}Достатъчно. Спете. {22482}{22533}Тишина. {22536}{22589}Вие сте сега|на транс - първо ниво, {22591}{22682}но Нефритеният скорпион желае|да отидете до най-дълбокото. {22684}{22743}Когато кажа Константинопол, {22745}{22818}незабавно ще потънете в|най-дълбокия хипнотичен транс. {22820}{22883}Цялата съпротива ще изчезне. {22885}{22935}Когато кажа Мадагаскар, {22937}{23014}веднага ще отидете до най-дълбокото|ниво на хипнотичен сън {23016}{23079}и ще се подчинявате|на всичките ми заповеди. {23081}{23188}Готови. Константинопол.|Мадагаскар. {23190}{23308}Си 2Ю Бригс и|г-ца Бети Ан Фитцджералд, {23310}{23392}обявявам ви за мъж и жена. {23394}{23500}Когато щракна с пръсти ще се|събудите. Не знаете, че сте в транс. {23502}{23567}Лудо влюбени сте един в друг. {23569}{23650}На меден месец сте на|самотен необитаем остров. {23652}{23698}Маестро. {23700}{23785}Луната ви осветява|с магическия си блясък, {23787}{23834}вас, двамата младоженци. {23835}{23885}Вие сте лудо, лудо влюбени. {23887}{23972}Готови ли сте?|Едно, две, три. {23974}{24049}Събудете се във|вашия тропически рай. {24186}{24255}Какво си мислиш? {24257}{24397}Мисля си,... че съм|най-щастливия мъж в света, {24398}{24460}за това, че те имам. {24462}{24520}Аз съм щастливката, Си 2Ю. {24522}{24644}Влюбих се в теб от първия|миг в който те видях. {24646}{24760}Люби ме тук, под звездите, {24762}{24821}- с шума на океана.|- Г-це Фитцджералд. {24823}{24905}Не грешиш ли?|Вече не съм г-ца Фитцджералд. {24906}{25005}- Аз съм г-жа Си 2Ю Бригс.|- О! Бети Ан! {25007}{25085}- Люби ме тук, сега.|- Бети Ан. {25086}{25164}Стоп. Достатъчно. {25166}{25269}За съжаление, всеки сън трябва|да се върне към реалността. {25271}{25376}Когато щракна с пръсти, ще се събудите|и няма да си спомняте за тази случка. {25378}{25448}Ще се върнете в обикновения си живот,|такъв, какъвто е, {25450}{25548}с такива съдби, каквито ви очакват.|И нека се надяваме да са приятни. {25550}{25604}Готови ли сте да се събудите?|При щракването на пръстите ми. {25606}{25668}Едно: Започвате да се издигате. {25670}{25728}Две: Споменът напълно избледнява. {25730}{25850}Три: Нефритеният Скорпион|създаде чудото на любовта. {25853}{25933}И четири: Събудете се. {25935}{26008}- Как се чувствате?|- Все още чакам нещо да се случи. {26010}{26067}А вие, госпожице? {26069}{26152}- Страхувам се,|че не съм подходящ обект.|- Аз също. {26154}{26240}- Казах ви, че няма да стане.|- Дадох най-доброто от себе си. {26242}{26332}Хайде, Джордж. Подкрепи ме.|Бригси, казвам ти. {26334}{26389}Ти се вгледа дълбоко в очите й|и й каза, че я обичаш. {26391}{26463}Ти си луд. Никога не бих|направил такова нещо. {26465}{26521}Това е заговор,|за да изглеждам като луд. {26523}{26582}Надявам се някой да ми|говори така някой ден. {26585}{26632}Не мога да търпя Фитцджералд. {26634}{26752}Като говорим за това, не е ли...|Не трябва ли да се прибираме вкъщи,|да нахраним котката ти? {26754}{26829}Ще бъде забавно,|но се разболявам, {26831}{26898}така че искам просто да се|настаня в леглото си с чаша чай. {26900}{26988}Ако си се простудила, някой|трябва да разтрие гърдите ти. {26990}{27053}- Аз ще ти помогна за това.|- Ако някой ще разтрива гърдите ми,|добре е да ми донесе халка. {27055}{27102}Браво на теб. {27227}{27289}- Лека нощ, скъпа.|- Лека нощ, Крис. {27290}{27376}Знаех, че ще имаме малко време|насаме тази вечер. {27378}{27425}Радвам се, че дойдох. {28608}{28654}Ало! {28680}{28739}Константинопол. {28741}{28803}Ти си в дълбок транс. {28805}{28903}Ще потъваш все по-дълбоко и|по-дълбоко под властта на моите думи. {28905}{28983}Ще се подчиняваш внимателно|на инструкциите ми. {28986}{29045}Ще отидеш до имението Кенсингтън, {29047}{29166}където ще вземеш бижутата...|всички бижута от сейфа на Кенсингтън. {29167}{29233}Ще направиш това с|максимална предпазливост, {29234}{29325}като използваш цялата информация|и умения, които имаш. {29326}{29393}Ще направиш това с голяма лекота. {29395}{29495}После ще се върнеш в апартамента си,|вземайки бижутата с теб. {29497}{29579}Ще ги скриеш на|сигурно и тайно място, {29581}{29651}очаквайки по-нататъшни|инструкции от мен. {29653}{29737}После ще изпаднеш в дълбок сън,|от който ще се събудиш освежен {29740}{29826}и няма да помниш нищо,|което се е случило. {29829}{29885}Ще чакаш ново обаждане от мен. {29886}{30006}Животът ти ще бъде такъв,|какъвто е бил преди да ти се обадя. {30008}{30084}Помни. Ще се подчиняваш на|инструкциите ми изцяло. {30086}{30168}Няма да помниш абсолютно нищо|от това, което се е случило. {30170}{30221}Ясно ли ти е? {30223}{30270}Много ясно. {30271}{30367}Тръгвай.|Нефритеният скорпион ти повелява. {30773}{30827}Много късно, г-н Бригс. {30829}{30875}Увлечен по някой случай, а? {31905}{31961}Сейфът на Кенсингтън|е бил разбит снощи. {31962}{32048}Някой е влязъл в имението.|Липсват бижута за милиони. {32050}{32129}Ченгетата нямат никаква представа,|а Магрудър е ужасен. {32130}{32225}Не разбирам. Аз сам направих|това място недостъпно за крадци. {32226}{32276}Кажи го на крадеца. {32278}{32382}Става въпрос за много пари,|така че по-добре отиди възможно най-бързо. {32384}{32524}Досега камъните може да са|пласирани в Танжер или Кайро. {32526}{32643}Всичко... Изумрудената ми диадема,|сапфирената ми огърлица от Индия. {32645}{32709}Този сапфир е|най-перфектният в света. {32710}{32772}Няма отпечатъци от пръсти,|но имаме частична следа от обувка. {32774}{32828}- Мъжка или женска?|- Не съм сигурен. {32830}{32900}Искам да разпитам всеки, който|работи тук, целия персонал, {32902}{32957}икономите, градинарите, всички. {32959}{33052}- Нещо става тук.|- Мисля, че този път|интуицията ти изневерява. {33054}{33125}Никой от тази къща не е замесен.|Залагам живота си. {33127}{33191}Искам да огледам горе...|Може ли да се кача? {33193}{33249}Щом трябва, но може ли|да стане по-бързо? {33251}{33298}Стига ни вълнението за днес. {33300}{33387}Г-жо Кенсингтън, знаете,|че Алфи и аз, ние никога... {33389}{33441}Лоти, разбира се, че не. {33701}{33783}Какво правите в гардероба на майка ми? {33786}{33832}Охо, здравейте. {33878}{33978}Вие сте един от тези мръсни,|дребни, частни детективи. {33980}{34097}Наричат ви още|частни ченгета, разследвачи. {34098}{34185}Аз... аз съм мръсен,|дребен застрахователен детектив. {34187}{34268}Частните детективи са романтични.|Аз... аз съм просто дребен. {34270}{34341}Винаги ли получавате удоволствие,|галейки дамски обувки? {34342}{34402}От време на време|галя цялата жена... {34404}{34485}Бил си духовит.|Не сигурна, че те харесвам. {34487}{34613}Постепенно се харесвам на хората.|Бихме могли да се срещнем по-късно|и на теб да се харесам. {34615}{34681}Не изглеждаш много силен,|за да хващаш престъпници. {34683}{34753}Ако те понапляскам малко,|може и да си промениш мнението. {34755}{34865}- И аз може да те напляскам.|- Започва да звучи забавно.|Да пуснем малко музика? {34866}{34971}- Защо душиш наоколо?|- Ти си Лора Кенсингтън, нали? {34973}{35095}Да. Имам белег във формата на ягода|върху бедрото си за доказателство. {35097}{35193}- Искаш ли да го видиш?|- Може би по-късно,|когато мога да направя пълен оглед. {35195}{35277}Годеникът ми може|да не одобри това. {35278}{35381}- Така ли? Кой от всичките?|- Значи следиш живота ми. {35382}{35441}Чета жълтата преса,|ако това имаш предвид. {35442}{35513}Значи си виждал снимките, на които|се гмуркам в градския фонтан. {35514}{35625}И арестувана за превишена скорост|и поливане с шампанско в Ел Мороко. {35626}{35744}И докато аз си живея живота, ти|усилено душиш в гардеробите на хората. {35746}{35806}Мога ли да устоя, щом|ми плащат според уликите? {35808}{35925}- Крадецът оставил ли е някакви?|- Не е, защото е още между нас. {35926}{36038}- Кой казва?|- Малкия човек, вътре в мен. {36041}{36120}Значи ти си Си 2Ю Бригс. {36122}{36216}Чувам, че си много умен|детектив с впечатляваща слава. {36219}{36266}Исках да се запозная с теб. {36268}{36376}- Казват,|че винаги хващам моя човек.|- Аз също. {36378}{36445}Добре. {36446}{36539}Радвам се, че си поговорихме. {36541}{36624}- Жалко, че къщата е пълна с хора.|- Къде ще ходим довечера? {36626}{36702}Чайнатаун или Харлем? {36704}{36775}Какво предпочиташ,|джаз или опиум? {36777}{36857}Предпочитам чергата|пред камината ми. {36859}{36961}Направо в твоя апартамент, а?|Винаги ли започваш с десерта? {36963}{37041}Зависи какво ям. {37043}{37159}За мен ще бъде|много интересен експеримент. {37161}{37268}Обикновено предпочитам привлекателни,|атлетични, мускулести мъже. {37270}{37363}Може да направя няколко|коремни преси, преди да дойдеш. {37365}{37431}Аз... Ами годеника ти? {37433}{37521}Ако не го поканиш,|аз също няма. {37666}{37737}- Някакви следи?|- Вътрешна работа. Няма съмнение. {37738}{37814}- Ченгетата не твърдят това.|- Грешат. Вътрешна е. Мога да позная. {37816}{37867}- Джайантс играят ли днес?|- Да. {37869}{37933}Играят с Кардинълс|в Сейнт Луис. {37934}{38028}Обади се на букмейкъра ми Франки.|Искам да залижа. Хилядарка за Джайантс. {38030}{38082}- За Джайантс да спечелят.|- Да спечелят, разбира се! {38084}{38131}Какво мислиш,|да се класират ли? {38134}{38209}Г-н Магрудър? О, поклон. {38210}{38270}- Нещо по случая Кенсингтън?|- Вътрешна работа е. {38272}{38368}- Залагам живота си.|- Залагаш живота си и на Джайантс,|а те са 6-то място. {38370}{38421}Може ли да поговорим|без надзирателя да е тук? {38423}{38487}Моля ви, сега г-ца Фитцджералд|е част от тази компания. {38490}{38553}Трябва да се научим|да работим заедно в хармония. {38555}{38614}Кое ви кара да сте сигурен,|че е вътрешна работа? {38616}{38681}Нямаше да е|толкова безпроблемно. {38683}{38749}Г-ца Фитцджералд предлага, имайки|предвид важността на загубата, {38750}{38805}да разширим разследването си. {38806}{38905}- Какво трябва да означава?|- Оценявам значението на|интуицията до известна степен. {38907}{38977}Но ние навлизаме в|десетилетие на научни новости. {38979}{39078}Г-ца Фитцджералд предложи|да ти помогнем малко, {39080}{39164}като дадем част от работата на|външна частна детективска агенция. {39166}{39244}- Какво?|- Да ти помогнат, да пробваме, {39246}{39316}да видим дали ще е различно|с нов подход или техника. {39318}{39364}Не се чувствай заплашен веднага. {39366}{39432}Според теб, винаги съм|заплашен от интелигентни жени. {39434}{39480}Да не сте наели|жена-детектив? {39482}{39545}Норт Коуст трябва да се движи|с прогреса на пазара. {39546}{39596}Заложени са много пари. {39598}{39651}Колкото повече време минава,|толкова повече изстива следата. {39653}{39733}Ако частна детективска агенция|Купърсмит съдейства, тогава добре. {39735}{39783}Ако не, просто губим|няколко долара. {39785}{39854}Купърсмит?|Тези са като Фрик и Фрак. {39856}{39943}- Те са безмозъчни.|- Преминаваме в ново десетилетие, 1940. {39945}{39992}Това означава,|че нещата са различни. {39994}{40067}Направи ми услуга. Макс Беър|си търси спаринг-партньор. {40070}{40117}Защо не слезеш|в гимнастическия салон? {40119}{40180}Ти си единственият, от когото|получих такава жестока съпротива. {40183}{40309}Ти си динозавър с твоите|дезорганизирани улични методи. {40311}{40385}Моля ви. Баща ми винаги|е наблягал на хармонията. {40387}{40450}Трябва да вървя.|Работя върху случай. {40452}{40479}Ще ти се обадя|да обядваме заедно. {40480}{40539}Знам страхотен ресторант,|ще ти хареса, "Гестапо Фууд" {40540}{40600}Внимавай с уличното движение. {40602}{40701}Да не те удари автобус, тялото ти|няма да може да се разпознае. {40703}{40791}Не съм чувал нищо|за каквото и да е. {40794}{40879}Никой не се пробвал да|продава или пък се е хвалил. {40882}{40977}Чарли, трябва да ми помогнеш.|Дръж си ушите отворени. {40979}{41090}Трябва да знам всичко,|което чуеш. Много е важно. {41092}{41164}Петдесет! Сигурно си отчаян. {41166}{41301}Знаеш къде да ме намериш. Продължавай|да ядеш моркови. Мисля, че помагат. {41433}{41494}Мисля, че Джо каза, че всички|са си отишли, г-н Бригс. {41496}{41581}Само ще проверя нещо.|Ще съм слязъл след 5 минути. {41869}{41935}Стресна ме.|Работих до късно. {41937}{42024}Разбира се, Еди каза, че не мисли,|че има някой горе. {42026}{42148}Е, тук съм...|Очевидно съм тук. {42150}{42230}- Защо си толкова нервна?|- Не съм нервна. {42232}{42357}Защо да съм нервна? Работих|тук сама, не очаквах да те видя. {42360}{42461}Ти не работиш ли постоянно|до късно? Така ми казаха. {42462}{42518}Какво е това, 20 въпроса?|Изплаши ме. {42520}{42595}Работя тук сама.|Попълвам разни книжа. {42597}{42680}Какво ще правиш, ще молиш Магрудър|да изхвърли всички охладители за вода? {42682}{42751}Защо не подхвърляш остроумните си|забележки някъде другаде? Аз съм заета. {42753}{42829}Аз си тръгвам.|Аз... не работи до много късно, {42831}{42890}защото торбичките под|очите ти стават по-големи. {42892}{42968}Приятна вечер и в случай, че получиш|внезапна коронарна тромбоза, {42970}{43046}вероятно трябва да караш|директно към болницата. {43149}{43222}Беше права. Не трябва|да се мотаем из офиса. {43225}{43318}- Побиват ме тръпки от него.|- Той е безобиден. {43881}{43993}- Как влезе?|- Не беше трудно. {43996}{44050}Наистина ли? Какво направи,|баща ти е купил сградата? {44052}{44124}Струваше ми само малък|бакшиш на портиера. {44127}{44219}За теб може би. Дам ли му малък|бакшиш, той плюе на обувките ми. {44221}{44339}Донесох много скъпа|руска водка, 120 градуса. {44341}{44412}Да не го изпуснеш.|Може да взривиш сградата. {44414}{44527}Отегчих се от чакане. Няма нищо|за четене, освен детективски списания|и квитанции от конни надбягвания. {44529}{44613}Имам тесте карти с голи жени.|Можеше, нали знаеш... {44615}{44711}Нека позная.|Използваш ги да редиш пасианси. {44714}{44773}Срещах се с шестица спатия. {44774}{44826}Харесва ми жилището ти. {44829}{44923}Точно каквото си го представях,|мръсна, малка миша дупка. {44925}{44983}Благодаря.|Ще предам на декоратора си. {44985}{45038}Търсихме такъв ефект. {45040}{45105}Умираш ли си да видиш|ягодовият ми белег? {45106}{45182}Ако е на същото място, както|следобед, бих искал да го видя. {45184}{45229}Това наистина е новост за мен. {45231}{45306}Свикнала съм на вили и яхти, {45308}{45394}великолепни европейски любовници,|които ми купуват подаръци|и ме докарват до екстаз. {45396}{45491}И все пак, някак го намирам|за много вълнуващо да стоя тук, {45494}{45612}в мърлява дупка, с късоглед|застрахователен чиновник. {45615}{45727}Знам, че тук има комплимент.|Само не знам къде е точно. {45729}{45801}Ще свалиш ли шлифера са? {45803}{45884}Тук не е валяло от 20 години. {45966}{46060}О, ами... {46062}{46117}Какво мислиш? {46119}{46204}Ако се случи да умра,|докато правим нещо, {46206}{46306}искам балсаматора да остави|усмивката на лицето ми. {46309}{46396}В най-подходящия момент. {46398}{46478}Ще нахлузя нещо по-удобно|и ще те чакам в леглото. {46480}{46592}По-удобно от това?|Какво ще сложиш, лосион на Джърган? {46594}{46693}- Ало?|- Константинопол. {46695}{46773}Ти си във властта на|Нефритения Скорпион. {46775}{46856}Ще отидеш до имението Дилуорт. {46858}{46950}Ще влезеш и ще отвориш сейфа. {47058}{47155}Чувал ли си някога за|индийската книга Кама Сутра? {47158}{47266}Съжалявам, Лаура, но трябва да|отложим нашето малко рандеву. {47269}{47348}- Моля?|- Току що се сетих|за друг ангажимент. {47350}{47432}Надявам се, че нямаш нищо против.|Портиерът ще ти повика такси. {47434}{47551}- Беше прекрасна вечер.|Много ти благодаря.|- Разбира се, ти се шегуваш. {47553}{47638}Ще се обърна и можеш да се облечеш.|И моля те, побързай. {47640}{47741}- Доста съм притиснат от времето.|- Да не загуби мъжествеността си? {47742}{47810}Тази вечер беше много|пълноценна за мен. Наистина. {47812}{47867}Винаги ще си спомням за нея|като за много скъпа. {47869}{47944}Ако наминеш в квартала,|отбий се. {47946}{47998}Какво ти става? {48001}{48072}Искаш ли малко фъстъци за из път. {48074}{48152}Мисля, че има цяла купа|в другата стая. {48154}{48213}Ти мразиш жените? {48214}{48301}Изобщо не.|Те са превъзходен пол. {48302}{48366}Наистина, много|приятна разновидност. {48368}{48421}Трябваше да се досетя. {48422}{48519}Дребен чиновнически плъх като теб,|който цял живот преследва престъпници. {48521}{48592}- Трябваше да се досетя.|- Не, Лаура, не се сърди. {48594}{48678}Отбий се през пролетта.|Олеандърът ще е цъфнал. {48680}{48751}Тръгвам си! Махам се! {48753}{48840}Не съм свикнала мъж да ме изритва|от леглото си, но можеше да е по-лошо. {48842}{48890}Ти си много луд! {48891}{48961}Благодаря ти предварително|за разбирането, Лаура. {48963}{49033}Господ да те благослови.|Имаш прекрасно оформен задник. {49035}{49121}- Мама миа.|- Господ да те благослови, Лаура. {50048}{50120}Не мога да повярвам.|По същият начин е. {50122}{50201}Да не мислиш, че някой от Кенсингтън|е дошъл и е направил и този? {50203}{50290}Ние поставихме охранителната система.|Подсигурихме мястото напълно. {50293}{50339}Някой е крачка пред теб. {50341}{50406}Искам да говоря със семейство Дилуорт.|Искам да ги разпитам. {50409}{50480}Детективите на Купърсмит ги|разпитваха цяла сутрин. {50483}{50539}Господи. Искаш да кажеш...|Не мога да повярвам. {50541}{50616}Тя е убедила Магрудър|да включи Купърсмит. {50618}{50695}Трябва ни цялата помощ,|която можем да получим по този случай. {50773}{50830}Какво става, момчета?|Искате ли да поговорим? {50832}{50897}Здравей, Си 2Ю.|Сега ние работим върху това. {50898}{50975}Така ли? Това е мой случай,|просто да сте наясно с това. {50977}{51031}Чуваш ли го?|Все едно ние сме се набутали. {51033}{51100}- Те ни извикаха.|- Това беше първата им грешка. {51102}{51149}Може би си мислят,|че пропускаш нещо. {51151}{51226}- Познаваш ли брат ми Джо?|- Този, който е умрял при раждане? {51229}{51279}Чувам, че имаш малко проблеми. {51282}{51345}- Е, момчета, открихте ли следи?|- Няколко. {51347}{51417}Така ли? Какви?|Искате ли да споделите с мен? {51419}{51504}Ще ви кажа дали са истински следи|или сте открили собствения си|списък за пазаруване. {51506}{51612}Искаме да го хванем това. Имам|предвид дългосрочна сделка с Норт Коуст. {51614}{51671}Чувам, че правят някакви промени. {51673}{51732}Приятели, ще реша този случай, {51734}{51827}тогава вие ще се върнете на старата си|работа - да търсите изгубени пудели. {51829}{51943}Смяхме се, когато чухме,|че си помислил кражбата в|Кенсингтън за вътрешна работа. {51946}{52036}Отсега виждам, че ще се|препъваме един друг навсякъде. {52038}{52117}- Един от нас ще падне.|- Не планираме падане. {52119}{52204}Вие се надценявате...|и четиримата. {52206}{52253}Това е много умен крадец. {52254}{52340}Вие, момчета, се затруднявате|дори и при изповед да разберете|кой какво е направил. {52342}{52387}Ще ти кажа какво сме разбрали. {52389}{52513}Търсим висок мъж, едър,|атлетичен, около 30 годишен. {52515}{52564}С пъп навън или навътре? {52565}{52565}С пъп навън или навътре? {52568}{52626}Ако е нисък, тогава е дебел, {52628}{52674}прекалено дебел, за да се|промуши през кухненския прозорец. {52676}{52723}Искаш ли да му покажеш|важната улика? {52725}{52798}Каква е важната улика?|Оставил си е акта за раждане ли? {52800}{52846}Покажи му. {52848}{52941}Никой от тази къща|не е бил в Роки бар. {52943}{53014}Аз съм ходил в Роки бар. {53017}{53108}Имаш кибрит. Голяма работа.|6 милиона души ядат в Роки бар. {53110}{53157}Ще го хванем този. {53158}{53240}Важното е да не го|приемаш като състезание. {53242}{53299}Не се притеснявай.|Не ви приемам. {53411}{53485}Защо си разстроен?|Ще го хванем. {53487}{53576}Можеш ли да повярваш, че е говорила|с Магрудър да наемат двамата идиоти? {53578}{53637}Цял ден си унил. {53639}{53700}Не е типично за теб.|Какво става? {53702}{53797}- Ал, трябва да се изповядам.|- Какво? {53800}{53914}Събудих се тази сутрин. Намерих|това на пода в апартамента си. {53916}{54026}- Е, и какво?|- Не си спомням да съм бил|с някого снощи. {54028}{54093}Стига. Колко пъти|се е случвало на всеки? {54095}{54155}Взел си проститутка. Ударил си|бутилка алкохол. И в леглото. {54157}{54249}- Така че, не си спомняш.|- Имаше и празна бутилка водка на пода. {54250}{54336}- Не пия водка.|- По-голяма причина да не помниш. {54338}{54390}Водката прави странни неща|с човек. Вярвай ми. {54392}{54468}Събуждал съм се с доста странно|изглеждащи глави на гърдите ми. {54470}{54578}Не мога да разбера. Има|нещо гнило. Върнах се тук. {54581}{54652}Исках да проверя нещо|в кабинета си. {54655}{54704}Това си го спомням ясно. {54707}{54788}Беше около 21:00. {54789}{54895}Чакай малко. Натъкнах се на...|Чакай малко. {54897}{54968}- За какво мислиш?|- Разбира се. {54970}{55048}Нищо чудно, че мислех|всичко за вътрешна работа. {55050}{55144}Но не отвътре на|Дилуорт или Кенсингтън. {55146}{55224}- Отвътре на нашата компания.|- Какво? {55226}{55301}Толкова е очевидно.|Защо не се сетих веднага? {55303}{55358}Шегуваш ли се? Кой?|Майз, Бонд или аз. {55361}{55417}Ние единствено имаме достъп|до охранителните ти настройки. {55419}{55495}Да, ами ако е даден и на друг? {55497}{55585}Някой, който не познаваме|толкова добре, {55587}{55661}защото не е работил тук|толкова дълго, колкото нас? {55663}{55729}- Фитцджералд?|- Защо не? {55731}{55854}Защо не? Господи. Имали сме|и преди жени-крадци на бижута. {55856}{55935}Тя винаги е твърдяла, че може|да направи всичко, което може и мъж. {55937}{55983}Не мисля,|че е имала предвид кражба. {55985}{56049}Какво знаем за нея? Нищо. {56050}{56127}Знаеш, че има вкус към скъпото.|Носи скъпи бижута. {56130}{56228}- Трябва да вляза в офиса й.|- Недей. {56230}{56313}- Трябва...|- Ако те хване, ще те убие. {56315}{56384}Ще вземе пушка и ще те застреля.|Тя ходи на лов за патици. {56386}{56473}Но всичко добива смисъл.|Тя е тук до късно всяка вечер. {56474}{56529}Има папките...|Дадохме й документите. {56530}{56617}Знае цялата информация.|Трябва да мина през кабинета й. {56619}{56725}Не й тършувай из бюрото.|Ще те хванат. {56860}{56910}Какво правиш тук? {56912}{56963}- Аз? Не, аз бях...|- Ровеше ми из бюрото. {56966}{57046}Много ще ме извиняваш. {57048}{57107}Целия си червен.|Душеше из книжата ми. {57109}{57226}Само някой с подозрително,|параноично съзнание би казал това. {57228}{57298}Много се съмнявам,|че хората от Амиш {57300}{57346}или Куекър стигат|до такова заключения. {57348}{57406}Ти, малък следящ червей. {57408}{57456}Сега бъркаш метафорите,|значи си разстроена. {57458}{57528}- Знам защо ровичкаш из офиса ми.|- Не ровичках. {57530}{57582}Търсиш доклада|от агенция Купърсмит. {57584}{57654}- Ти ги нае за да ми е трудно.|- Какво? {57656}{57728}Точно така. Сега има твърде много|ченгета и се прескачаме постоянно. {57731}{57826}Тези момчета постигнаха повече за|два часа, от колкото ти за два дни. {57829}{57876}Плакала ли си? Грима ти... {57879}{57972}Не се опитвай да се измъкнеш,|хванах те да търсиш из бюрото ми. {57974}{58043}Не търсех, а ровех.|Не може ли колега да порови? {58045}{58143}Махай се. Ако отново те хвана|да ровиш из нещата ми... {58145}{58222}- Какво се страхуваш, че ще намеря?|- Ти не можеш да намериш|и носа си на тъмно. {58224}{58341}Внимавай, защото те наблюдавам.|Знам каква си. Знам какво целиш. {58343}{58407}Това е глупаво.|Трябва и двамата да се успокоим. {58409}{58493}Току що обядвах, ти си предразположен|към инфаркт, може да получиш удар, {58495}{58584}който да те убие на момента или|да парализира половината ти тяло. {58586}{58633}Приятен ден. {58634}{58702}- Трябва да вляза в апартамента й.|- Търсиш си неприятности. {58704}{58776}- Подскочи от ужас, когато ме хвана.|- Може ли да я виниш? {58778}{58862}Защото е виновна. Погледни|в очите й. Тя е лоша шафрантия. {58864}{58954}- Има хубави очи.|- Казах да погледнеш в тях. {58956}{59046}Има нещо гнило... В момента, в|който я видях, почувствах опасност. {59048}{59097}Тя твърди същото и за теб. {59099}{59153}Ако вие се интересувахте от награди,|можехме да получим милиони долари. {59155}{59225}- Трябва да вляза у тях.|- Нека да ти кажа нещо. {59227}{59286}Да бъдеш детектив,|не те слага над закона. {59288}{59337}Ако те хване,|ще те хвърли в затвора. {59340}{59389}Това спирало ли ме е преди? {59392}{59449}- Тя ще излиза довечера.|- От къде знаеш? {59450}{59499}Защото рових в бюрото й.|Знам срещите й. {59502}{59575}Ще се среща със сестра си|довечера за вечеря в ресторант. {59577}{59636}Мислех, че е казвала, че|сестра й е инвалид в Детройт. {59638}{59705}Това ти казвам. Нищо,|което е казвала не е проверено. {59707}{59787}Знаеш, че не можеш да влезеш в|апартамента й. Неетично е. {59789}{59841}Ще вляза. Имам и ключ. {59842}{59913}- Как успя?|- Откраднах го от чантата й. {59914}{59984}Тя ще разбере, че нещо става,|когато види, че липсва, нали? {59986}{60062}Никога няма да разбере.|Направих дубликат и върнах оригинала. {60064}{60124}Господи.|Имаш дарба за кражби. {60126}{60177}От теб би станало|страхотен крадец. {60180}{60226}Трябва да си крадец за да|хванеш такъв. Не го забравяй. {60228}{60275}- Ще се видим утре.|- Да, ще се видим. {61417}{61507}- Да ти взема ли палтото, скъпа?|- Аз ще се оправя. {61509}{61589}Какво искаше да ми кажеш? {61591}{61644}Без питие? {61646}{61740}Достатъчно пих. Колко ти|трябва, за да бъдеш напълно честен? {61742}{61828}- Не ме улесняваш.|- Защо да те улеснявам? {61830}{61884}Защото ни е грижа|един за друг. {61886}{61957}Преди ме обичаше.|Сега те е грижа? {61960}{62045}- Седни.|- Няма да припадна.|Била съм зарязвана и преди. {62047}{62108}Бих искал|да не говориш такива неща. {62109}{62166}Побърза да ме изведеш|от ресторанта за да говорим, {62168}{62232}защото се страхуваше, че ще|направя сцена или ще припадна. {62233}{62281}Ти си много емоционална жена. {62283}{62347}Така ли? Повечето мъже|се оплакват, че съм ледена. {62349}{62425}- Знаеш, че ме е грижа за теб.|- Вече го каза. Давай по същество. {62427}{62517}- Не, че не искам|да напусна Карълайн...|- Но ти не я напускаш. {62519}{62591}Опитах се да добия|кураж хиляди пъти. {62593}{62711}Всички тези обещания? Историите,|за това колко си нещастен в къщи? {62713}{62791}- Превръщаш това в кошмар.|- А не е ли? За мен е. {62793}{62888}Опитай се да разбереш.|Можем да си останем приятели. {62890}{62969}- Дори може да продължим|да спим заедно.|- Ти луд ли си? {62971}{63070}Забърках се в това, защото ми каза,|че брака ти е пред приключване. {63072}{63129}Казваш, все едно съм те измамил. {63130}{63207}- А не си ли?|- Не исках. {63209}{63264}Твърде много те уважавам. {63265}{63372}О, господи. Как преминахме|от любов, през грижа, до уважение? {63374}{63424}В следващия момент,|ще ми купуваш шал за молитва. {63426}{63497}- Бети Ан...|- Остави ме на мира. Моля те. {63498}{63545}- Бети...|- Просто си тръгни.|Ще се оправя. Остави ме сама. {63546}{63601}- Скъпа, чуй...|- Остави ме на мира! {63633}{63692}Надявам се да решиш|да останеш в Норт Коуст. {63694}{63764}Ти наистина помагаш|да се промени компанията. {63765}{63831}Предполагам няма да имаме|меден месец в Позитано, а? {63833}{63879}Чувствам се като негодник! {63881}{63961}Не трябва. Вината е моя. Въвлякох се|в това против преценката си. {63962}{64015}- Скъпа...|- Просто тръгвай. {65128}{65227}Довиждане Крис.|Довиждане Ню Йорк. {65346}{65429}Г-це Фитцджералд!|Господи! Какво правиш? {65432}{65517}- Какво правиш тук?|- Как така, какво правя тук? {65520}{65578}- Какво правиш тук?|- Случи се да минавам. {65580}{65660}- Какво?|- Аз... Какво... Аз бях... {65661}{65724}- Крия се зад паравана ти.|- Зад кое? {65726}{65803}Имаш приятен японски параван.|Криех се зад него. {65805}{65873}Как влезе? От кога си тук? {65875}{65937}Аз... Какво време... Отскоро, всъщност. {65939}{65988}- Нахлул си в апартамента ми?|- Не съм нахлул. {65990}{66050}- Как влезе?|- Наистина ли искаш да знаеш? {66052}{66112}- Как влезе тук?|- Направих дубликат на ключа ти. {66114}{66186}- Какво си направил?|- Който ще имаш без да плащаш. {66189}{66259}Добре е да имаш два ключа, защото|се случват непредвидени случаи. {66261}{66316}- Защо ми причиняваш това?|- Какво? Защо? {66317}{66408}Защото съм убеден,|че някой от Норт Коуст {66409}{66465}е отговорен за кражбите на бижута. {66467}{66538}- Кой, аз?|- Ти беше главния заподозрян, да. {66540}{66636}- На какво основание?|- Познавам всички по-добре от теб. {66638}{66714}- Имаш достъп до цялата информация.|- Е, и? Ти също. {66716}{66789}Беше толкова нервна|оня нощ, когато те хванах. {66791}{66845}Държеше се толкова странно. {66847}{66913}Имаше кибрит от Роки.|Видях те да го слагаш в... {66915}{66976}Помниш ли,че пийнахме в|Роки бар? Не протече много добре. {66978}{67062}Така че нахлу в апартамента ми|незаконно и ме шпионираше? {67065}{67148}Не шпионирах.|Какво ти има? Тършувах. {67151}{67219}- Аз съм голям тършувач.|- Какво си? {67221}{67339}Тършувах следобед.|Видях "вечеря със сестра ми". {67341}{67446}Всички тези сестри, всички вечери.|Бяха с Магрудър, нали? {67448}{67494}О, господи! Аз съм унижена! {67496}{67590}Престани. Ако не бях тук,|щяха да те събират с лъжица. {67592}{67638}Това не е твоя работа,|гадна малка невестулка. {67640}{67691}Да си паднеш|по негодник като Магрудър. {67693}{67782}Той не е негодник. Чудесен е.|Той е два пъти повече мъж от теб. {67784}{67880}Не разбираш ли? Той ти говори|това за да ти влезе в гащите. {67883}{67954}- Няма да напусне жена си.|- Ти си видял унижението ми. {67956}{68054}Унижаване е, как този тип|се възползва от умна жена като теб. {68056}{68123}Не си достоен|да говориш за Крис Магрудър. {68125}{68198}Виж ти. Тя все още го обича.|Не мога да повярвам. {68200}{68277}Изчезвай, преди да съм повикала|полицията да те арестува за влизане с взлом. {68279}{68361}Няма да те оставя сама|тази вечер. Луда ли си? Виж се. {68363}{68433}Бих те попитал дали имаш|някакви приятели, но знам отговора. {68435}{68545}Дай ми го. Господи. Какво... {68547}{68630}Какво... Страхотно. {68661}{68721}Добре ли си. {68723}{68777}Ехо? {68778}{68825}Господи. {69393}{69497}Какво, по дяволите,|правиш тук? {69498}{69549}Кафе. {69552}{69605}Господи, сетих се. {69607}{69671}Снощи дойде, защото си мислил,|че съм откраднала бижута! {69673}{69731}Това е доста объркващ случай. {69733}{69792}Бих казала, че ти си объркан.|Защо не отиде да спиш у вас? {69793}{69859}- Шегуваш ли се? И да те оставя|да направиш нещо откачено?|- Като какво? {69861}{69909}Като да се гмурнеш|от прозореца. {69911}{69960}От къде знаеш, че нямаше|да скоча и до като си тук? {69961}{70053}- Защото те наблюдавах.|- Стоял си буден цяла нощ|за да ме наблюдаваш? {70055}{70111}Точно така. Да. {70113}{70178}И хъркаше като|мечка гризли със синузит. {70181}{70227}Не ми беше добре снощи.|Сега съм добре. {70229}{70314}- Говореше на сън.|- Вероятно си водеше бележки,|ти подозрителен малък червей. {70317}{70384}- Коя е Рита?|- Рита е жената, която|избяга с бившия ми съпруг. {70386}{70471}- Нещо друго?|- Определено знаеш как|да си избираш мъжете. {70473}{70523}А ти провери индивидите от твоя пол.|Няма голям избор. {70525}{70593}Спомена и името ми.|Мислех, че си будна. {70594}{70657}- Каза, че трябва да гния в ада.|- Вероятно съм била будна тогава. {70659}{70705}Разбрах, че си по-добре. {70707}{70811}Сега, ако обичаш си върви,|трябва да бъда на работа след 30 минути|и не разправяй какво си видял. {70813}{70931}Никой няма да разправя.|Въобще не ме е грижа за живота ти. {70933}{71016}Не можех да те понасям, когато|те срещнах, не мога да те понасям и сега. {71017}{71089}Мисля, че си противна и надута...|Направи ми услуга. {71092}{71181}Когато ме видиш в офиса...|тръгни в обратна посока, става ли? {71182}{71259}И ако Магрудър ти каже,|че ще напуска жена си, {71261}{71343}ако бях на твое място,|щях да си държа краката затворени. {71345}{71401}Гледай да не се задавиш докато|закусваш и да умреш от задушаване. {71403}{71512}Няма да успееш да изкараш парчето филия,|независимо колко усилено кашляш. {71658}{71705}Г-н Магрудър, изпратили сте да ме... {71706}{71831}Защо не отворите песнопенията си|на 90 страница... {71833}{71917}Седни Си 2Ю.|Имаме проблем. {71920}{71986}Брат ти изглежда добре.|Балсаматорът е свършил добра работа. {71988}{72046}Ще оставя момчетата от|Купърсмит да ти разяснят. {72048}{72156}След внимателно претърсване, като|използвахме някои от най-модерните техники, {72157}{72206}открихме някои интересни улики. {72208}{72265}Така ли? Уличаващи кого,|Елинор Рузвелт? {72267}{72342}Открихме отпечатък от|обувка при Кенсингтън. {72344}{72377}Е и? {72379}{72452}Флоршайм, осми номер, кожени. {72453}{72511}Които се носят само|от 20 милиона американци. {72513}{72590}Аз нося същите. {72593}{72679}За тези пари не можеш|да си купиш по-добри. {72681}{72737}Намерихме също и няколко косъма. {72739}{72844}Един на килима в Кенсингтън,|другият в сейфа на Дилуорт. {72845}{72892}Съвпадат. {72893}{72953}Простете ми, че не съм изненадан. {72955}{73046}Нямаме предвид, че просто съвпадат|един с друг. Съвпадат с твоите. {73048}{73114}Също както и обувките. {73116}{73203}Приятели, знам, че искате|да ми вземете работата... {73205}{73265}Снели сме отпечатък от кибрита. {73267}{73328}Снели сте отпечатък от кибрит? {73329}{73394}Лабораториите на Купърсмит използват|високочувствителна апаратура. {73397}{73485}- Няма да ми кажете, че е мой?|- Твой е, Си 2Ю. {73487}{73569}И какво? Оставил съм следа|върху парапета {73570}{73634}или случайно съм изпуснал кибрита. {73636}{73705}Кибритът е намерен|преди да отидеш на мястото. {73706}{73785}Момчета, не се съмнявате|в честността ми, нали? {73786}{73846}Нека ви кажа,|бил съм 3 години бойскаут. {73848}{73918}Имам редица почетни значки|и моят водач, {73920}{74014}който сега е съден за педерастия,|ще го потвърди. {74016}{74087}Никой не отправя обвинения. {74089}{74151}Имаш огромни дългове на залагания, {74153}{74199}бейзбол, надбягване с понита. {74202}{74249}Вие разследвате ли ме? {74250}{74372}Си 2Ю, уверявам те, засега|това е само вътре в компанията. {74374}{74460}Не искаме полицията да знае,|не търсим лоша реклама. {74462}{74531}Фитцджералд, какво мислиш?|Кажи нещо. {74533}{74616}Ти си умна жена.|Мислиш ли, че съм го направил? {74618}{74717}Моля те Си 2Ю, нека не намесваме|ежедневните ви дрязги с г-ца Фитцджералд. {74718}{74806}- Тя не е детектив.|- Но тя е умна жена. Има много идеи. {74808}{74867}Тя докара тези двама|празнодумци на този случай. {74869}{74936}Не е нищо лично.|Просто разследваме. {74937}{75019}Всички искаме да хванем крадеца.|Аз съм на ваша страна. {75021}{75091}Приятели, мисля, че трябва|да си вземем еднакви якета. {75142}{75228}Искам списък на всички,|които са посещавали апартамента ми. {75229}{75334}Не се притеснявай, Си 2Ю.|Ние ще разнищим всичко. {75336}{75401}Г-це Фитцджералд,|исках да се видим с вас по-късно. {75403}{75480}- За какво, г-н Магрудър?|- За нашата сметка в Париж. {75481}{75529}Доколкото си спомням,|тази сметка е закрита. {75531}{75587}Трябва да се видим по-късно.|Само да поговорим. {75589}{75678}Държах се като глупак.|По-късно, за питие. Само за питие. {76333}{76395}Я виж ти! {76397}{76453}Може ли да вляза? {76455}{76513}Разбира се. Шокиран съм. {76516}{76561}Тук е малко разхвърлено. {76562}{76636}Ако знаех, че ще идваш,|щях да пренаредя мърсотията. {76639}{76686}Сам ли си? {76689}{76736}Сам? Да, разбира се. {76738}{76821}Щях да се обадя, но реших, че ще е|по-безопасно, ако говорим лично. {76823}{76893}- Как така "по-безопасно"?|- Не мога да остана дълго. {76894}{76941}Защо? Имаш среща с Магрудър в Париж? {76942}{76996}Не е твоя работа. {76997}{77092}Благодаря ти, че дойде|в офиса, за да ме защитиш.|Много мило от твоя страна. {77093}{77142}Затова исках да поговорим. {77144}{77239}Братята Купърсмит днес|са разпитвали Лаура Кенсингтън. {77241}{77300}Казала им е,|че е била с теб онази нощ {77302}{77394}и че са ти се обадили по|телефона посреднощ, и си започнал|да се държиш странно, {77396}{77463}и си се отървал от нея, защото е|трябвало да ходиш някъде посреднощ. {77465}{77522}Нека ти кажа, тя лъже. {77524}{77593}- Защо би лъгала?|- Помисли. {77594}{77689}Бих ли изритал Лаура Кенсингтън|от леглото си? {77691}{77737}Дори и ако президентът|имаше нужда от мен. {77739}{77823}- Защо ме лъжеш?|- Защо дойде тук,|с тази налудничава история? {77825}{77884}Защото трябваше да проговоря днес,|на срещата. {77885}{77943}Защото докато аз си мисля,|че си лицемерно малко... {77945}{78019}- Влечуго.|- Влечуго, благодаря ти.|Не мисля, че си крадец. {78021}{78089}- Какво те кара да си толкова сигурна?|- Прекалено смело е за теб. {78092}{78169}Не си достатъчно романтичен.|Това изисква пламенност и въображение. {78171}{78225}Инстинктът ми подсказва,|че не си ти. {78227}{78288}- Не мислех, че имаш инстинкти.|- Имам. {78290}{78361}Обикновено не им се доверявам,|особено, когато се отнася до мъже, {78362}{78409}но този път мога да го почувствам. {78411}{78485}Добър си в хитринките,|като душене и шпиониране. {78487}{78538}Не си достатъчно смел,|за да бъдеш крадец. {78540}{78629}- Явно те привличат мъже извън закона.|- Не сме тук, за да го дискутираме. {78630}{78721}Тук сме, за да говорим за това, което е|казала Лаура Кенсингтън пред Купърсмит. {78722}{78772}Лаура Кенсингтън не е била тук. {78774}{78848}Тя... Ти се...|Лаура Кенсингтън не е била тук. {78849}{78921}Тя е казала, че е оставила тук|чорапогащника си. {78923}{78981}Това може да е всеки.|Не знам... {78982}{79031}Много жени минават през|този апартамент. {79033}{79100}Не казвам, че всички печелят,|но има доста действие. {79101}{79160}Сигурна съм, че не си|достатъчно претенциозен. {79161}{79224}Какво искаш от мен? {79226}{79339}Наслаждавам се на близостта на добре|сложените членове на противоположния пол. {79341}{79448}Така ни е създал господ и защо|аз трябва да критикувам идеите му? {79449}{79529}Дойдох, за да ти кажа, че те|разследват. Бъди честен с мен! {79530}{79588}- Честен съм.|- Откъде имаш този чорапогащник? {79589}{79636}На някоя проститутка е. {79637}{79709}Жените, които идват, си губят обици,|чорапогащници, не знам. {79711}{79777}Лаура Кенсингтън казва, че е нейн.|Казала също, че дала бакшиш на портиера. {79779}{79858}Той я пуснал и тази|версия се потвърди. {79860}{79925}- Който и да е, няма ме.|- Какво? {79976}{80036}- Кой е?|- Хърб и Джо Купърсмит. {80037}{80085}Не искам да ме видят тук! {80086}{80137}Защо? Какво има?|Да не съм просяк? {80139}{80200}Ти си заподозрян.|Трябва да обяснявам много. {80201}{80258}Мисля, че все още си|влюбена в Магрудър. {80260}{80320}Ето защо не искаш...|Отиди в края на коридора. {80322}{80369}Там е спалнята. Затвори вратата.|Отивай в спалнята. {80370}{80441}Може ли да седна или|ще пипна нещо? {80442}{80513}Микробите не могат да живеят|в кръвта ти. Прекалено е студено. {80672}{80725}Хайде, Си 2Ю. Отвори. {80726}{80774}Идвам! {80988}{81043}Сигурни ли сте,|че не сте сбъркали апартамента? {81045}{81109}Капаните със сиренцето са в мазето. {81110}{81165}- Може ли да влезем?|- Чакайте малко. {81167}{81253}Имам една хористка отзад|и ако не побързам... {81255}{81313}Не е Лаура Кенсингтън, нали? {81316}{81363}Лаура Кенсингтън? Не знам. {81365}{81419}Всички изглеждат еднакво с краката нагоре.|Никога не мога да разбера. {81421}{81469}Тя твърди, че е била тук онази нощ, {81472}{81556}докато не си я зарязал, за да излезеш|по някаква мистериозна среднощна работа. {81558}{81639}Бих ли зарязал Лаура Кенсингтън?|Да не лапам мухи. {81641}{81766}Проблемът е, че Еди, нощният|пазач от Норт Коуст, казва, {81768}{81845}че си правил странни|среднощни посещения в офиса си, {81846}{81899}през двете нощи на обирите. {81901}{81954}Приятели, много ми харесва|да си говорим , но {81956}{82010}в другата стая има|една медицинска сестра, и... {82012}{82060}Мисля, че каза хористка. {82061}{82122}Която се грижи за мен.|Оставете ме. {82125}{82193}Хайде. Може да говорим утре, нали? {82194}{82267}Не знам как все още можеш|да се любиш с това в главата. {82269}{82315}Изправен си пред присъда|и ще влезеш за дълго в затвора. {82317}{82383}Затова трябва|да си получа всичко сега. {82385}{82456}Така ли? Ще прехвърлим|утре това на полицията. {82457}{82542}Има случай, който се развива,|това е доста уличаващо. {82544}{82597}Това е косвена улика.|Само това имате. {82598}{82687}Много хора са отишли на бесилото|заради косвени улики. {82689}{82735}Е, приятели,|бесилото ще трябва да почака, {82737}{82805}защото ме чака в стаята|една сервитьорка, и аз... {82807}{82871}- Сервитьорка?|- Да, медицинската сестра, {82873}{82933}която е...|която си пада малко хористка {82934}{82981}и работи хотел от време на време. {82984}{83031}Ако хванете крадеца,|обадете ми се. {83033}{83082}Ще ви купя нови йо-йо. {83165}{83211}Те си... {83261}{83321}- Какво е това?|- Аз... {83322}{83369}разглеждах рафтовете ти {83370}{83480}и открих това тесте карти|с голи жени и това. {83481}{83528}Това са... Какво... {83529}{83575}Това са... бижутата на Кенсингтън. {83577}{83659}Това са... Бижутата на Дилуорт и... {83661}{83708}Това са... Защо... {83748}{83794}Защо ме гледаш така? {83796}{83897}Защото си ги намерила между колекцията ми|от мъжки арт произведения? {83898}{83945}Каква е връзката? {83946}{83993}Излизах с шестица пика. {83994}{84059}Тогава четворка каро|ни хвана заедно и... {84061}{84143}Бях наясно, че се прокрадваш|мистериозно в офиса посреднощ {84145}{84191}и че пазачът те е видял. {84193}{84251}Знам, че имаш чорапогащника на|Лаура Кенсингтън, а тя се кълне, {84253}{84340}че си я изритал от леглото,|за да се погрижиш за спешна работа,|което портиерът потвърди. {84342}{84411}Имат отпечатъци от|обувките ти, от пръстите ти, {84413}{84496}а аз все още вярвах,|че не си го направил. {84498}{84605}Но сега откраднатите вещи|се оказват скрити в спалнята ти. {84607}{84668}Какво искаш да кажеш?|Това те кара да се съмняваш в мен? {84671}{84763}Бях трогната, че си останал|да ме гледаш цяла нощ. {84765}{84869}Започнах да си мисля,|"може и да не е малък, гаден паразит,|на какъвто прилича". {84871}{84948}Може да съм гаден паразит,|но съм честен гаден паразит. {84949}{85011}- Не съм взимал бижутата.|- Как можеш да го отричаш? {85013}{85072}- Хванат си на местопрестъплението.|- Да, аз... {85074}{85157}Какво... аз... Съгласен съм,|може да има отпечатъци от мен, {85158}{85246}може и бижутата да са в спалнята ми. {85248}{85294}С това съм съгласен. {85297}{85385}- Започвам да си мисля,|че съм в огромна беда.|- Ще се обадя на полицията. {85387}{85464}Не, ще забравиш ли малко логиката|и дай предимство на съмненията? {85465}{85525}- Това ме прави съучастник.|- Не и ако съм невинен. {85528}{85579}Невинен! Ти нямаш нищо|еврейско в теб. {85581}{85668}Затова имаш тези проблеми. {85669}{85729}Затова Магрудър те чака. {85731}{85805}Вземаш все грешни решения,|защото ги вземаш тук, а не тук. {85807}{85873}Решенията, взимани тук, не са|толкова надеждни, колкото тези тук, {85874}{85936}защото това са сиви клетки,|а това е кръв, {85938}{85984}а кръвта циркулира из тялото. {85985}{86040}Циркулира и знае каква е целта. {86041}{86111}Но тук, сивите клетки|просто си лежат и си мислят. {86113}{86140}Разбираш ли какво казвам? {86141}{86213}Разбираш ли какво казвам? {86216}{86284}- Ало.|- Константинопол. {86320}{86372}Ще вземеш бижутата,|всяко от тях. {86373}{86373}Ще вземеш бижутата,|всяко от тях. {86376}{86421}Увери се, че са всичките. {86423}{86517}Увий ги в кафява хартия, така че|никой да не разбере какво е. {86518}{86613}Отиди на Централна гара.|Наеми сейф. Заключи ги вътре. {86616}{86700}Прибери се, вземи ключа с теб|и го сложи в пощенската си кутия. {86703}{86763}Остави кутията отключена. {86765}{86845}Тогава ще заспиш дълбок, освежаващ|сън и когато се събудиш, {86846}{86896}няма да си спомняш нищо. {86898}{86955}Ясно ли е? {87085}{87132}Г-це Фитцджералд? {87164}{87212}Някога казвал ли съм ти, {87249}{87326}че си една от най-красивите жени,|които съм срещал? {87353}{87416}- Ще те предам.|- Не, наистина го мисля. {87418}{87505}Това, което ме накара да се влюбя|в теб, бяха твоите красиви очи. {87508}{87581}Не мога да повярвам. Ти действително|се опитваш да ми се подмазваш? {87583}{87642}Устоявах ти, защото тук, дълбоко, {87644}{87690}си мислех, че можеш да ме нараниш, {87692}{87754}а не исках отново да се|поставя в това положение. {87756}{87807}Си 2Ю, нека да се изясним|веднъж завинаги. {87809}{87882}Не бих се заинтересувала от теб,|дори да беше последният мъж на земята. {87884}{87938}Не само това, но за мен е обидно,|че може да си помислиш, {87940}{87988}че бих могла да се хвана|на такъв нескопосан трик. {87989}{88040}Толкова ли ниско мнение имаш за мен. {88041}{88086}Благодаря ти, че се отби. {88088}{88177}Точно сега съм малко зает,|но утре можем да отидем на вечеря. {88179}{88225}Знам един ресторант,|осветяван от свещи. {88227}{88307}Мога да гледам в очите ти|и да казвам колко влюбен съм в теб. {88309}{88394}Ако не знаех какъв гърчещ се,|малък, гаден плъх си, {88396}{88442}щях да си помисля,|че имаш мозъчен тумор. {88869}{88934}- Закъсня.|- Господи, все още треперя. {88936}{88984}Заради снощи ли?|Не можах да мигна. {88986}{89041}Не е за това, Крис.|Заради Бригс е. {89073}{89154}Виновен е, нали?|Тъжна история. {89156}{89209}Моля те, не ме карай да се|впускам в подробности, {89210}{89303}но се чудя дали няма някакво|мозъчно разстройство. {89305}{89364}Може би осъзнава последствията|от действията си. {89366}{89433}- Купърсмит затягат кръга около него.|- Може ли да има... {89434}{89481}раздвоение на личността? {89482}{89568}Много престъпници са играли мръсни|игрички, когато това им изнася. {89569}{89640}Трябва да пийна. {89641}{89729}Ако ти кажа нещо, обещаваш ли|да не действаш прибързано? {89731}{89803}Добре, но побързай.|Имам страхотни новини. {89805}{89852}- Открих бижутата.|- Какво? {90145}{90196}Дръжте ме в течение. Благодаря. {90274}{90329}Полицията е на път, слава богу. {90331}{90377}Случаят е решен. {90379}{90449}Колкото се страхувах от обществеността,|толкова съм щастлив за разрешаването. {90450}{90532}Ясно е, че има нещо повече|от това, Крис. {90533}{90628}Виждал съм и преди мъже, които са докарвани|до лудост при вида на много пари. {90630}{90679}Те се изхранват, като измислят {90681}{90763}всякакви видове екзотични планове|за да измамят и ограбят хората. {90765}{90842}Понякога си мислят "Аз съм вътре,|знам защо се провалят плановете. {90844}{90890}Няма да направя същата грешка". {90892}{90977}Да не казваш,|че се е побъркал от работа? {90979}{91084}Той е изтощен човек.|Имал е ужасен брак. {91085}{91161}Това го е отблъснало от жените,|с изключение на малките безопасни секретарки {91163}{91221}и проститутките,|които си наема. {91222}{91278}Бил съкрушен, когато|хванал жена му да го мами. {91280}{91326}Почувствал се по-възрастен,|огледал се наоколо и си е казал, {91328}{91400}"Може би е време да си взема|своето и да се махам". {91402}{91459}Един тип, Питърсън, преди|няколко години опита същото. {91461}{91532}Разбира се, сега е почетен гост|на затвора Синг Синг. {91533}{91610}Сигурна съм, че го познаваш|по-добре от мен. {91612}{91661}Ще се разреши от самосебе си. {91663}{91752}Бети Ан, говорих с Карълайн. {91790}{91864}- Така ли?|- Казах й, че искам свободата си. {91909}{91970}- Наистина?|- Не е ли прекрасно? {91972}{92018}Изненадващо е. {92020}{92066}Мислех, че ще си зашеметена. {92068}{92141}Вчера бях. {92143}{92202}- Нещо като увеселително влакче.|- Забрави за снощи. {92204}{92263}Знаех, че съм направил грешка|веднага щом напуснах апартамента ти. {92265}{92315}Тя какво каза? {92317}{92384}Мисля, че е почувствала, че|сме се отдалечавали един от друг. {92385}{92432}Беше много спокойна. {92433}{92496}Попита дали съм сигурен,|че това искам... {92528}{92585}Благодаря. Още едно от това, моля. {92586}{92639}Разбира се. {92641}{92706}Определено не си толкова|възбудена, колкото очаквах. {92708}{92810}Не може да очакваш, че ще|превключа на скорост и ще продължа. {92841}{92889}Променила ли си намеренията си? {92923}{92990}- Не.|- Не си срещнала някой друг, нали? {92993}{93040}Не, не съм. {93263}{93350}Не разбирам. Какво...|Какво става? Какво съм направил? {93352}{93444}Да, тези са.|Бяха на библиотеката му. {93445}{93562}Залага всеки ден|и обикновено губи. {93564}{93623}Знам, че е бил при букмейкърите|за някакъв пакет. {93625}{93696}Бях с него във вторник|вечер до полунощ. {93697}{93794}Тогава внезапно му се обадиха|и той изведнъж се промени. {93797}{93870}Ако беше някой друг, а не Си 2Ю, {93873}{93940}нямаше дори да го обсъждаме. {93941}{94007}Бижутата бяха в сейфа му.|Случаят е ясен. {94009}{94068}Знам, че искахте работата ми, {94069}{94131}но мога да получа 30 години за това. {94133}{94192}За добро поведение|може да те пуснат след 20. {94194}{94244}Ще ви хвана. Без значение къде сте. {94246}{94320}Ще проверя всички клубове|за ниско интелигентни в града.|Ще ви намеря и ще ви убия. {94321}{94381}- Ниско интелигентни ли.|- Ще ги убия тези. {94383}{94441}- Спокойно.|- Не съм човекът, който ще те поучава, {94443}{94501}но ако се нуждаеше от пари,|можеше да се обърнеш към мен. {94503}{94571}Щях да те изслушам.|Предупредих те за комарджийската ти страст. {94573}{94626}Не можете ли да разберете,|че това е конспирация? {94629}{94676}Поставят мои отпечатъци, {94678}{94729}а пазачът ми подправя подписа. {94732}{94825}Лесно е. Лудото момиче, което|пуши опиум си измисля историята. {94827}{94875}Фитцджералд поставя бижутата|в апартамента ми. {94877}{94944}Има си дума за хора, които си мислят,|че всички са в конспирация срещу тях. {94945}{94994}- Точно така, схватливи.|- Си 2Ю, {94996}{95082}опита се да глътнеш ключа на сейфа, {95084}{95130}където намерихме откраднатите бижута. {95132}{95188}- Имаш ли свидетели?|- Да, аз! {95189}{95243}И ще повярваш на|твоите думи пред моите? {95245}{95292}Да го водим в съда. {95293}{95340}По-добре си намери адвокат, Си 2Ю. {95341}{95389}Шокиран съм. Това е един|от най-добрите ми хора. {95390}{95449}Знаете ли колко дълго го познавам?|Томи, ела с мен. {95450}{95516}Майк, след теб съм.|Съжалявам, Си 2Ю. {95517}{95566}Ще уредя нещата.|Не мърдай оттук. {95989}{96040}Я виж ти. {96041}{96098}Това не е ли г-н бързоговорещ детектив, {96100}{96172}който е хванат с ръка|в буркана със сладко? {96174}{96224}Наистина ли съм те|изхвърлил от леглото си? {96227}{96305}Защо? Искаш да пледираш|за невменяемост ли? {96306}{96383}Виж, скъпа, трябва ми помощ|и ти ще ми я окажеш. {96385}{96448}- Така ли?|- Да. {96449}{96488}Кое те кара да мислиш така? {96489}{96529}Това е по твоята част. {96531}{96577}Ще изглежда добре в биографията ти. {96579}{96678}Заподозрян престъпник, смело бягство|от полицейското управление посред бял ден. {96680}{96740}Ти обичаш такива неща. {96742}{96790}Отиди до онова чекмедже там. {96792}{96857}Оставиха белезници във|второто чекмедже отляво. {96858}{96906}- Там трябва да има и ключ.|- Май си нервен. {96908}{96998}Виж дали има ключ.|Хайде, побързай. {97000}{97048}Трябва да побързаш. {97051}{97098}Иначе, ще бъда...|ще ме затворят. {97100}{97160}Ще се къпя само с мъже|до края на живота си. {97161}{97220}Госпожице, съжалявам.|Не е позволено да стоите тук. {97256}{97303}Бихте ли дошла с мен? {97605}{97653}Да вървим, госпожице.|Не е позволено да сте тук. {97655}{97704}Хайде, освен ако не искате|и вас да затворят. {97707}{97789}- Съжалявам, че нещата не потръгнаха.|- Хайде, да вървим. {97790}{97847}- Искаш да ме затвориш ли?|- Какво ви става? {97849}{97926}- Махни си ръцете от мен!|- Има ли нещо? {98573}{98659}Карълайн и аз уточняваме подробностите|по бракоразводното споразумение. {98661}{98738}Ще се изнеса от къщи до две седмици.|Но разводът ще отнеме повече. {98740}{98802}Затова споразумението трябва|да бъде гарантирано. {98804}{98882}Иначе, всичко ще се провали,|ако ни открият заедно. {98884}{98954}- Къде витаеш?|- Мислиш ли, че наистина е виновен? {98956}{99054}- За това ли мислиш?|- Не мога да се отърся от онова чувство. {99056}{99109}Какво? Че е невинен ли?|Той е заловен на местопрестъплението. {99111}{99167}Вярвай ми, има нещо нередно. {99169}{99255}Не си представям този душещ малък|термит като романтичен крадец. {99257}{99310}Трудно бих нарекъл прекрачването|на закона романтично. {99313}{99372}Не си го представях така. {99373}{99437}Какво имаш предвид?|Уликите са срещу него. {99440}{99513}Вече не знам какво имам предвид. {99515}{99567}Ало? Да. {99600}{99675}Да, тук е. Почакайте. {99677}{99724}- Купърсмит е.|- Благодаря. {99759}{99805}Ало. Не. {99832}{99914}Наистина ли? Как? {99957}{100039}Добре. Да, определено. {100041}{100135}Ако имаш някакви съмнения за вината му,|това трябва да ги разсее. {100137}{100197}- Избягал е.|- Избягал? {100200}{100280}Смъкнал си е белезниците и е|скочил на съседната сграда. {100281}{100369}- Си 2Ю Бригс?|- Като най-обикновен престъпник. {100371}{100462}Осъзнавам, че никой не го е|познавал истински през тези години. {100464}{100510}Трябва да отида до|полицейското управление. {100512}{100577}Изглежда малкият ти термит|си е изгризал път за навън. {100973}{101024}- Забрави ли...|- Устой на изкушението да крещиш. {101026}{101106}- Какво правиш тук, ти малък крадец?|- Не, не съм крадец. {101108}{101155}Аз... Аз съм заподозрян.|Това е изцяло различно. {101157}{101225}Аз съм многообещаващ заподозрян,|но не съм го направил {101227}{101274}и трябва да имам време,|за да го докажа. {101276}{101334}Иначе ще ме заключат в бетонна сграда {101336}{101390}и ще можеш да ме обиждаш|само в дните за посещение. {101392}{101466}- Защо дойде тук?|- Защото нямам към кого да се обърна. {101468}{101514}Всички знаят колко ме мразиш, {101516}{101564}така че никой няма да ме търси тук. {101566}{101615}Трябва да спя някъде.|Изтощен съм. {101617}{101683}Не можеш да спиш тук.|Не мога да си позволя сметки за дезинфекция. {101685}{101733}Ако искаш да се обадиш|на полицията, обади се. {101735}{101796}Не ме интересува.|Да знаеш, че вече спя. {101798}{101845}Ако искаш да им се|обадиш, обаждай се. {102014}{102069}Дайте ми Пресинкт 11. {102669}{102728}- Ало?|- Г-ца Фитцджералд? {102730}{102803}- Да?|- Мадагаскар. {102852}{102903}Вие сте в дълбок транс {102905}{103005}и ще се подчинявате на всяка|заповед на Нефритения Скорпион. {103007}{103072}Ще се сдобиете с цялата|охранителна информация, {103073}{103125}отнасяща се до имението|на Ейдриан Грийнууд. {103127}{103236}Ще отидете там и след като|дезактивирате охранителната система, {103238}{103306}ще вземете всички бижута от сейфа, {103309}{103368}всяко едно от тях. {103371}{103468}Тези бижута ще скриете в|апартамента си. Ясно ли е? {103470}{103517}Да. {104941}{105003}Какво има? Не можеш да спиш? {105005}{105106}Не, имах най-странният сън. {105108}{105178}Интересно, защото аз самият|имах доста странни сънища. {105180}{105228}Сънувах, че сме най-после заедно. {105230}{105302}Наистина? Ти и Магрудър?|Това е женитба, направена в рая. {105304}{105357}От пенсиониран ангел, но в рая. {105359}{105457}Ти не ме разбра. Сънувах,|че ти и аз най-после сме заедно. {105459}{105520}Това е странно, защото|не чух никакво пищене. {105522}{105569}От първия миг,|в който те срещнах, {105570}{105675}вътрешен глас ми каза, че съм срещнала|това, което съм търсила цял живот. {105677}{105743}Какво? Хлебарка,|паразит, малък червей? {105745}{105808}Черна... или аз те|нарекох черната вдовица? {105810}{105926}Знаех, че рано или късно,|ти и аз, ще се прегърнем. {105928}{105997}Да не си си правила|гаргара с текила? {105998}{106109}Ти си много романтичен мъж. {106138}{106188}Да не си пушила|преди да се събудя? {106189}{106319}Предполагам съм ти казвала,|че съм се влюбила страстно в теб. {106321}{106401}Бих се страхувал за живота си,|защото прилича на нагласена работа. {106402}{106500}Свириха тази песен, когато|двамата бяхме заедно в Роки бар. {106502}{106552}Помниш какво са|свирили в Роки бар? {106555}{106615}Не че си прекарах лошо...|а, лошо беше. {106617}{106692}Страстта ми по теб е|толкова силна, че ме плаши. {106694}{106742}Не виждаш ли, че я прикривам {106744}{106835}зад маската на враждебните|действия и злите думи? {106838}{106916}Не се притеснявай, защото никога|не съм го взимал на сериозно. {106917}{106991}Когато казваш, че искаш|да ме смачкаш като насекомо, {106993}{107059}това е твоят начин да кажеш,|"Отдръпни се малко". {107061}{107112}Не забеляза ли, че се защитавам? {107114}{107171}- Г-це Фитцджералд...|- Наричай ме Бети Ан. {107173}{107249}Бети Ан, не искам да ти|развалям удоволствието, но... {107251}{107330}ако това е някакъв план|да се възп... не е много умел. {107332}{107427}Ти си мъжът, за който ще се омъжа.|Знам го от първия миг, в който те видях. {107429}{107475}Ако ще се омъжиш за мен,|по-добре да повикаме Белвю. {107477}{107524}Трябва ти електрошок, скъпа. {107526}{107573}- Би ли ме целунал?|- Аз? {107574}{107634}Искаш да ти лепна една мокра ли? {107637}{107708}Винаги съм си представяла как|ме взимаш в ръцете си и ме целуваш, {107710}{107769}така че най-накрая да почувствам|тези фойерверки, за които хората говорят. {107772}{107857}- Такава ли си извън офиса?|- За какво мислиш? {107859}{107913}Мисля, че е жалко, че се мразим. {107914}{107999}- Досега щяхме да имаме голямо семейство.|- Ще припадна. {108001}{108057}Спокойно. Понякога така|действам на жените. {108059}{108105}- Не мога да стоя будна.|- Спокойно. {108107}{108180}- Имам нужда да положа глава на рамото ти.|- Спокойно... {108182}{108251}Трябва да си спомня какъв|сапун съм използвал тази сутрин. {108576}{108668}- Какво, по дяволите, правиш тук?|- Добро утро, скъпа. {108669}{108726}Не ме наричай "скъпа".|Какво става? {108728}{108789}Бях буден цяла нощ, {108791}{108849}мислейки върху всичко,|което каза. {108850}{108921}Това ме разтресе много дълбоко. {108923}{108991}- Какво?|- Толкова често {108993}{109056}спорехме в офиса {109058}{109122}и имах чувството, че някъде долу, {109125}{109193}под всичко това,|ти всъщност си луда по мен. {109194}{109256}Луда по теб? Какво,|да не си се побъркал? {109258}{109308}Ще ти кажа, сладурче, {109311}{109394}снощи, за студена риба, каквато си|мислех, че си, се справи много добре. {109396}{109443}Слушай, господинчо,|не ме наричай "сладурче"! {109445}{109491}Не ми харесва повече от "скъпа". {109493}{109588}Не съм някоя от тези Анита, които|седят в скута ти докато им диктуваш. {109590}{109661}Какво си направил, промъкнал си се|и се плъзнал под ръцете ми? {109663}{109774}Какво става? Вчера се опита|да ме съблечеш и целунеш. {109776}{109856}- За какво говориш?|Ти дойде и заспа.|- Сега новините. {109857}{109905}- Объркана съм.|- Неуловимият крадец, {109908}{109977}ограбил богатствата на Кенсингтън|и Дилуорт, тази седмица {109979}{110025}отново направи удар. {110027}{110145}Си 2Ю Бригс, бивш служител|на Норт Коуст от Ню Йорк, {110147}{110213}е главния заподозрян за грабежа|на последната жертва, {110214}{110270}Ейдриън Грийнууд от Манхатън. {110272}{110349}Престъплението е направено|по същия начин, както другите две. {110351}{110411}В допълнение|към милионите в бижута, {110413}{110475}крадецът се е сдобил|със състояние в брой. {110477}{110553}Полицията откри бижутата|от предишните обири, {110555}{110649}което довело до залавянето и|арестуването на заподозрения Си 2Ю Бригс. {110651}{110697}Ето защо си избягал от полицията. {110699}{110782}Не за да докажеш невинността си,|а защото си имал недовършена работа. {110785}{110833}Каква работа?|Бях тук, с теб! {110836}{110931}Поради някаква причина не мога да|си спомня всичко, но бях заспала. {110933}{110993}Но ако си дошил да спиш тук,|може да си се събудил, {110995}{111043}ограбил хората и|след това да се върнеш. {111045}{111104}Използвал си ме само|като сигурно убежище! {111106}{111154}Можех, но не го направих. {111156}{111216}Ти се опита|да ме съблечеш и целунеш. {111217}{111264}Казваш ми неправилната лъжа. {111265}{111320}Никога не съм се опитвала|да те съблека в живот си {111321}{111404}и няма да те целуна,|дори да бяхме изоставени на|безлюден остров за 20 години. {111405}{111472}Никога няма да бъдем изоставени за|20 години, защото след 20 минути, {111473}{111521}ще направя лък и стрела|и ще те убия. {111523}{111627}Какво си си мислил? Ще се омъжвам|за Крис Магрудър, за бога. {111629}{111681}- Така ли?|- Да. {111683}{111746}Насрочихме дата за пролетта, веднага|след като му приключи развода. {111748}{111814}Така че, ако съм се опитвала|да те събличам или да те целувам, {111816}{111864}трябва да страдам|от раздвоение на личността. {111866}{111973}Ако се омъжваш за Крис Магрудър,|страдаш от раздвоение на глупостта. {111974}{112039}Трябва да е било от алкохола снощи, {112041}{112118}но ти беше като различен човек,|много по-добър. {112120}{112228}Ще си взема душ и ако не си|си отишъл когато изляза ще се обадя|в местното полицейско управление. {112259}{112321}За минута си беше свали защитата. {112324}{112369}Ти беше всъщност секси, {112371}{112429}въпреки, че когато светлината|те освети по определен начин, {112430}{112482}напомняш Мусолини. {112509}{112560}По д... {112723}{112782}Доста шикозно за чиновник. {112784}{112870}Магрудър сигурно наистина|те обича, по екстравагантен начин. {112914}{113002}Сигурно обича да ходи в Париж|повече от колкото с жена си. {113292}{113347}Разбрах, че ти и Чарли|имате нещо за мен. {113349}{113402}Не знам за Чарли,|но аз се натъкнах на едно име. {113404}{113464}Наистина ли? Е, давай. Казвай. {113465}{113528}Еди Полгар. {113529}{113576}Еди Полгар. Кой е той? {113577}{113648}Нищо не ми говори,|но се появи два пъти. {113649}{113721}- Еди Полгар?|- Да, да. Няма полицейско досие. {113722}{113812}Може да е псевдоним.|Не знам. Само това намерих. {113813}{113862}Хей, хей. Мъже в синьо идват. {113864}{113911}Продължавай да вървиш! {113961}{114013}- Чарли.|- Си 2Ю, ти ли си? {114016}{114092}- Получих съобщение, че ме викаш.|- Горещ си като пистолет. {114093}{114188}"Горещ"? Ню Йоркската полиция|искаше да ме награди|до живот за постижения. {114219}{114294}Името Еди Полгар|говори ли ти нещо? {114296}{114393}- Нула.|- Нищо. Каквото и да правя, не е лесно. {114395}{114467}- Бръкни в чашата.|- В чашата? {114469}{114532}В чашата. Да, да. {114606}{114662}38 цента и късче от вестник. {114664}{114730}И някои са си изхвърлили|дъвките във фирмата ти. {114733}{114790}Разтвори късчето вестник. {114821}{114872}- Защо?|- Това е улика. {114874}{114941}- Каква улика?|- От снощната кражба. {114942}{115013}Купърсмит я намерили|на алеята на собственика. {115088}{115178}- Чарли!|- Крадецът я е изпуснал на излизане. {115180}{115245}- Откъде я взе?|- Имам приятел, който има приятел, {115247}{115330}който работи в същата сграда,|в която е агенция Купърсмит. {115332}{115394}- Мислех, че може да я искаш.|- Чарли, това е... {115396}{115453}Тези обеци са едра кражба. {115454}{115514}По израза на лицето ти виждам,|че може да съм ти помогнал. {115564}{115624}"Шерше ла фам".|Знаеш ли какво означава, Чарли? {115627}{115692}- Какво?|- Намери жената. {115694}{115806}- Има ли жена?|- Първо мислех, че има. {115808}{115888}После не.|Сега мисля, че я пипнах. {115920}{115967}Работиш с някого от години, {115969}{116015}а един ден изкушението|става много силно. {116017}{116084}- Не вярвам, не Си 2Ю. Няма смисъл.|- Защо не? {116085}{116168}Джил, не мисля, че някой от нас|го е очаквал, но има доказателства. {116170}{116231}Нали чу, че Фитцджералд видяла|бижутата в апартамента му? {116233}{116314}И се е съпротивлявал на ченгетата,|когато са го хванали с ключа. {116317}{116363}- За мен това е ясен случай.|- Какво? {116365}{116460}- Не бягаш от полицията, ако си невинен.|- Това казвам и аз. {116462}{116533}Представяте ли си какво хладнокръвие|е необходимо за два удара. Хайде. {116534}{116644}Си 2Ю заслужава малко доверие.|Оказа се голям куражлия. {116729}{116755}Ало. Къде си? {116756}{116813}Ало. Къде си? {116815}{116902}Няма значение къде съм.|Трябва да стигна до офиса. {116936}{117024}Мисля, че са въвлечени повече хора. {117026}{117104}Мисля, че Фитцджералд стои зад това. {117105}{117164}Името... {117165}{117238}Еди Полгар говори ли ти нещо? {117241}{117274}Не. {117276}{117325}Трябва да се кача до офиса. {117328}{117376}Трябва да видя доклада на Купърсмит. {117378}{117478}Искам да го разгледам и искам отново|да разгледам бюрото на Фитцджералд. {117696}{117744}Няма съмнение. {117745}{117820}Фитцджералд е затънала|до врата в тази работа. {117822}{117919}Не може да позволиш на чувствата ти|към тази жена да влияят на преценката ти. {117921}{117979}Това няма нищо общо|с чувствата ми към нея. {117981}{118037}Само така има смисъл. {118039}{118128}Аз отидох в къщата й, защото си мислех,|че никой няма да ме търси там, {118130}{118177}защото тя ме мрази. {118179}{118269}Заспивам. Посреднощ, чувам шум|и се събуждам. {118271}{118360}Виждам я. Мисля си: "Добре,|тя също не може да спи". {118361}{118409}Но не. Не е било това. {118411}{118513}Тя е ограбила Грийнууд и се е|връщала, когато я хванах. {118515}{118581}Тя естествено започва да се|държи много странно. {118582}{118633}Започва да...|Аз я хванах. {118635}{118699}Така че започва да ме прелъстява|с женските си хитринки. {118701}{118775}- Като какви?|- Като изведнъж станах привлекателен, {118777}{118838}очарователен и тя|не може да ме пусне. {118841}{118891}Това звучи ли ви като Фитцджералд, {118893}{118988}или като план,|с който ме правят на глупак? {118991}{119102}Това ми звучи като|магия на Волтан Полгар. {119104}{119170}Точно така.|Беше нощта на първия обир. {119172}{119243}Не знам, Си 2Ю, мисля,|че чувствата й са истински. {119245}{119306}Не бъди смешен.|Тя ме мрази. {119308}{119399}Какво беше името, което спомена...|на магьосника, {119401}{119467}който съм забравил? {119469}{119518}Волтан. {119520}{119597}Волтан Загадъчният.|Нефритеният Скорпион. {119599}{119674}- Как се казва?|- Волтан Полгар. {119677}{119738}Илай Волтак Полгар. {119783}{119843}Аз... просто обобщавам {119845}{119939}невероятните последствия от събитията. {119941}{120031}Приличаш на чичо Джери,|точно след като го сгази камион. {120033}{120140}Какво се случи? Знам, че сте ми го|описвали и преди, но какво се случи? {120142}{120230}Изкараха ме на сцената...|изкараха ме на сцената. {120232}{120315}Хипнотизира те... доста лесно,|въпреки съпротивата ти. {120317}{120367}Добре. И после. {120369}{120457}И после хипнотизира и Фитцджералд,|която е била с мен. {120460}{120545}После той ви събуди в|постхипнотично състояние {120548}{120617}с дума, която би те|хипнотизирала отново. {120618}{120700}Константинопол. Да. И после|започна да прави така... {120815}{120900}Си 2Ю? {120901}{120949}Да? {120950}{120999}Добре ли си? {121001}{121102}Добре съм, Алвин.|Как е възрастната ти майка? {121103}{121188}Очевидно никога не е бил|освобождаван от ключовата дума. {121190}{121251}Събуди го, Джордж.|Това е страшно. {121253}{121335}Не се плаши.|Това е точно по моята част. {121337}{121420}Когато щракна с пръсти|ще се събудиш. {121423}{121525}Няма да си спомняш нищо.|Ясно ли ти е? {121526}{121576}- Да.|- И ще се събудиш {121577}{121630}щастлив и освежен. {121632}{121690}- Ясно ли е?|- Да. {121737}{121783}Значи онзи ме изкарва на сцената. {121785}{121855}- След това какво? Какво се случи?|- Чакай малко. {121857}{121906}Имам идея. Константинопол. {121980}{122028}Господи, какво усещане за сила. {122030}{122091}Мислиш ли, че можеш да го|накараш да си спомни всичко {122093}{122166}- и после да го освободиш от хипнозата?|- Добре. {122169}{122247}Когато щракна с пръсти|ще се събудиш. {122249}{122320}Спомените ти ще бъдат чисти...|кристално чисти. {122321}{122411}Всички събития от седмицата|ще се възвърнат ясно {122413}{122462}и с всички подробности. {122464}{122520}Ще бъдеш напълно свободен|от хипнозата {122521}{122572}и споменаването|на думата Константинопол {122573}{122620}няма да означава нищо за теб. {122621}{122715}Няма да те върне в|хипнотичното ти състояние. {122746}{122813}Едно: Започваш да излизаш. {122815}{122921}Две: Спомените от седмицата се връщат. {122922}{122984}Три: Ти си напълно буден. {123037}{123129}- Аз взех бижутата! Бижутата на Кенсингтън.|- Какво? {123131}{123188}И на Дил...|Да, да, разбира се. {123189}{123263}И после вероятно се е опитал да ме...|но не е могъл, така че... {123265}{123317}Тя го е направила в Грийнууд. Как... {123319}{123379}Каква е ключовата дума|на Фитцджералд? {123381}{123429}Мадагаскар. {123431}{123509}Нефритеният Скорпион иска|да вземеш бижутата. {123511}{123619}Опаковай ги в обикновена|кафява хартия и му ги донеси. {123621}{123681}Запиши си следния адрес в Чайнатаун. {124480}{124527}Г-це Фитцджералд? {124557}{124604}Г-це Фитцджералд? {124660}{124708}Г-це Фитцджералд? {124972}{125039}Сержант, името му е Волтан Полгар. {125041}{125097}Някой току що ми даде адреса му. {125532}{125585}О, г-ца Фитцджералд. {125587}{125641}Нефритеният Скорпион те приветства. {125643}{125707}- Носиш ми пакета.|- Да. {125768}{125814}Благодаря ти. {125816}{125888}Ще се върнеш в къщи и ще заспиш. {125889}{125974}Ще бъде прекрасен сън,|от който ще се събудиш щастлива {125976}{126030}и няма да си спомняш|нищо от събитията. {126033}{126097}Всъщност, няма да си|спомняте никога това. {126321}{126444}Просто минавах.|Исках... да кажа... здравей. {126446}{126493}- Си 2Ю Бригс.|- Да. {126494}{126545}Изглежда те подцених. {126547}{126621}Историята на живота ми.|Всички ме подценяват. {126623}{126674}Те ме мислят за слаб противник. {126676}{126728}Това улеснява работата ми. {126729}{126815}Виждал съм доста интересни планове,|Полгар, но това беше красота. {126817}{126899}Но го разкрих.|Затова ми плащат. {126901}{126927}Не ме карай да прибягвам|до крайни мерки, г-н Бригс. {126928}{127011}Не ме карай да прибягвам|до крайни мерки, г-н Бригс. {127013}{127060}Никога няма|да дръпнеш този спусък. {127062}{127109}Наистина ли?|Така ли мислиш. И защо? {127112}{127193}Убийството не е част от играта ти.|Инстинктът ми го подсказва. {127195}{127242}Ти си крадец на бижута. {127244}{127316}Има голяма разлика между това,|да излежиш малко за крадени бижута {127318}{127389}и изпържване на електрическия стол. {127391}{127488}Като ти пуснат 200 милиона|волта през тялото, {127490}{127576}има вероятност да прекараш|остатъка от дните си в пепелник. {127966}{128021}За момент си помислих,|че съм си проиграл шанса. {128183}{128232}Ти си най-смелият,|най-брилянтният, {128233}{128284}най-безстрашният мъж,|който съм срещала, {128286}{128369}и аз бих отишла с теб|и на края на света. {128370}{128462}Всеки трябва да има|такива чувства към някого. {128464}{128534}Колко жалко, че трябва {128536}{128630}да се събудиш от тази|прекрасна илюзия. {128672}{128726}Само веднъж... {128729}{128826}преди грозната картина|на действителността {128829}{128876}да се спусне над двама ни. {129241}{129287}О, целуваш чудесно. {129444}{129524}- Каква развръзка, а?|- Видяхте ли лицето на Хърб Купърсмит? {129526}{129573}- Отива му.|- Хей, Ал. {129574}{129622}Къде мислиш,|че г-ца Фитцджералд и г-н Магрудър {129625}{129673}ще отидат на|романтичното си бягство? {129676}{129762}Разводът му няма да приключи|още месеци. Чувам, че жена му|изобщо не се интересувала. {129764}{129809}- Чух, че ще се женят през юни.|- Не. {129811}{129860}Мисля, че го чух|да говори за Париж. {129861}{129907}Париж? {129985}{130061}Г-н Магрудър, дойдох да кажа,|че напускам. {130063}{130162}Какво мога да кажа?|Всички правим грешки. {130164}{130250}Трябва да признаеш, че имаха|доста силни доказателства срещу теб. {130252}{130320}- Не знам.|- Знам, че навсякъде можеш|да си намериш работа. {130322}{130369}Ако решиш да си тръгнеш,|имаш благословията ми. {130370}{130417}Ако останеш, ще бъдеш повишен, {130418}{130485}а аз ще гледам г-ца Фитцджералд|да не ти се мярка пред очите. {130486}{130581}Веднъж да се оженим, тя ще се|оттегли, независимо иска или не. {130582}{130677}Не искам жена ми|да работи в офиса ми. {130678}{130754}Мисли позитивно. Аз самият|няма да съм тук за няколко седмици. {130756}{130803}Г-ца Фитцджералд и аз|отиваме в Париж. {130805}{130864}- Така ли? В истинския град ли?|- Моля? {130865}{130917}- Не, нищо.|- Нуждаеш се от почивка. {130919}{130990}Защо не видиш дали Лаура Кенсингтън|няма да дойде с теб? {130992}{131045}Аз самият нямам нищо против|да направя това. {131047}{131093}Тя изглежда впечатлена от теб. {131096}{131220}Тя е малко луда, но в хотелска стая|това може да бъде много забавно. {131321}{131368}Дойдох да се сбогувам. {131369}{131442}Да, Крис и аз трябва|да хващаме самолет. {131444}{131523}Не, имам предвид, че напускам.|Оттеглям се. {131598}{131681}Трябва да си много щастлива.|Можеш да се наслаждаваш на почивката си. {131682}{131756}Защото, когато се върнеш,|вече няма да ме виждаш. {131758}{131818}Можеш да подновиш всичко тук.|Няма да е еднообразно. {131894}{131954}Искаш ли да пийнем за довиждане? {131957}{132012}В 10:00 сутринта? {132045}{132105}Това е просто текила. {132106}{132245}Какво да кажеш за жена, която държи|бутилка мексиканска ракия под бюрото си? {132246}{132324}Нека да бием за бъдещето ни. {132325}{132393}Така ли? {132394}{132476}Днес, г-н Магрудър.|Утре, целият свят. {132477}{132541}Ще се направя, че не съм чула,|защото това е за довиждане. {132543}{132613}Наистина ли ще се омъжиш за него? {132615}{132661}Знаеш ли? {132663}{132721}Трябва да кажа, че за умна жена, {132724}{132800}имаш ужасен вкус за мъже. {132802}{132873}Не съм с теб.|Значи не е чак толкова лош. {132917}{132997}Знаеш ли, зад всички тези|злобни забележки, {132999}{133074}има една много крехка,|сладка, секси жена. {133076}{133121}Но не позволявай това|да излиза наяве, {133123}{133197}защото рискуваш да бъдеш щастлива, {133199}{133245}а аз знам, че това би те убило. {133247}{133295}С Крис планираме|да сме много щастливи. {133297}{133359}Инстинктът ти подсказва,|че той никога няма да напусне жена си. {133361}{133434}Инстинктите ми са добри,|но не са безпогрешни. {133436}{133510}Ето ти един, който е бил грешен. {133513}{133564}Прекарай прекрасно остатъка от живота си {133567}{133631}и се опитай да не скачаш от прозорци. {133633}{133688}Увери се, че асансьорът е там,|пред да се качиш в него, {133689}{133784}защото чух за един, който падал|15 етажа и свършил като пюре. {133786}{133857}Ще се направя, че не съм чул,|защото това е за довиждане. {133967}{134020}- Тя така каза.|- Бригси, току що им казвах. {134021}{134071}Ако напуснеш, тръгвам си с теб. {134073}{134161}Точно така Си 2Ю, ти си нашия герой.|Този случай беше твърд орех за чупене. {134163}{134209}Не, беше чист късмет. {134211}{134276}Ако Джордж не знаеше|магия или хипноза, {134278}{134330}никога нямаше да узная нищо. {134333}{134380}Това е невероятно. {134381}{134464}Действително може да хипнотизираш|някого и после да го накараш|да направи най-невероятното нещо. {134466}{134513}Абсолютно невярно. {134514}{134600}Човек никога не би направил нещо|под хипноза, което не би|направил и в живота. {134601}{134653}- Вярно ли е?|- Да.|- Какво казваш? {134655}{134706}Че, в сърцето си, съм крадец? {134708}{134816}Знаем, че в теб|има заложби на крадец. {134818}{134892}Ти все казваш, че за да хванеш|крадец, трябва да си такъв. {134893}{134968}В г-ца Фитцджералд също има|заложби за крадец. {134970}{135017}Това беше някак шокиращо. {135018}{135109}- Оказа се, че в нея има много изненади.|- Хей, ела тук. {135112}{135144}Хей. {135145}{135168}Хей. {135171}{135229}Малко си си паднал по нея, нали? {135231}{135287}По кой? Фитцджералд? Какво, да не си... {135289}{135374}- За какво говориш?|- Хайде. Винаги съм го знаел. {135376}{135425}Не може да мразиш някой|толкова много, без да има {135427}{135480}поне малко привличане,|под всичко. {135482}{135551}- Кой го казва?|- Инстинктът ми.|Противно на всякаква логика. {135553}{135623}Хайде, Бригси.|Ти ме научи да му се доверявам. {135673}{135732}Мисля,че съм влюбен в нея,|но аз... {135734}{135817}Това е най-глупавото нещо, което|ми се е случвало. Толкова е неловко. {135818}{135887}Тогава, по-добре|хвани бика за рогата. {135889}{135932}Тя ще тръгне след три минути.|Виж. {135933}{135933}тя ще тръгне след три минути.|Виж. {136048}{136094}Върви! {136206}{136291}Г-це Фитцджералд,|омъжи се мен. {136293}{136353}- Какво?|- Предполагам,|че Си 2Ю е обърнал няколко. {136355}{136433}- Доста е рано, не мислиш ли?|- Пийнах малко текила, но... {136435}{136485}Иначе нямаше|да имам смелост да го кажа. {136487}{136533}Влюбен съм в теб.|Искам да се омъжиш за мен. {136535}{136581}Г-н Бригс, смущавате ме. {136583}{136649}Не искаш да прекараш|живота си с грешния човек, {136651}{136721}- когато обичаш мен.|- Си 2Ю, караш я да се чувства неудобно. {136723}{136833}Какво те кара да мислиш, че аз|бих могла да мисля за теб,|дори и в най-лудите си мечти, ти... {136835}{136904}Да, знам, "късогледа малка хлебарка"|или нещо подобно. {136906}{136963}Но не можеш ли да видиш под това?|Това е красотата. {136965}{137017}Бети, да тръгваме.|Си 2Ю, остави я. {137020}{137098}Мисля, че идеята ти за преместването|не е чак толкова лоша. {137100}{137147}Виж, аз ти се разкривам. {137149}{137196}Полагам сърцето си в ръцете ти. {137197}{137279}Беше ми трудно, защото се страхувах|от теб, също както ти от мен. {137281}{137357}Защото под всичко, ние знаем, че има|нещо истинско, което ни ужасява. {137359}{137407}Да, страхувам се от теб|и от Борис Карлоф. {137409}{137456}Махни се оттук, Си 2Ю. {137457}{137516}Геройствата ти не ти дават правото|да бъдеш неприятен грубиян. {137517}{137587}Как може мъж, който признава любовта си|да бъде неприятен грубиян? {137589}{137661}Страхувам се, че Бети и аз|имаме големи планове, {137663}{137710}а ти не се вписваш в тях. {137712}{137782}Искаш ли да прекараш остатъка от живота|си, омъжена за неподходящия човек? {137784}{137855}Какво те кара да мислиш,|че бих се омъжила за теб,|дори и да не се омъжа за него? {137857}{137927}- Спрете да говорите за мен,|все едно ме няма.|- Ти обичаш мен. {137929}{138007}Ти си твърде стар за мен.|Твърде късоглед за мен. {138009}{138069}- Твърде нисък за мен.|- Забравяш най-хубавата част. {138071}{138148}- Също и оплешивявам.|- Добре, Си 2Ю, довиждане. {138150}{138204}- Искам да кажа, че е за добро.|- Чакай... чакай малко. {138206}{138288}Бети Ан, къде отиваш? {138289}{138384}- В Мадагаскар ли?|- Някой да се обади на летището|и да им каже, че закъсняваме. {138431}{138480}Ти върви, Крис. {138520}{138568}Аз оставам. {138570}{138625}Какво? {138627}{138673}Оставам със Си 2Ю. {138701}{138747}Трябва да направим изявление. {138797}{138884}Бети Ан, имаш налудничав поглед. {138886}{138953}Никога през живота си|не съм се чувствала толкова добре. {138955}{139059}Не гарантирам, че всеки път,|когато те целуна, ще има фойерверки. {139061}{139155}Влюбих се в теб в първия момент,|когато те видях. {139157}{139228}Помогнете на тази жена!|Повикайте линейка! {139230}{139313}Г-це Бурк. Обадете се на адвоката|на жена ми. Кажете му да спре развода. {139315}{139379}- Виждам беда на хоризонта.|- Не се тревожете, г-н Магрудър. {139381}{139464}Тя ще ви приеме обратно. Ще има някои|нови правила, но ще ви приеме. {139466}{139533}- Господи, толкова много страст|в скучен застрахователен офис.|- Знам. {139535}{139581}- Без майтап.|- Никога не се знае. {139607}{139668}Поздравления. {139711}{139761}Имам малък подарък за теб. {139835}{139890}Е, да... {139892}{140006}да се махаме ли оттук и да намерим|някое местенце, където можем|да наваксаме пропуснатото време? {140008}{140069}Какво ще кажеш при мен? {140071}{140129}Мисля, че мога да го преживея. {140131}{140182}Господ да благослови всички {140185}{140261}и господ да благослови|малкото приятелче. {140263}{140321}- Да тръгваме?|- Късмет и на двамата. {140375}{140427}Какво ще стане, когато тя,|нали знаете, {140429}{140481}се събуди и стане пак същата? {140483}{140568}Предполагам, че първата му дума|всяка сутрин ще е Мадагаскар. {140569}{140636}Господи, кой би си го помислил. {140637}{140692}Какво щастие за Си 2Ю,|че в цялата суматоха {140693}{140750}забрави да отхипнотизираш|г-ца Фитцджералд. {140752}{140884}Какво говориш? Нищо не съм забравил.|Отхипнотизирах я снощи. {140886}{140943}Не трябва да се тревожиш.|Никога няма да те напусна. {140945}{140994}Това е нещо, за което|не трябва дори да мислиш. {140997}{141043}Какви са чувствата ти към мен. {141045}{141186}Ти си най-прекрасният мъж на света,|най-красивият, най-брилянтният, най-секси. {141188}{141251}Някой ден ще те накарам|да ги почувстваш тези неща. {141253}{141302}Наистина да ги почувстваш. {141304}{141351}Всичко е възможно. {141378}{141455}Аз те накарах да се чувстваш така, а дори|не трябваше да казвам Константинопол. {141467}{141480}Точно така...