1 00:00:12,569 --> 00:00:16,084 X1:156 X2:560 Y1:466 Y2:529 междувременно съществително Сигнал между приятели 2 00:00:16,209 --> 00:00:19,804 X1:182 X2:534 Y1:466 Y2:529 за преминаващ непознат (обикновено привлекателен). 3 00:00:21,889 --> 00:00:25,598 X1:197 X2:520 Y1:462 Y2:529 Камерън Диас е страхотна. Видя ли новия Форд-150? 4 00:00:25,969 --> 00:00:27,243 X1:271 X2:446 Y1:502 Y2:529 Върхът е, пич. 5 00:00:27,369 --> 00:00:30,964 X1:153 X2:562 Y1:460 Y2:529 След мача на Лейкърс ще ида до ирландския бар за някоя бира. 6 00:00:31,049 --> 00:00:33,517 X1:176 X2:540 Y1:502 Y2:528 В понеделник там няма мацки. 7 00:00:33,609 --> 00:00:37,045 X1:151 X2:566 Y1:462 Y2:529 -В делнични дни само краставици. -Чухте ли, че са продали Саксън? 8 00:00:37,129 --> 00:00:40,326 X1:160 X2:556 Y1:462 Y2:529 -Сега защитата ще е кръгла нула. -Здраве да е, гадже. 9 00:00:42,049 --> 00:00:42,799 X1:316 X2:400 Y1:502 Y2:524 Какво? 10 00:00:42,889 --> 00:00:45,528 X1:210 X2:507 Y1:462 Y2:529 Само хетеросексуалните в Америка наричат 11 00:00:45,609 --> 00:00:48,169 X1:229 X2:488 Y1:502 Y2:528 момичето си ''гадже''. 12 00:00:48,249 --> 00:00:50,319 X1:209 X2:508 Y1:460 Y2:529 Но в този случай аз бях в ролята на мъжа. 13 00:00:50,409 --> 00:00:53,128 X1:181 X2:534 Y1:460 Y2:529 Не ми пука, че загубих. Мразя тези игри. Къде е сметката? 14 00:00:53,209 --> 00:00:54,801 X1:181 X2:534 Y1:500 Y2:529 Трябва да си горд, че загуби. 15 00:00:54,889 --> 00:00:58,404 X1:179 X2:538 Y1:462 Y2:529 Мисля, че цялото упражнение е деморализиращо. 16 00:00:58,489 --> 00:01:01,686 X1:164 X2:551 Y1:460 Y2:528 И това от човека, който каза: ''В понеделник там няма мацки.'' 17 00:01:01,769 --> 00:01:03,282 X1:268 X2:449 Y1:462 Y2:524 -Това е друго. -Съгласен съм. 18 00:01:03,369 --> 00:01:06,566 X1:153 X2:563 Y1:462 Y2:528 Ако Лари Крамър знае с какво се занимават гейовете, ще избяга. 19 00:01:06,649 --> 00:01:09,402 X1:210 X2:504 Y1:462 Y2:529 Лари Крамър да го духа, разбра ли? Това е игра. 20 00:01:09,489 --> 00:01:12,925 X1:160 X2:557 Y1:462 Y2:529 Освен това издържахме цели пет минути, което е рекорд. 21 00:01:13,009 --> 00:01:15,682 X1:217 X2:500 Y1:462 Y2:529 Междувременно, преди малко казах, че... 22 00:01:15,809 --> 00:01:18,277 X1:198 X2:520 Y1:460 Y2:529 Може ли една двойна мока със стероиди? 23 00:01:18,369 --> 00:01:20,883 X1:221 X2:496 Y1:460 Y2:524 -Обичам мускулестите. -Ужас. 24 00:01:20,969 --> 00:01:22,766 X1:196 X2:520 Y1:462 Y2:529 Да, Бенджи. Ти си безнадежден случай. 25 00:01:22,849 --> 00:01:25,443 X1:190 X2:526 Y1:462 Y2:529 Мразя този град. Всеки тук е по-готин от мен. 26 00:01:25,529 --> 00:01:27,724 X1:173 X2:543 Y1:460 Y2:529 Засмей се. Догодина ще влезеш в отбора. 27 00:01:27,809 --> 00:01:29,288 X1:189 X2:528 Y1:502 Y2:529 Сериозен съм, по дяволите. 28 00:01:30,289 --> 00:01:32,007 X1:254 X2:462 Y1:502 Y2:529 От нас тримата е. 29 00:01:33,609 --> 00:01:35,759 X1:188 X2:529 Y1:502 Y2:529 И си го увил с панталона си. 30 00:01:36,929 --> 00:01:39,489 X1:258 X2:458 Y1:460 Y2:524 -Много забавно. -Аз съм забавен. 31 00:01:41,329 --> 00:01:43,445 X1:248 X2:469 Y1:460 Y2:529 -''Ето ме, любов''. -Това е игра. 32 00:01:43,529 --> 00:01:47,124 X1:169 X2:547 Y1:462 Y2:528 Само ти никога не се оплакваш, че нямаш гадже. 33 00:01:47,209 --> 00:01:51,600 X1:152 X2:563 Y1:460 Y2:528 Някой, който не те познава добре, може да си помисли, 34 00:01:51,849 --> 00:01:55,444 X1:198 X2:518 Y1:466 Y2:529 че липсата на приятел е средство за самозащита. 35 00:01:56,089 --> 00:02:00,685 X1:167 X2:551 Y1:462 Y2:529 Преграда. Ако е така, тази книга ще ти помогне да я преодолееш 36 00:02:00,849 --> 00:02:04,398 X1:185 X2:532 Y1:466 Y2:529 и да погледнеш към една евентуална връзка. 37 00:02:05,529 --> 00:02:08,327 X1:209 X2:507 Y1:462 Y2:528 Благодаря за съвета. Хайде, застанете заедно. 38 00:02:08,409 --> 00:02:11,924 X1:181 X2:535 Y1:462 Y2:529 Не искам да се снимам. Изглеждам ужасно. Наистина. 39 00:02:12,009 --> 00:02:14,318 X1:156 X2:562 Y1:500 Y2:529 Чакай. Погледнете тук. Не е лошо. 40 00:02:14,409 --> 00:02:17,560 X1:214 X2:501 Y1:460 Y2:529 Да, светлината е добра. Хайде, наредете се. 41 00:02:21,449 --> 00:02:22,518 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 42 00:02:26,369 --> 00:02:27,688 X1:251 X2:465 Y1:502 Y2:529 Междувременно... 43 00:02:30,769 --> 00:02:33,522 X1:176 X2:538 Y1:462 Y2:529 Много хора ме питат кога съм разбрал, че съм гей. 44 00:02:33,609 --> 00:02:36,169 X1:212 X2:503 Y1:460 Y2:524 Работата е, че не знам. Не мога да си спомня. 45 00:02:36,889 --> 00:02:39,403 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:528 Но това, което помня, 46 00:02:39,529 --> 00:02:42,202 X1:169 X2:546 Y1:460 Y2:529 е моментът, в който разбрах, че така се чувствам добре. 47 00:02:42,289 --> 00:02:45,599 X1:160 X2:556 Y1:460 Y2:529 Моментът, в който срещнах тези момчета. Приятелите ми. 48 00:03:11,049 --> 00:03:14,928 X1:164 X2:553 Y1:462 Y2:529 Още не съм намерил подарък за новия дом на сестра ми и оная. 49 00:03:15,009 --> 00:03:20,402 X1:159 X2:557 Y1:462 Y2:529 Тя е със сестра ти от пет години. Време е да се погодиш с нея. 50 00:03:24,129 --> 00:03:27,519 X1:166 X2:550 Y1:460 Y2:529 Междувременно, не гледай сега, зад мен е... Ще те убия. 51 00:03:27,889 --> 00:03:30,926 X1:182 X2:533 Y1:462 Y2:528 Държиш се, все едно той не знае, че го оглеждаме. 52 00:03:31,009 --> 00:03:33,569 X1:169 X2:546 Y1:460 Y2:524 Нямаше да разбере, че съм гей, ако не бях с теб 53 00:03:33,649 --> 00:03:35,287 X1:195 X2:521 Y1:466 Y2:529 и с количка, пълна с домашни прибори. 54 00:03:35,369 --> 00:03:36,563 X1:224 X2:491 Y1:502 Y2:529 На луната ли живееш? 55 00:03:36,649 --> 00:03:39,880 X1:180 X2:536 Y1:462 Y2:524 Всеки ще познае моментално, че си хомо. 56 00:03:39,969 --> 00:03:42,403 X1:183 X2:534 Y1:460 Y2:529 -Това може да се каже за теб. -Не вярваш ли? 57 00:03:42,489 --> 00:03:46,004 X1:183 X2:532 Y1:460 Y2:529 Добре. Извинете, госпожице. Бихте ли се приближили? 58 00:03:46,849 --> 00:03:50,125 X1:222 X2:495 Y1:462 Y2:528 Никога не сте виждали този човек, нали? 59 00:03:50,209 --> 00:03:54,487 X1:172 X2:543 Y1:462 Y2:529 -Кажете ми, педал ли е или не? -Според мен е пълен педал. 60 00:03:56,009 --> 00:03:58,807 X1:163 X2:553 Y1:462 Y2:529 -Първо искам да ти кажа, Лари... -Лорънс. 61 00:03:59,129 --> 00:04:02,485 X1:181 X2:535 Y1:462 Y2:529 -Казах да не ме наричаш така. -Добре. Слушай, Лорънс, 62 00:04:03,089 --> 00:04:07,207 X1:244 X2:472 Y1:466 Y2:528 двете седмици, в които излизахме, 63 00:04:07,649 --> 00:04:11,119 X1:207 X2:511 Y1:460 Y2:529 бяха между най-хубавите в любовната ми кариера. 64 00:04:11,689 --> 00:04:15,318 X1:205 X2:512 Y1:462 Y2:529 Смяхме се. Опознахме се. Прекарахме чудесно. 65 00:04:15,849 --> 00:04:17,328 X1:247 X2:469 Y1:502 Y2:529 И въпреки всичко, 66 00:04:18,409 --> 00:04:21,162 X1:162 X2:554 Y1:506 Y2:529 аз чувствам, че нещо не е наред. 67 00:04:22,289 --> 00:04:23,927 X1:218 X2:497 Y1:502 Y2:528 Какво ще кажеш, мила? 68 00:04:24,609 --> 00:04:27,282 X1:160 X2:556 Y1:502 Y2:529 Не съм сигурна. Скръстете ръце. 69 00:04:29,729 --> 00:04:31,924 X1:210 X2:507 Y1:500 Y2:529 Разбира се. Пълно хомо. 70 00:04:32,009 --> 00:04:34,728 X1:257 X2:460 Y1:502 Y2:524 Не си ти. Аз съм. 71 00:04:35,209 --> 00:04:37,769 X1:149 X2:566 Y1:500 Y2:529 Аз съм сбъркан. И знаеш ли защо? 72 00:04:38,409 --> 00:04:40,400 X1:194 X2:520 Y1:500 Y2:528 Защото дълбоко в себе си, 73 00:04:44,249 --> 00:04:45,887 X1:230 X2:486 Y1:506 Y2:529 се чувствам самотен. 74 00:04:47,809 --> 00:04:50,881 X1:183 X2:532 Y1:462 Y2:524 -На ръката ли си го написал? -Какво? Не. 75 00:04:53,169 --> 00:04:55,478 X1:239 X2:475 Y1:502 Y2:524 Така е! Ти го четеш! 76 00:04:55,569 --> 00:04:57,799 X1:231 X2:485 Y1:462 Y2:529 Това е чернова. Не исках да сбъркам. 77 00:04:57,889 --> 00:05:00,801 X1:203 X2:513 Y1:460 Y2:529 Я не ме будалкай! ''Прекарахме чудесно'', а? 78 00:05:01,289 --> 00:05:04,361 X1:205 X2:511 Y1:462 Y2:524 -Ти не знаеш какво значи. -Какво? 79 00:05:04,609 --> 00:05:08,887 X1:155 X2:560 Y1:460 Y2:528 Имам всичките данни за бял мъж, с кестенява коса, 70 кг, 180 см. 80 00:05:09,009 --> 00:05:12,479 X1:160 X2:556 Y1:462 Y2:529 Заподозреният не е въоръжен и има характерните черти на гей. 81 00:05:12,889 --> 00:05:14,766 X1:202 X2:514 Y1:500 Y2:524 Точно така бих те описал. 82 00:05:16,809 --> 00:05:19,528 X1:163 X2:553 Y1:462 Y2:529 Ти си по-отвратителен от надутите, мускулести педали. 83 00:05:19,609 --> 00:05:22,487 X1:204 X2:511 Y1:462 Y2:529 Те поне не се преструват, че искат връзка. 84 00:05:22,609 --> 00:05:24,839 X1:226 X2:489 Y1:462 Y2:529 Никога не съм казвал, че искам връзка. 85 00:05:25,009 --> 00:05:27,477 X1:223 X2:492 Y1:462 Y2:529 -Тогава какво искаше? -Нещо неангажиращо. 86 00:05:28,049 --> 00:05:31,519 X1:163 X2:552 Y1:462 Y2:528 Ленените сака са неангажиращи. Банските костюми също. 87 00:05:31,609 --> 00:05:34,043 X1:194 X2:523 Y1:462 Y2:529 -Да чукаш не е ангажиращо. -Добре. 88 00:05:34,169 --> 00:05:38,367 X1:157 X2:561 Y1:462 Y2:529 Между другото, ако чуеш слухове за сексуалните си наклонности 89 00:05:38,449 --> 00:05:41,566 X1:219 X2:499 Y1:466 Y2:529 из града, ще знаеш кой ги разпространява. 90 00:05:41,849 --> 00:05:44,079 X1:203 X2:513 Y1:500 Y2:529 Приятна вечер, хомо бой. 91 00:05:45,649 --> 00:05:47,207 X1:244 X2:472 Y1:502 Y2:529 говориш глупости! 92 00:05:50,169 --> 00:05:51,807 X1:201 X2:516 Y1:500 Y2:529 ДЖАК от разбитите сърца 93 00:06:15,729 --> 00:06:19,768 X1:222 X2:495 Y1:462 Y2:529 -Защо ги водиш тук? -Не ми се слушат речи. 94 00:06:19,849 --> 00:06:21,999 X1:153 X2:562 Y1:500 Y2:529 Като човек с дълготрайна връзка, 95 00:06:22,089 --> 00:06:24,319 X1:235 X2:482 Y1:466 Y2:529 искам да ти кажа, че това е извратено. 96 00:06:24,409 --> 00:06:27,128 X1:160 X2:555 Y1:462 Y2:529 -Остави. Къде е престилката ми? -Първо, ти работиш тук. 97 00:06:27,209 --> 00:06:30,167 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:529 Неподходящо. Второ, ако ще късаш с някого, 98 00:06:30,249 --> 00:06:32,843 X1:166 X2:550 Y1:506 Y2:529 поне му го кажи с по-меки думи. 99 00:06:32,929 --> 00:06:34,157 X1:230 X2:487 Y1:500 Y2:529 Чух, неблагодарнико. 100 00:06:34,249 --> 00:06:37,400 X1:152 X2:564 Y1:462 Y2:529 Постави рекорд, Казанова. Можеш да почнеш работа по-рано. 101 00:06:37,969 --> 00:06:40,927 X1:193 X2:524 Y1:460 Y2:529 Роберто, с какво ги режеш? С трион ли? 102 00:06:41,049 --> 00:06:44,200 X1:181 X2:535 Y1:460 Y2:529 Това е брушета. Доматите трябва да са тънко нарязани. 103 00:06:44,289 --> 00:06:47,440 X1:231 X2:484 Y1:462 Y2:529 Джак. Това е Хавиер. Роберто е брат му. 104 00:06:47,569 --> 00:06:50,129 X1:194 X2:520 Y1:460 Y2:529 Ако реже хубаво доматите, ще го наричам Филис. 105 00:06:50,209 --> 00:06:52,120 X1:153 X2:562 Y1:500 Y2:529 Като човек с дълготрайна връзка, 106 00:06:52,209 --> 00:06:55,918 X1:161 X2:556 Y1:466 Y2:529 искам да ти кажа, че няма да си щастлив, ако не се промениш. 107 00:06:56,009 --> 00:06:59,445 X1:174 X2:541 Y1:462 Y2:529 Винаги ли казваш ''като човек с дълготрайна връзка''? 108 00:06:59,529 --> 00:07:01,884 X1:248 X2:471 Y1:462 Y2:524 говоря като човек с опит в любовта. 109 00:07:01,969 --> 00:07:03,846 X1:225 X2:492 Y1:460 Y2:529 Като човек, който има връзка с побъркан. 110 00:07:03,929 --> 00:07:05,521 X1:230 X2:486 Y1:460 Y2:529 -Здравейте, момчета. -Слава богу. 111 00:07:05,609 --> 00:07:08,407 X1:167 X2:550 Y1:462 Y2:529 -Закъсня. -Извинете, но имам рожден ден. 112 00:07:08,489 --> 00:07:11,049 X1:204 X2:512 Y1:460 Y2:529 Не се извинявай толкова, ами се хващай за работа. 113 00:07:11,129 --> 00:07:13,279 X1:202 X2:514 Y1:462 Y2:529 Видях жертвата ти навън. Отлична работа. 114 00:07:13,369 --> 00:07:16,122 X1:172 X2:543 Y1:462 Y2:524 За последен път правя театър, като късам с някого. 115 00:07:16,209 --> 00:07:17,881 X1:159 X2:556 Y1:500 Y2:529 Ще дойдеш ли на партито, Джак? 116 00:07:17,969 --> 00:07:21,678 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:529 Не. Увих сто резена пъпеш в шунка, за да останат топли. 117 00:07:21,769 --> 00:07:22,997 X1:253 X2:463 Y1:502 Y2:529 Не е вярно, Джак. 118 00:07:23,089 --> 00:07:27,719 X1:174 X2:543 Y1:462 Y2:529 Не съществува рожден ден без моя изискан вкус и талант. 119 00:07:27,849 --> 00:07:30,568 X1:231 X2:486 Y1:462 Y2:528 И освен това, гледайте какво имам. 120 00:07:30,849 --> 00:07:34,728 X1:162 X2:555 Y1:460 Y2:529 Фланелките на Разбитите сърца. Цяла вечер ще записвам хора. 121 00:07:34,809 --> 00:07:37,448 X1:146 X2:570 Y1:462 Y2:529 Много ти се моля. Без отбор по софтбол тази година. 122 00:07:37,529 --> 00:07:39,599 X1:218 X2:499 Y1:460 Y2:528 ''Без отбор по софтбол тази година'' 123 00:07:39,729 --> 00:07:42,687 X1:175 X2:540 Y1:462 Y2:529 Луди ли сте? Това е реклама за ресторанта. 124 00:07:42,769 --> 00:07:46,159 X1:188 X2:529 Y1:460 Y2:529 Не вярвам да е добра, Джак. губим всички мачове. 125 00:07:46,249 --> 00:07:48,399 X1:218 X2:499 Y1:460 Y2:529 Два от отборите имаха само по четири играчи. 126 00:07:48,489 --> 00:07:51,242 X1:200 X2:516 Y1:460 Y2:529 Никой не ви принуждава, но помнете кой плаща тук. 127 00:07:57,329 --> 00:08:00,924 X1:163 X2:552 Y1:460 Y2:529 Лесли, кралица на Лесбия. Хората ти идват да те приберат. 128 00:08:01,329 --> 00:08:03,797 X1:164 X2:551 Y1:500 Y2:529 Добър вечер, Патрик. Брат ти е! 129 00:08:04,849 --> 00:08:06,328 X1:316 X2:400 Y1:502 Y2:528 Идвам. 130 00:08:07,089 --> 00:08:09,557 X1:211 X2:505 Y1:460 Y2:528 Защо лесбийките имат винаги запалени свещи? 131 00:08:09,849 --> 00:08:14,081 X1:154 X2:562 Y1:460 Y2:529 Сега се върнах от работа, Патрик, и не ми се слушат глупости. 132 00:08:14,409 --> 00:08:16,923 X1:194 X2:522 Y1:502 Y2:529 И така, какъв е подаръкът? 133 00:08:17,569 --> 00:08:21,039 X1:214 X2:503 Y1:460 Y2:528 -Домашен прибор за Ан. -Закъсня с два месеца. 134 00:08:23,129 --> 00:08:24,608 X1:188 X2:528 Y1:502 Y2:529 Прилича на машина за кафе. 135 00:08:24,689 --> 00:08:27,442 X1:202 X2:513 Y1:460 Y2:528 Добре, затвори си устата, защото е изненада. 136 00:08:27,769 --> 00:08:29,680 X1:176 X2:540 Y1:502 Y2:529 Ние си имаме машина за кафе. 137 00:08:29,969 --> 00:08:32,529 X1:219 X2:497 Y1:462 Y2:529 Виждал съм я. Тази е много по-добра. 138 00:08:32,609 --> 00:08:36,568 X1:153 X2:561 Y1:462 Y2:524 Тя не ти ли каза, че я хвърлихме? Имаме си нова ''Уеб 3000''. 139 00:08:36,969 --> 00:08:38,607 X1:201 X2:515 Y1:500 Y2:529 Купили сте си ''Уеб 3000''? 140 00:08:38,689 --> 00:08:43,080 X1:190 X2:526 Y1:460 Y2:529 Не се безпокой. Не връща за пръв път подаръците ти. 141 00:08:44,969 --> 00:08:47,961 X1:173 X2:543 Y1:462 Y2:529 Ан ми каза, че я ревнуваш от вибратора й. 142 00:08:49,409 --> 00:08:50,444 X1:264 X2:452 Y1:502 Y2:528 Как изглеждам? 143 00:08:50,529 --> 00:08:53,248 X1:156 X2:560 Y1:462 Y2:529 -Чудно. Къде са Хензел и гретел? -Много духовито. 144 00:08:53,329 --> 00:08:55,524 X1:173 X2:543 Y1:460 Y2:529 -Наистина ли няма да дойдеш? -Не, благодаря. 145 00:08:55,609 --> 00:08:57,042 X1:179 X2:537 Y1:500 Y2:529 Щяло да бъде смесено парти. 146 00:08:57,129 --> 00:09:00,519 X1:172 X2:544 Y1:462 Y2:529 На последното имаше 60 мъже, три жени и един папагал. 147 00:09:01,009 --> 00:09:03,239 X1:196 X2:519 Y1:460 Y2:524 И бяха по-мили с папагала, отколкото с жените. 148 00:09:03,329 --> 00:09:05,718 X1:205 X2:513 Y1:462 Y2:529 Папагалът знаеше думите на Материално момиче. 149 00:09:05,809 --> 00:09:06,958 X1:274 X2:441 Y1:502 Y2:529 Тръгваме ли? 150 00:09:18,769 --> 00:09:22,239 X1:170 X2:547 Y1:460 Y2:529 Защо трябва да пушиш тук? След две пресечки пристигаме. 151 00:09:22,369 --> 00:09:24,007 X1:222 X2:494 Y1:502 Y2:529 Купоните ме изнервят. 152 00:09:24,289 --> 00:09:26,484 X1:211 X2:505 Y1:462 Y2:529 -Така се отпускам. -Отпускай се законно, а? 153 00:09:26,569 --> 00:09:29,129 X1:198 X2:517 Y1:462 Y2:529 -А ако ни спре полицията? -Какво ще ни направи? 154 00:09:29,209 --> 00:09:31,677 X1:169 X2:547 Y1:502 Y2:529 Като за начало, ще те арестува. 155 00:09:33,369 --> 00:09:36,361 X1:209 X2:507 Y1:460 Y2:529 Ако не се върна с теб, се надявам да разбереш. 156 00:09:36,809 --> 00:09:38,765 X1:205 X2:511 Y1:462 Y2:528 -Да не правим това нещо. -Кое ''нещо''? 157 00:09:38,849 --> 00:09:42,285 X1:158 X2:559 Y1:462 Y2:529 Сцената за скъсването на връзката. Наистина е изнервящо. 158 00:09:42,409 --> 00:09:45,799 X1:176 X2:541 Y1:462 Y2:529 Нищо не скъсвам, защото каквото трябваше да се скъса, 159 00:09:45,889 --> 00:09:47,641 X1:194 X2:522 Y1:506 Y2:529 се скъса преди два месеца. 160 00:09:47,729 --> 00:09:49,048 X1:234 X2:483 Y1:502 Y2:528 Но още спим заедно. 161 00:09:49,129 --> 00:09:52,565 X1:201 X2:515 Y1:462 Y2:529 Още правим секс заради приятелството ни. 162 00:09:52,649 --> 00:09:54,321 X1:191 X2:525 Y1:502 Y2:529 Не искам да говоря за това. 163 00:09:54,409 --> 00:09:56,877 X1:187 X2:530 Y1:462 Y2:529 Никога не искаш. Искаш само да пушиш трева. 164 00:09:57,329 --> 00:09:59,399 X1:211 X2:504 Y1:462 Y2:529 И да гледаш анимационни филмчета! 165 00:09:59,729 --> 00:10:01,048 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:529 Какво има да говорим? 166 00:10:01,129 --> 00:10:04,360 X1:163 X2:553 Y1:460 Y2:529 Бивши любовници, които още се чукат. Аз искам повече, ти не. 167 00:10:04,449 --> 00:10:06,121 X1:164 X2:552 Y1:500 Y2:528 Не си отивам, защото те обичам 168 00:10:06,209 --> 00:10:09,884 X1:220 X2:497 Y1:466 Y2:529 и отчаяно чакам деня, в който ще се събудиш 169 00:10:09,969 --> 00:10:11,800 X1:178 X2:539 Y1:500 Y2:528 и ще осъзнаеш, че ме обичаш. 170 00:10:13,369 --> 00:10:15,519 X1:215 X2:501 Y1:462 Y2:528 Не си отиваш, защото така е по-лесно. 171 00:10:17,529 --> 00:10:20,760 X1:213 X2:504 Y1:462 Y2:529 Чувствам се като идиот, когато говориш така. 172 00:10:22,049 --> 00:10:25,280 X1:165 X2:552 Y1:462 Y2:529 новак съществително Току-що разкрил се гей, обикновено 173 00:10:25,369 --> 00:10:28,247 X1:188 X2:528 Y1:460 Y2:529 неопитен млад гей, обречен на любовни разочарования. 174 00:10:42,129 --> 00:10:44,643 X1:162 X2:553 Y1:460 Y2:528 Добре. Първият от телевизията, по който си падаше? 175 00:10:44,729 --> 00:10:46,560 X1:191 X2:525 Y1:460 Y2:524 -Лесно е. Джон-Бой Уолтън. -Не. 176 00:10:46,649 --> 00:10:49,641 X1:209 X2:506 Y1:462 Y2:529 Исках последен да му пожелая лека нощ. 177 00:10:49,729 --> 00:10:52,368 X1:187 X2:530 Y1:460 Y2:529 -О не, той имаше брадавица. -Матю Лаборто. 178 00:10:52,809 --> 00:10:54,959 X1:147 X2:570 Y1:460 Y2:529 -Кой е той? -Алберт в Малка къща в прерията. 179 00:10:55,049 --> 00:10:57,324 X1:151 X2:563 Y1:502 Y2:529 Заради епизода с морфина, нали? 180 00:10:57,409 --> 00:11:00,162 X1:155 X2:561 Y1:462 Y2:529 -Откъде знаеш? -Нали имаш слабост към бунтари. 181 00:11:00,249 --> 00:11:03,878 X1:190 X2:526 Y1:460 Y2:529 ''Потокът е толкова бистър, че може да отрази и косъм. 182 00:11:03,969 --> 00:11:05,721 X1:221 X2:496 Y1:460 Y2:528 Защо трябва да държа това огледало?'' 183 00:11:05,809 --> 00:11:09,438 X1:156 X2:561 Y1:460 Y2:529 Като човек на изкуството, трябва да избера потока пред огледало. 184 00:11:09,769 --> 00:11:10,804 X1:295 X2:421 Y1:502 Y2:529 Правилно. 185 00:11:11,449 --> 00:11:14,282 X1:220 X2:496 Y1:462 Y2:529 Ще отида за питие. Ще ме почакаш ли тук? 186 00:11:14,489 --> 00:11:17,242 X1:210 X2:508 Y1:500 Y2:529 Разбира се. Както искаш. 187 00:11:20,089 --> 00:11:23,718 X1:165 X2:551 Y1:462 Y2:529 -Как се запознахте с Бенджи? -Сгъвахме джинси в един бутик. 188 00:11:23,889 --> 00:11:26,244 X1:237 X2:479 Y1:460 Y2:528 По кой си падах ли? По Водния човек. 189 00:11:26,329 --> 00:11:28,240 X1:262 X2:452 Y1:502 Y2:524 Занасяш ли ме? 190 00:11:28,329 --> 00:11:31,480 X1:167 X2:549 Y1:462 Y2:529 Знаех, че ще ми се смеете, но беше рус и с тяло на плувец. 191 00:11:31,569 --> 00:11:33,048 X1:225 X2:492 Y1:500 Y2:529 Не обичам руси мъже. 192 00:11:37,569 --> 00:11:41,881 X1:202 X2:514 Y1:462 Y2:528 Момчета, не си тръгвам, докато не сте се записали 193 00:11:41,969 --> 00:11:46,485 X1:225 X2:492 Y1:460 Y2:529 в най-добрия отбор на лигата по софтбол. 194 00:11:46,769 --> 00:11:51,206 X1:169 X2:546 Y1:460 Y2:528 Разбитите сърца! Елате да се запишете, момчета! 195 00:11:51,289 --> 00:11:53,405 X1:149 X2:567 Y1:502 Y2:529 Безплатно питие срещу записване. 196 00:11:53,489 --> 00:11:56,083 X1:204 X2:512 Y1:462 Y2:529 Всички ще се откажат след първия загубен мач. 197 00:11:58,129 --> 00:12:01,883 X1:162 X2:554 Y1:460 Y2:529 -Изглежда добре. -Недей! Трябва да е твърдо до... 198 00:12:02,769 --> 00:12:04,361 X1:235 X2:481 Y1:460 Y2:524 -Знаеш ли кой е тук? -Кой? 199 00:12:04,449 --> 00:12:06,599 X1:150 X2:567 Y1:502 Y2:529 Манекена, от новогодишния купон. 200 00:12:07,049 --> 00:12:10,166 X1:172 X2:544 Y1:462 Y2:528 -Не е възможно. На купона ми? -Да. Ела. 201 00:12:12,849 --> 00:12:16,762 X1:196 X2:522 Y1:460 Y2:529 Ей-там до масата, говори със свои приятели. 202 00:12:16,849 --> 00:12:18,965 X1:243 X2:472 Y1:502 Y2:528 Ето го. О, господи! 203 00:12:19,089 --> 00:12:20,158 X1:254 X2:462 Y1:502 Y2:529 Затвори вратата. 204 00:12:20,249 --> 00:12:23,161 X1:248 X2:469 Y1:462 Y2:529 Излезе ти късмета на рождения ден. 205 00:12:23,689 --> 00:12:26,965 X1:200 X2:517 Y1:462 Y2:529 Едва се целунахме тогава. Сигурно не ме помни. 206 00:12:27,049 --> 00:12:29,279 X1:151 X2:563 Y1:502 Y2:529 А ти? Провървя ли ти с колегата? 207 00:12:29,369 --> 00:12:31,439 X1:171 X2:545 Y1:502 Y2:529 Нямаше начин. Коул се намеси. 208 00:12:31,529 --> 00:12:35,044 X1:224 X2:493 Y1:462 Y2:528 -Аз само живея с него. -Нищо няма да стане. 209 00:12:35,129 --> 00:12:38,087 X1:194 X2:523 Y1:460 Y2:528 Той е абсолютен новак. Още не ми е казал, че е гей. 210 00:12:38,169 --> 00:12:41,559 X1:217 X2:499 Y1:462 Y2:529 -Отдалече ги познаваш. -Знам. Вродено ми е. 211 00:12:41,889 --> 00:12:45,484 X1:166 X2:550 Y1:502 Y2:524 Напомнят ми какво изпитвах аз. 212 00:12:46,009 --> 00:12:49,365 X1:183 X2:532 Y1:462 Y2:524 Когато го кажеш за пръв път, всеки в стаята може... 213 00:12:49,649 --> 00:12:51,879 X1:217 X2:499 Y1:462 Y2:528 -Да те покани на среща. -Да. 214 00:12:52,729 --> 00:12:56,563 X1:159 X2:558 Y1:460 Y2:528 След това разбираш, че и ти можеш да поканиш някой. 215 00:12:59,089 --> 00:13:01,159 X1:274 X2:442 Y1:462 Y2:524 -По дяволите! -Какво? 216 00:13:01,929 --> 00:13:07,049 X1:154 X2:562 Y1:460 Y2:529 Като дзен-будист, трябва да откриваш чисти цели в този свят. 217 00:13:07,249 --> 00:13:09,558 X1:205 X2:512 Y1:462 Y2:529 А нашият е светът на търговията на дребно. 218 00:13:09,649 --> 00:13:11,799 X1:225 X2:493 Y1:460 Y2:528 Напълно разбирам какво искаш да кажеш. 219 00:13:11,889 --> 00:13:14,198 X1:208 X2:507 Y1:462 Y2:529 От книгата е. Не можеш да го спреш с тази книга. 220 00:13:14,289 --> 00:13:15,278 X1:259 X2:457 Y1:502 Y2:524 Каква е книгата? 221 00:13:15,369 --> 00:13:18,247 X1:176 X2:539 Y1:460 Y2:529 Някакви дзен-будистки уроци, които намери при Денис. 222 00:13:18,329 --> 00:13:21,207 X1:172 X2:545 Y1:460 Y2:528 Един от бившите на Коул му казал, че няма мнение за нищо. 223 00:13:21,289 --> 00:13:23,439 X1:221 X2:494 Y1:460 Y2:529 И той решил да тръгне да си търси. 224 00:13:23,529 --> 00:13:27,681 X1:154 X2:564 Y1:460 Y2:529 глупавите и красивите не бива да говорят за литература на среща. 225 00:13:27,769 --> 00:13:29,919 X1:165 X2:551 Y1:502 Y2:528 Все едно плешив човек с шапка. 226 00:13:30,809 --> 00:13:32,003 X1:292 X2:424 Y1:502 Y2:524 Измамно е. 227 00:13:33,529 --> 00:13:36,282 X1:218 X2:498 Y1:462 Y2:528 -Видя ли подаръка ми? -Не. Къде е? 228 00:13:36,409 --> 00:13:37,319 X1:315 X2:402 Y1:500 Y2:524 Ей там. 229 00:13:37,409 --> 00:13:38,967 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:524 Не знаех. 230 00:13:39,369 --> 00:13:42,167 X1:213 X2:504 Y1:462 Y2:529 Къде е Пол? Цял ден не ми отговаря. 231 00:13:44,369 --> 00:13:45,961 X1:252 X2:465 Y1:500 Y2:528 ''Ето ме, любов''. 232 00:13:46,049 --> 00:13:48,961 X1:189 X2:527 Y1:462 Y2:529 Така ми помогна в началото на връзката ми с Пол. 233 00:13:49,409 --> 00:13:51,161 X1:245 X2:472 Y1:462 Y2:528 -Благодаря, скъпи. -Няма защо, мили. 234 00:13:51,249 --> 00:13:53,809 X1:185 X2:531 Y1:502 Y2:529 Ще я сложа при другите две. 235 00:13:55,049 --> 00:13:57,688 X1:256 X2:459 Y1:502 Y2:528 Има ли още лед? 236 00:13:58,529 --> 00:14:02,044 X1:183 X2:533 Y1:502 Y2:528 Да, има лед и аз ще го взема. 237 00:14:02,609 --> 00:14:04,440 X1:204 X2:512 Y1:500 Y2:529 Слушай, купонът ни зове. 238 00:14:08,569 --> 00:14:10,241 X1:222 X2:493 Y1:502 Y2:528 От Нова година, нали? 239 00:14:10,849 --> 00:14:14,524 X1:185 X2:532 Y1:462 Y2:528 -Съмнявах се, че ме помниш. -Както виждаш, помня те. 240 00:14:15,569 --> 00:14:18,037 X1:222 X2:495 Y1:502 Y2:528 Не съм дошъл за това. 241 00:14:47,209 --> 00:14:48,642 X1:242 X2:475 Y1:502 Y2:529 глазурата е готова. 242 00:14:51,169 --> 00:14:53,683 X1:165 X2:551 Y1:460 Y2:529 Денис, трябва да се качиш горе. Тейлър е. 243 00:14:55,529 --> 00:14:56,848 X1:279 X2:436 Y1:502 Y2:524 Какво става? 244 00:14:57,409 --> 00:14:58,808 X1:263 X2:453 Y1:502 Y2:529 Шегуваш ли се? 245 00:15:02,129 --> 00:15:04,689 X1:160 X2:557 Y1:462 Y2:529 -Какво става? -Накрая Пол се обади на Тейлър. 246 00:15:04,769 --> 00:15:08,318 X1:171 X2:546 Y1:462 Y2:528 От Хаваите, където е на ваканция с новото си гадже. 247 00:15:08,489 --> 00:15:09,922 X1:278 X2:438 Y1:502 Y2:528 По дяволите! 248 00:15:12,049 --> 00:15:14,199 X1:225 X2:491 Y1:460 Y2:529 Нито Стрейзънд, нито Бет, нито Джуди! 249 00:15:14,289 --> 00:15:17,281 X1:201 X2:515 Y1:460 Y2:529 Какво трябва да прави в такива случаи един гей? 250 00:15:17,409 --> 00:15:19,479 X1:222 X2:494 Y1:460 Y2:529 -Трябва да има нещо... -Търся. 251 00:15:19,569 --> 00:15:21,605 X1:238 X2:479 Y1:462 Y2:528 -Имаме Селин Дион. -По дяволите! 252 00:15:22,329 --> 00:15:23,967 X1:233 X2:483 Y1:502 Y2:528 Не, не става... А, ето. 253 00:15:24,689 --> 00:15:26,168 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:529 Музиката към Плажове. 254 00:15:26,249 --> 00:15:27,443 X1:288 X2:428 Y1:500 Y2:529 Слава богу! 255 00:15:28,129 --> 00:15:30,404 X1:244 X2:472 Y1:462 Y2:529 -Четвъртата песен. -Слушах я. 256 00:15:31,049 --> 00:15:32,801 X1:213 X2:504 Y1:502 Y2:529 Напусна ме заради друг. 257 00:15:33,969 --> 00:15:36,039 X1:183 X2:533 Y1:502 Y2:529 Не какъвто и да е, а тренЬор. 258 00:15:36,529 --> 00:15:38,008 X1:181 X2:535 Y1:500 Y2:529 ТренЬор, който се казва Даш. 259 00:15:38,089 --> 00:15:40,159 X1:206 X2:511 Y1:502 Y2:529 Изостави ме заради него. 260 00:15:40,329 --> 00:15:42,399 X1:197 X2:518 Y1:502 Y2:528 Знаехме, че това ще стане. 261 00:15:42,809 --> 00:15:43,559 X1:313 X2:404 Y1:502 Y2:529 Патрик. 262 00:15:43,649 --> 00:15:46,880 X1:223 X2:494 Y1:460 Y2:529 И той знаеше, че Пол му изневерява. 263 00:15:47,089 --> 00:15:50,126 X1:188 X2:527 Y1:462 Y2:529 Опитах се да го предупредя, но не ме послуша. 264 00:15:50,209 --> 00:15:52,120 X1:207 X2:509 Y1:502 Y2:528 И аз съм в стаята, идиот! 265 00:15:52,209 --> 00:15:54,484 X1:188 X2:529 Y1:462 Y2:529 Ето какво става, като се държиш приятелски. 266 00:15:54,569 --> 00:15:57,800 X1:190 X2:528 Y1:462 Y2:529 Явно тълкуваме различно думата ''приятел''. 267 00:15:59,009 --> 00:16:00,920 X1:179 X2:537 Y1:502 Y2:529 Когато става въпрос за мъже, 268 00:16:01,009 --> 00:16:04,240 X1:196 X2:521 Y1:466 Y2:528 ти умираш от удоволствие да ни носиш лоши новини. 269 00:16:04,329 --> 00:16:08,004 X1:185 X2:531 Y1:462 Y2:529 Прикриваш всичко с думите: ''Добър съвет от Патрик.'' 270 00:16:08,089 --> 00:16:12,446 X1:168 X2:548 Y1:462 Y2:529 Като карфица, която иска да ни спука балончетата на връзките. 271 00:16:15,169 --> 00:16:17,967 X1:180 X2:536 Y1:502 Y2:529 Знаех, че Пол ми изневерява. 272 00:16:19,649 --> 00:16:21,924 X1:180 X2:537 Y1:502 Y2:529 Но ми каза, че ще се поправи. 273 00:16:22,689 --> 00:16:24,759 X1:204 X2:512 Y1:500 Y2:529 Обеща, че ще се поправи. 274 00:16:25,289 --> 00:16:26,517 X1:292 X2:424 Y1:502 Y2:524 Лъгал те е. 275 00:16:27,049 --> 00:16:28,448 X1:179 X2:536 Y1:502 Y2:524 Съжалявам. Знаете ли какво? 276 00:16:28,529 --> 00:16:31,566 X1:162 X2:555 Y1:462 Y2:524 Купонът е в разгара си и сега се свалят най-готините момчета. 277 00:16:31,649 --> 00:16:33,241 X1:292 X2:423 Y1:502 Y2:524 Аз отивам. 278 00:16:34,929 --> 00:16:37,159 X1:259 X2:458 Y1:460 Y2:529 -Той ме мрази. -Не. Ще му мине. 279 00:16:39,289 --> 00:16:42,998 X1:179 X2:538 Y1:460 Y2:528 Апартаментът беше на Пол. Каза ми да се махам до петък. 280 00:16:44,089 --> 00:16:45,238 X1:295 X2:423 Y1:502 Y2:524 Ние имаме 281 00:16:46,689 --> 00:16:49,283 X1:184 X2:533 Y1:466 Y2:529 стая за гости. Можеш да се пренесеш в нея. 282 00:16:50,369 --> 00:16:51,563 X1:274 X2:442 Y1:500 Y2:524 Не бих могъл. 283 00:16:51,849 --> 00:16:53,077 X1:274 X2:442 Y1:500 Y2:529 Не е проблем. 284 00:16:53,169 --> 00:16:57,481 X1:205 X2:513 Y1:460 Y2:528 И Коул живее тук. Трябва всички да сте съгласни. 285 00:16:58,649 --> 00:17:00,765 X1:221 X2:496 Y1:502 Y2:524 Някак си е неочаквано. 286 00:17:03,489 --> 00:17:04,444 X1:332 X2:385 Y1:502 Y2:524 Но... 287 00:17:05,809 --> 00:17:09,563 X1:157 X2:559 Y1:460 Y2:528 това е домът на Денис и щом той е съгласен, и аз съм съгласен. 288 00:17:12,129 --> 00:17:13,528 X1:265 X2:450 Y1:502 Y2:529 Тогава решено. 289 00:17:16,329 --> 00:17:17,967 X1:282 X2:433 Y1:502 Y2:529 Денис, Коул, 290 00:17:18,649 --> 00:17:22,164 X1:203 X2:514 Y1:466 Y2:529 нямате представа колко съм ви благодарен. 291 00:17:23,569 --> 00:17:25,719 X1:168 X2:549 Y1:502 Y2:529 Ще имам нужда от вашата сила. 292 00:17:30,009 --> 00:17:31,203 X1:278 X2:439 Y1:502 Y2:528 Ще се видим. 293 00:17:39,249 --> 00:17:40,318 X1:280 X2:436 Y1:502 Y2:524 Какво стана? 294 00:17:40,409 --> 00:17:42,718 X1:222 X2:494 Y1:460 Y2:529 Пол е зарязал Тейлър. Тейлър е съсипан. 295 00:17:45,409 --> 00:17:47,843 X1:162 X2:555 Y1:462 Y2:529 Купонът свършва, ако искаш, ще те закарам вкъщи. 296 00:17:47,929 --> 00:17:51,763 X1:197 X2:519 Y1:462 Y2:529 Не, Хауи. Не искам да съм твоята предметна награда. 297 00:17:52,369 --> 00:17:54,360 X1:236 X2:480 Y1:462 Y2:529 -Моята какво? -Предметна награда. 298 00:17:55,169 --> 00:17:57,637 X1:172 X2:545 Y1:462 Y2:529 В телевизионните игри винаги има предметна награда. 299 00:17:57,729 --> 00:17:59,799 X1:150 X2:566 Y1:500 Y2:529 Никой не си тръгва с празни ръце. 300 00:17:59,889 --> 00:18:01,447 X1:226 X2:490 Y1:502 Y2:524 Не е както си мислиш. 301 00:18:02,289 --> 00:18:03,688 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:524 Различно е. 302 00:18:03,969 --> 00:18:06,358 X1:284 X2:432 Y1:462 Y2:528 -Да. -О, господи. 303 00:18:10,489 --> 00:18:12,241 X1:272 X2:445 Y1:502 Y2:529 Не прави така. 304 00:18:12,729 --> 00:18:14,879 X1:199 X2:516 Y1:460 Y2:529 Знаеш, че се разстройвам, когато правиш така. 305 00:18:14,969 --> 00:18:16,402 X1:235 X2:481 Y1:502 Y2:529 Когато правя какво? 306 00:18:16,489 --> 00:18:20,084 X1:217 X2:500 Y1:462 Y2:529 Сваляш очилата и си разтъркваш очите. 307 00:18:20,489 --> 00:18:22,480 X1:249 X2:468 Y1:462 Y2:528 Означава, че няма какво да кажеш. 308 00:18:25,369 --> 00:18:28,406 X1:230 X2:484 Y1:462 Y2:529 Още ли те карам да се чувстваш така? 309 00:18:33,569 --> 00:18:35,048 X1:257 X2:458 Y1:502 Y2:528 Къде е якето ти? 310 00:18:35,209 --> 00:18:36,961 X1:276 X2:440 Y1:462 Y2:529 -В колата. -Да тръгваме. 311 00:18:46,489 --> 00:18:48,127 X1:209 X2:507 Y1:502 Y2:529 Искаш ли да поговорим? 312 00:18:48,769 --> 00:18:50,282 X1:227 X2:488 Y1:502 Y2:529 За какво да говорим? 313 00:18:51,089 --> 00:18:54,081 X1:167 X2:550 Y1:460 Y2:529 Обратните в Лос Анжелис получават 11 по десетобалната. 314 00:18:54,289 --> 00:18:58,043 X1:151 X2:565 Y1:462 Y2:529 А ако аз имам късмет и другият е пиян, получавам шест. 315 00:18:58,129 --> 00:19:00,085 X1:286 X2:431 Y1:462 Y2:524 -Не е вярно. -Така е. 316 00:19:00,249 --> 00:19:03,321 X1:157 X2:560 Y1:460 Y2:529 Обичам те и знам, че ми мислиш доброто, но е така. 317 00:19:03,409 --> 00:19:07,607 X1:218 X2:498 Y1:460 Y2:528 Може би трябва да смениш компанията. 318 00:19:09,049 --> 00:19:11,563 X1:154 X2:562 Y1:502 Y2:529 Само те правят нещата поносими. 319 00:19:13,049 --> 00:19:14,528 X1:249 X2:466 Y1:502 Y2:529 Лека нощ, Патрик. 320 00:19:15,849 --> 00:19:18,841 X1:233 X2:484 Y1:460 Y2:524 Щях да забравя. С Лесли искаме бебе 321 00:19:18,929 --> 00:19:21,841 X1:168 X2:548 Y1:460 Y2:529 и тъй като за нас е невъзможно да го направим без сперма, 322 00:19:21,929 --> 00:19:25,285 X1:177 X2:538 Y1:466 Y2:528 а твоите гени са като моите, искаме да използваме твоите, 323 00:19:25,369 --> 00:19:29,362 X1:199 X2:519 Y1:466 Y2:528 все едно, че аз щях да съм бащата, ако имах пенис. 324 00:19:29,449 --> 00:19:32,964 X1:199 X2:517 Y1:462 Y2:529 Няма нужда да спиш с нея. Ще я оплодят изкуствено. 325 00:19:33,049 --> 00:19:35,005 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:524 Помисли си. 326 00:19:35,289 --> 00:19:38,759 X1:205 X2:512 Y1:462 Y2:528 Не те притискам, но бихме искали да стане 327 00:19:38,849 --> 00:19:41,488 X1:207 X2:511 Y1:466 Y2:529 през един от следващите овулационни цикли. 328 00:19:43,449 --> 00:19:45,360 X1:252 X2:465 Y1:502 Y2:529 Ще говорим утре. 329 00:19:54,929 --> 00:19:56,999 X1:238 X2:479 Y1:462 Y2:529 -Можеш да тръгваш. -Добре. 330 00:20:06,049 --> 00:20:07,004 X1:324 X2:391 Y1:502 Y2:528 Джак. 331 00:20:07,529 --> 00:20:09,360 X1:194 X2:522 Y1:500 Y2:529 Отивай си. Аз ще разчистя. 332 00:20:10,689 --> 00:20:13,886 X1:209 X2:507 Y1:462 Y2:529 ''Елате духове, носители на смъртоносни мисли. 333 00:20:13,969 --> 00:20:15,721 X1:182 X2:533 Y1:502 Y2:529 Лишете го от пол и възраст.'' 334 00:20:15,809 --> 00:20:18,403 X1:217 X2:498 Y1:462 Y2:529 Не е време за Шекспир в столовата. 335 00:20:18,489 --> 00:20:20,366 X1:213 X2:503 Y1:500 Y2:529 Не, разбира се. Късно е. 336 00:20:20,449 --> 00:20:23,521 X1:157 X2:559 Y1:460 Y2:529 Двайсет минути те делят от един безмислен сексуален акт. 337 00:20:23,609 --> 00:20:26,328 X1:210 X2:507 Y1:462 Y2:528 -Десет, ако имам късмет. -Не, и ако имаш късмет. 338 00:20:26,409 --> 00:20:29,162 X1:211 X2:505 Y1:460 Y2:529 Забележи как нежно те упътвам към вратата. 339 00:20:29,249 --> 00:20:32,480 X1:167 X2:548 Y1:460 Y2:529 Забележи как нежно те упътвам към здравословен живот. 340 00:20:32,569 --> 00:20:33,922 X1:262 X2:454 Y1:502 Y2:528 Лека нощ, Джак. 341 00:20:34,249 --> 00:20:36,399 X1:199 X2:518 Y1:462 Y2:524 Честит рожден ден, Денис. Обичам те. 342 00:20:38,849 --> 00:20:39,918 X1:250 X2:466 Y1:500 Y2:529 Не ставай нервен. 343 00:20:40,009 --> 00:20:44,446 X1:162 X2:553 Y1:462 Y2:529 Малките деца и възрастните не ти го казват, за да им отвърнеш. 344 00:21:04,569 --> 00:21:06,685 X1:180 X2:536 Y1:500 Y2:529 Трябва да запаля още свещи. 345 00:21:09,689 --> 00:21:10,565 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 346 00:21:10,649 --> 00:21:14,244 X1:204 X2:513 Y1:460 Y2:529 Трябва да създадем по-задушевна атмосфера. 347 00:21:33,809 --> 00:21:36,881 X1:235 X2:480 Y1:502 Y2:529 Да пусна ли музика? 348 00:21:38,129 --> 00:21:39,005 X1:290 X2:428 Y1:500 Y2:529 Разбира се. 349 00:21:39,089 --> 00:21:40,681 X1:264 X2:453 Y1:462 Y2:528 -Чудесно. -Каквото и да е. 350 00:21:40,769 --> 00:21:41,884 X1:306 X2:412 Y1:502 Y2:529 Чудесно. 351 00:21:43,329 --> 00:21:45,047 X1:185 X2:529 Y1:502 Y2:529 Харесват ли ти Карпентърс? 352 00:21:46,009 --> 00:21:47,488 X1:247 X2:470 Y1:502 Y2:529 Пусни нещо друго. 353 00:21:52,969 --> 00:21:56,359 X1:177 X2:540 Y1:462 Y2:529 Не намираш ли за романтични песните на Карън Карпентър? 354 00:21:56,889 --> 00:21:58,004 X1:286 X2:429 Y1:462 Y2:528 -Не. -Нито една? 355 00:21:58,089 --> 00:22:01,047 X1:185 X2:531 Y1:462 Y2:529 Не харесваш ли Сlоsе tо уои, Rаiпу Dауs апd Мопdауs? 356 00:22:01,129 --> 00:22:03,404 X1:224 X2:491 Y1:462 Y2:529 Защо не пуснеш онази за Уорън Бийти? 357 00:22:03,929 --> 00:22:06,397 X1:224 X2:492 Y1:462 Y2:529 Yои'rе Sо Vаiп, тя е на Карли Саймън. 358 00:22:07,249 --> 00:22:08,728 X1:224 X2:492 Y1:500 Y2:529 Трябва да си вървиш. 359 00:22:08,809 --> 00:22:11,164 X1:148 X2:569 Y1:462 Y2:529 -Какво? -Изведнъж се почувствах морален. 360 00:22:11,249 --> 00:22:12,807 X1:209 X2:508 Y1:502 Y2:529 Искам да продължа така. 361 00:22:12,889 --> 00:22:16,802 X1:164 X2:552 Y1:460 Y2:529 -Не разбирам. Заради музиката? -Не. Заради себе си. 362 00:22:17,089 --> 00:22:18,647 X1:227 X2:489 Y1:502 Y2:529 Не мога да продължа. 363 00:22:18,729 --> 00:22:22,119 X1:193 X2:523 Y1:462 Y2:529 -Още нищо не сме правили. -Не мога да го направя. 364 00:22:22,209 --> 00:22:25,246 X1:165 X2:551 Y1:460 Y2:529 -Разбира се, че можеш... -Прав си. Мога, но съм изморен. 365 00:22:25,889 --> 00:22:27,959 X1:225 X2:490 Y1:462 Y2:528 -Изморен си от секса? -Да. Не. 366 00:22:29,729 --> 00:22:32,641 X1:155 X2:560 Y1:462 Y2:529 Омръзна ми да правя секс с хора, които харесват как изглеждам 367 00:22:32,729 --> 00:22:35,527 X1:182 X2:535 Y1:466 Y2:529 и си мислят, че ме познават. Омръзна ми да е винаги така. 368 00:22:35,609 --> 00:22:37,520 X1:239 X2:478 Y1:502 Y2:528 Искам нещо повече. 369 00:22:38,449 --> 00:22:39,848 X1:262 X2:454 Y1:502 Y2:529 Нещо различно. 370 00:22:39,929 --> 00:22:43,160 X1:162 X2:554 Y1:460 Y2:529 Искам някой, който да харесва музиката ми и когото да обичам. 371 00:22:43,249 --> 00:22:45,285 X1:216 X2:499 Y1:500 Y2:529 Все забравям името ти, 372 00:22:45,609 --> 00:22:48,681 X1:210 X2:506 Y1:466 Y2:529 защото с приятелите ми те наричаме ''Манекена''. 373 00:22:49,929 --> 00:22:51,123 X1:271 X2:446 Y1:502 Y2:528 Казвам се Тед. 374 00:22:53,489 --> 00:22:55,878 X1:258 X2:457 Y1:502 Y2:528 Тед, съжалявам. 375 00:22:56,649 --> 00:23:00,722 X1:158 X2:559 Y1:460 Y2:529 Обикновено би ми харесал с този пуловер, но не тази вечер. 376 00:23:37,129 --> 00:23:38,164 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:524 Изплаши ме. 377 00:23:38,249 --> 00:23:40,809 X1:181 X2:536 Y1:462 Y2:529 Това е моят дом. Мога да правя каквото искам. 378 00:23:41,329 --> 00:23:43,399 X1:275 X2:441 Y1:462 Y2:528 -Коул спи ли? -Да, спи. 379 00:23:44,649 --> 00:23:46,685 X1:205 X2:511 Y1:502 Y2:529 Няма нищо вътре. Видях. 380 00:23:48,849 --> 00:23:50,601 X1:262 X2:455 Y1:500 Y2:529 Опитай тортата. 381 00:23:50,689 --> 00:23:53,487 X1:191 X2:525 Y1:462 Y2:529 глазурата изглежда ужасно, но тортата е хубава. 382 00:23:54,769 --> 00:23:56,839 X1:215 X2:502 Y1:460 Y2:529 Само това ми трябваше тази вечер. 383 00:23:57,769 --> 00:23:59,760 X1:226 X2:491 Y1:500 Y2:529 Само ти ми трябваше. 384 00:24:00,129 --> 00:24:01,198 X1:281 X2:435 Y1:502 Y2:524 Какво казах? 385 00:24:01,289 --> 00:24:04,008 X1:234 X2:483 Y1:462 Y2:529 Направих тази торта за рождения си ден. 386 00:24:04,089 --> 00:24:06,808 X1:199 X2:517 Y1:462 Y2:529 Отне ми два часа и дори не духнах свещите, 387 00:24:06,889 --> 00:24:09,562 X1:177 X2:539 Y1:466 Y2:529 защото един от приятелите ми го зарязаха. 388 00:24:09,649 --> 00:24:10,604 X1:320 X2:397 Y1:502 Y2:528 гадно. 389 00:24:11,489 --> 00:24:15,562 X1:162 X2:554 Y1:462 Y2:529 Знае се, че каквото си пожелаеш на рождения си ден, се сбъдва. 390 00:24:15,649 --> 00:24:18,527 X1:187 X2:530 Y1:462 Y2:529 Смятам да пиша на някоя комисия, за да удължи деня. 391 00:24:23,049 --> 00:24:24,243 X1:257 X2:457 Y1:502 Y2:528 Защо да пишеш? 392 00:24:27,849 --> 00:24:29,726 X1:248 X2:467 Y1:502 Y2:528 Удължи си го сам. 393 00:24:40,889 --> 00:24:43,039 X1:196 X2:519 Y1:500 Y2:528 Хайде. Кажи си желанието. 394 00:24:55,609 --> 00:24:56,678 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:529 Благодаря. 395 00:24:58,329 --> 00:25:00,718 X1:184 X2:533 Y1:502 Y2:529 Кевин. Ти сигурно си ''Енис''. 396 00:25:00,969 --> 00:25:05,121 X1:192 X2:524 Y1:500 Y2:528 ''Денис.'' Някой е изял Д-то. 397 00:25:07,329 --> 00:25:09,285 X1:282 X2:434 Y1:462 Y2:528 -Твои ли са? -Да. 398 00:25:09,369 --> 00:25:12,202 X1:228 X2:487 Y1:462 Y2:529 Видях тъмната стая, търсейки тоалетната. 399 00:25:12,289 --> 00:25:15,087 X1:209 X2:508 Y1:460 Y2:528 Разбрах, че си фотограф или нещо подобно. 400 00:25:15,449 --> 00:25:16,643 X1:267 X2:449 Y1:500 Y2:528 Нещо подобно. 401 00:25:18,089 --> 00:25:19,408 X1:256 X2:460 Y1:502 Y2:529 Харесва ми тази. 402 00:25:19,689 --> 00:25:21,122 X1:189 X2:527 Y1:502 Y2:529 Първата ми курсова задача. 403 00:25:21,209 --> 00:25:24,884 X1:167 X2:551 Y1:462 Y2:529 Снимка на предмет, който да изразява емоциите ни. 404 00:25:25,209 --> 00:25:28,519 X1:153 X2:561 Y1:460 Y2:529 Точно тогава разбрах, че съм гей, още не бях срещнал приятелите, 405 00:25:28,609 --> 00:25:32,045 X1:189 X2:527 Y1:466 Y2:524 но изпитвах вече чувството на сила и независимост. 406 00:25:32,369 --> 00:25:34,007 X1:197 X2:519 Y1:502 Y2:529 Навява чувство на самота. 407 00:25:35,049 --> 00:25:36,687 X1:198 X2:517 Y1:502 Y2:529 Приятел на Бенджи ли си? 408 00:25:37,129 --> 00:25:40,804 X1:234 X2:480 Y1:462 Y2:529 Да. По-точно колега, но ми харесва. 409 00:25:41,929 --> 00:25:44,363 X1:214 X2:501 Y1:462 Y2:528 -Не чак толкова. -Какво искаш да кажеш? 410 00:25:45,209 --> 00:25:48,599 X1:210 X2:507 Y1:462 Y2:529 Мисля, че ти му провали надеждите тази вечер. 411 00:25:48,689 --> 00:25:53,126 X1:169 X2:545 Y1:462 Y2:524 Ти си гореща тема за разговор, откакто започна в магазина. 412 00:25:53,649 --> 00:25:55,719 X1:189 X2:527 Y1:502 Y2:529 Какво, за мен ли е говорил? 413 00:25:56,209 --> 00:25:58,404 X1:224 X2:492 Y1:500 Y2:529 Спокойно. Харесва те. 414 00:25:59,569 --> 00:26:01,685 X1:205 X2:511 Y1:460 Y2:529 Би трябвало да се чувстваш поласкан. 415 00:26:02,169 --> 00:26:05,366 X1:185 X2:532 Y1:462 Y2:529 С новото пълнолуние ще се влюби в друг. Такъв е. 416 00:26:06,009 --> 00:26:10,685 X1:191 X2:524 Y1:460 Y2:529 Не ви разбирам. Само за мъже ли говорите? 417 00:26:10,969 --> 00:26:13,039 X1:211 X2:505 Y1:502 Y2:528 Или за тях, или за мъже. 418 00:26:13,929 --> 00:26:16,648 X1:210 X2:506 Y1:500 Y2:529 Да, обратните са такива. 419 00:26:20,009 --> 00:26:21,601 X1:186 X2:529 Y1:502 Y2:529 Ти още ли не си се разкрил? 420 00:26:21,689 --> 00:26:22,405 X1:316 X2:400 Y1:502 Y2:524 Какво? 421 00:26:22,489 --> 00:26:25,606 X1:162 X2:555 Y1:462 Y2:529 Ти не си точно новак. Още пред никой не си се открил. 422 00:26:26,129 --> 00:26:28,597 X1:223 X2:494 Y1:460 Y2:528 -Това си е моя работа. -Да. 423 00:26:28,689 --> 00:26:31,522 X1:206 X2:511 Y1:462 Y2:529 -Омръзна ми да ме питат. -Мога да си представя. 424 00:26:31,609 --> 00:26:33,884 X1:193 X2:524 Y1:460 Y2:524 И защо трябва да го казвам на някого? 425 00:26:33,969 --> 00:26:37,279 X1:163 X2:554 Y1:460 Y2:529 Може би съм нормален, може би съм гей. Или още не съм решил. 426 00:26:37,569 --> 00:26:39,287 X1:234 X2:482 Y1:460 Y2:528 Може би трябва да ти кажа лека нощ. 427 00:26:39,369 --> 00:26:41,041 X1:276 X2:439 Y1:502 Y2:528 Да. Лека нощ. 428 00:26:47,369 --> 00:26:49,803 X1:192 X2:524 Y1:502 Y2:529 Прав си. Изглежда самотна. 429 00:26:59,049 --> 00:27:00,084 X1:221 X2:494 Y1:500 Y2:529 терапията на мъжа-гей 430 00:27:00,169 --> 00:27:03,844 X1:171 X2:547 Y1:462 Y2:529 Не знам дали приятелите ми са най-хубавото или най-лошото. 431 00:27:03,929 --> 00:27:07,046 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:529 Без тях животът ми щеше да бъде по-скучен. 432 00:27:07,409 --> 00:27:12,483 X1:169 X2:546 Y1:462 Y2:529 Но пък с тях, не знам дали ще успея да имам собствен живот. 433 00:27:14,089 --> 00:27:16,239 X1:150 X2:566 Y1:500 Y2:529 Разбираш ли какво искам да кажа? 434 00:27:17,089 --> 00:27:19,159 X1:210 X2:506 Y1:502 Y2:529 Къса ли я искаш отгоре? 435 00:27:20,289 --> 00:27:21,165 X1:339 X2:377 Y1:502 Y2:528 Да. 436 00:27:23,129 --> 00:27:26,804 X1:168 X2:547 Y1:462 Y2:529 Приятели са ми, но не знам дали мога да им имам доверие. 437 00:27:26,889 --> 00:27:31,007 X1:160 X2:558 Y1:460 Y2:529 Особено с мъжете. Нахвърлят се на всеки, когото им представя. 438 00:27:31,089 --> 00:27:33,728 X1:215 X2:500 Y1:460 Y2:524 -Не мърдай, разбра ли? -Извинявай. 439 00:27:34,249 --> 00:27:36,365 X1:202 X2:515 Y1:502 Y2:529 Например снощния купон. 440 00:27:36,449 --> 00:27:41,648 X1:164 X2:554 Y1:460 Y2:529 гаджето на Тейлър скъса с него. Хауи пак се върна при Маршал. 441 00:27:41,769 --> 00:27:44,761 X1:204 X2:512 Y1:462 Y2:529 Почти-гаджето на Бенджи спа с Коул 442 00:27:44,849 --> 00:27:49,001 X1:181 X2:537 Y1:466 Y2:529 и сестра ми завърши вечерта с молба за моята сперма! 443 00:27:49,129 --> 00:27:51,324 X1:196 X2:519 Y1:462 Y2:529 Прилича на хомосексуален сапунен сериал. 444 00:27:51,409 --> 00:27:54,367 X1:211 X2:508 Y1:462 Y2:528 Чакам Сю Елън отДалас да влезе в хола 445 00:27:54,449 --> 00:27:58,044 X1:156 X2:561 Y1:460 Y2:529 и да ми каже, че тайно е закупила акциите от петролната ми фирма. 446 00:27:58,129 --> 00:28:02,327 X1:172 X2:544 Y1:462 Y2:529 гледах документален филм за племе маймуни в Сомалия... 447 00:28:02,409 --> 00:28:05,799 X1:155 X2:560 Y1:462 Y2:529 Бенджи ми каза за този документален филм за маймуни... 448 00:28:05,889 --> 00:28:06,878 X1:290 X2:427 Y1:502 Y2:524 В Сомалия. 449 00:28:06,969 --> 00:28:10,359 X1:176 X2:539 Y1:462 Y2:529 Заедно са до размножителния период и после изведнъж... 450 00:28:10,449 --> 00:28:13,600 X1:226 X2:491 Y1:460 Y2:528 Започват да се бият. Най-силният оцелява. 451 00:28:13,929 --> 00:28:16,762 X1:193 X2:523 Y1:502 Y2:528 Помислих си, това сме ние. 452 00:28:17,289 --> 00:28:18,244 X1:275 X2:440 Y1:502 Y2:524 Това сме ние. 453 00:28:18,329 --> 00:28:21,685 X1:156 X2:559 Y1:460 Y2:529 Ние сме тези маймуни. Аз съм тази с проблема за външния вид. 454 00:28:21,929 --> 00:28:26,241 X1:238 X2:479 Y1:462 Y2:528 Коул е над всичко. Погледнете го само. 455 00:28:26,329 --> 00:28:28,718 X1:226 X2:491 Y1:462 Y2:529 Страшен е. Държи се като хетеросексуален. 456 00:28:28,809 --> 00:28:31,277 X1:176 X2:540 Y1:460 Y2:529 Той е най-нормален от всички и няма душа. 457 00:28:31,369 --> 00:28:33,246 X1:177 X2:538 Y1:500 Y2:529 Дори баща ми би спал с Коул. 458 00:28:34,969 --> 00:28:38,405 X1:149 X2:567 Y1:462 Y2:529 Ако ме питате, той обърква всичко в компанията. 459 00:28:38,689 --> 00:28:41,761 X1:165 X2:550 Y1:462 Y2:529 Всички искаме да сме като него, но не го признаваме. 460 00:28:42,409 --> 00:28:44,877 X1:205 X2:512 Y1:500 Y2:529 Само Хауи би го признал. 461 00:28:44,969 --> 00:28:48,928 X1:212 X2:502 Y1:462 Y2:529 Искам да съм Коул. Защо не съм като Коул? 462 00:28:52,929 --> 00:28:54,760 X1:237 X2:481 Y1:462 Y2:529 Приятелите ми поне ги подстригват. 463 00:28:54,849 --> 00:28:57,238 X1:204 X2:513 Y1:502 Y2:529 Не, че искам да съм Коул. 464 00:28:57,329 --> 00:29:00,719 X1:157 X2:559 Y1:462 Y2:528 За него всичко изглежда лесно. Бих искал да бъде така наистина. 465 00:29:00,849 --> 00:29:03,443 X1:232 X2:483 Y1:462 Y2:524 Лесно е да допуснеш някой в живота си. 466 00:29:03,729 --> 00:29:05,162 X1:227 X2:488 Y1:502 Y2:529 Да си намериш гадже. 467 00:29:05,369 --> 00:29:06,722 X1:276 X2:439 Y1:502 Y2:529 Да си красив. 468 00:29:08,729 --> 00:29:10,048 X1:256 X2:461 Y1:502 Y2:529 Благодаря, Бети. 469 00:29:10,649 --> 00:29:12,719 X1:160 X2:555 Y1:502 Y2:528 Ти винаги знаеш какво да кажеш. 470 00:29:13,129 --> 00:29:14,642 X1:228 X2:488 Y1:502 Y2:529 Това ти е за подарък. 471 00:29:23,529 --> 00:29:25,167 X1:199 X2:516 Y1:502 Y2:528 Къде ми е всекидневната? 472 00:29:25,249 --> 00:29:28,719 X1:166 X2:550 Y1:462 Y2:528 -Тук е. Промених я малко. -Не. Това е твоята всекидневна. 473 00:29:28,809 --> 00:29:32,882 X1:160 X2:556 Y1:462 Y2:529 Не си я променил, а си изнесъл моята и си внесъл твоята вътре. 474 00:29:33,409 --> 00:29:36,606 X1:195 X2:520 Y1:462 Y2:528 -Къде ми е всекидневната? -Навсякъде по къщата. 475 00:29:36,689 --> 00:29:38,725 X1:248 X2:468 Y1:460 Y2:528 -Върни я обратно. -Отне ми цял ден. 476 00:29:38,809 --> 00:29:41,801 X1:167 X2:549 Y1:462 Y2:529 Започни сега и ще имаш време да си сложиш ролките за спане. 477 00:29:41,889 --> 00:29:43,481 X1:172 X2:543 Y1:502 Y2:529 Денис, ще ти го кажа другояче: 478 00:29:43,569 --> 00:29:46,766 X1:212 X2:506 Y1:460 Y2:529 Обзавеждането прилича на нова прическа. 479 00:29:46,849 --> 00:29:50,637 X1:172 X2:546 Y1:460 Y2:529 Трябва да я поносиш, за да решиш дали ти харесва или не. 480 00:29:50,729 --> 00:29:51,844 X1:290 X2:427 Y1:502 Y2:529 Не е вярно. 481 00:29:51,969 --> 00:29:55,678 X1:191 X2:524 Y1:462 Y2:529 Не съм имал вълнен килим, но няма да си го купя, 482 00:29:55,769 --> 00:29:57,839 X1:164 X2:551 Y1:500 Y2:529 за да разбера, че не ми харесва. 483 00:29:58,329 --> 00:29:59,478 X1:276 X2:440 Y1:502 Y2:529 Здрасти, Ден. 484 00:29:59,569 --> 00:30:02,879 X1:174 X2:543 Y1:460 Y2:529 -Слава богу, върна се. -Благодари на Муфаса за това. 485 00:30:02,969 --> 00:30:05,278 X1:217 X2:499 Y1:462 Y2:529 -Защо ли се опитвам? -Имам страшни новини. 486 00:30:05,369 --> 00:30:09,044 X1:162 X2:553 Y1:462 Y2:529 Онзи режисЬор ще ми даде роля във филма на Кип Роджърс. 487 00:30:09,129 --> 00:30:11,597 X1:189 X2:527 Y1:462 Y2:529 -Страхотно. -Нямам снимки в едър план. 488 00:30:11,689 --> 00:30:13,520 X1:270 X2:446 Y1:460 Y2:524 -И ти трябват? -Позна. 489 00:30:13,609 --> 00:30:14,837 X1:231 X2:486 Y1:502 Y2:524 Вземи си негативите. 490 00:30:14,929 --> 00:30:17,397 X1:162 X2:554 Y1:500 Y2:529 Обичам те. Ти си пратен от бога. 491 00:30:18,009 --> 00:30:20,204 X1:234 X2:484 Y1:462 Y2:528 Чух, че Кип Роджърс е голям педал. 492 00:30:20,529 --> 00:30:22,440 X1:171 X2:545 Y1:500 Y2:529 Кип Роджърс не е гей. Женен е. 493 00:30:22,529 --> 00:30:26,317 X1:153 X2:562 Y1:460 Y2:529 Да бе, това е като: ''Не е гей, член на развратническия съюз е.'' 494 00:30:33,569 --> 00:30:36,606 X1:190 X2:526 Y1:462 Y2:529 Моят агент казва, че имам шанс за този филм. 495 00:30:36,689 --> 00:30:38,998 X1:177 X2:539 Y1:500 Y2:529 Казва, че търсят хубаво лице. 496 00:30:39,969 --> 00:30:41,607 X1:229 X2:487 Y1:502 Y2:529 Не те ли притеснява? 497 00:30:42,489 --> 00:30:44,878 X1:226 X2:489 Y1:462 Y2:529 Какво? Че ме смятат за привлекателен ли? 498 00:30:45,089 --> 00:30:46,488 X1:237 X2:480 Y1:502 Y2:524 Всички мислят така. 499 00:30:46,569 --> 00:30:48,002 X1:218 X2:499 Y1:500 Y2:529 Не е обезателно вярно. 500 00:30:48,089 --> 00:30:51,081 X1:223 X2:494 Y1:462 Y2:529 Откога не са те викали на прослушване? 501 00:30:51,169 --> 00:30:55,048 X1:195 X2:523 Y1:460 Y2:529 Викат ме, когато им трябва хубаво лице, или очи... 502 00:30:55,129 --> 00:30:58,405 X1:210 X2:505 Y1:462 Y2:524 И какво? Какво ми пука? Аз съм такъв. 503 00:30:58,809 --> 00:31:02,165 X1:204 X2:511 Y1:462 Y2:529 Какво значение има дали мога да рецитирам? 504 00:31:02,569 --> 00:31:03,604 X1:298 X2:420 Y1:500 Y2:529 Разбирам. 505 00:31:05,849 --> 00:31:07,760 X1:193 X2:523 Y1:462 Y2:529 Как върви с малкия Кевин? Харесва ли ти? 506 00:31:07,849 --> 00:31:09,168 X1:252 X2:464 Y1:502 Y2:528 Да, симпатичен е. 507 00:31:09,249 --> 00:31:11,160 X1:169 X2:546 Y1:502 Y2:524 Само това ли? ''Симпатичен е.'' 508 00:31:11,249 --> 00:31:13,285 X1:216 X2:501 Y1:462 Y2:524 Споделям ли идеите му за Близкия изток... 509 00:31:13,369 --> 00:31:14,165 X1:303 X2:412 Y1:500 Y2:529 Забрави. 510 00:31:14,249 --> 00:31:16,285 X1:204 X2:514 Y1:462 Y2:528 господи, Ден, срещаме се само от седмица. 511 00:31:16,369 --> 00:31:17,882 X1:205 X2:509 Y1:502 Y2:529 Знам ли какво чувствам? 512 00:31:17,969 --> 00:31:20,847 X1:193 X2:523 Y1:462 Y2:528 Още един от тези, с които спиш една нощ и оставяш... 513 00:31:20,929 --> 00:31:21,441 X1:293 X2:422 Y1:502 Y2:528 Още един? 514 00:31:21,529 --> 00:31:23,918 X1:168 X2:548 Y1:460 Y2:529 Добре. Нямаш световен рекорд за издръжливост. 515 00:31:24,009 --> 00:31:26,921 X1:200 X2:516 Y1:462 Y2:529 -И ти нямаш златен медал. -Не става въпрос за мен. 516 00:31:27,009 --> 00:31:30,843 X1:157 X2:558 Y1:460 Y2:529 Може би трябва. Защо не можеш да установиш постоянна връзка? 517 00:31:30,929 --> 00:31:35,286 X1:149 X2:566 Y1:460 Y2:524 Даже не им се обаждаш втори път. Аз поне излизам за малко. 518 00:31:35,369 --> 00:31:37,280 X1:156 X2:560 Y1:502 Y2:529 Което потвърждава мнението ми. 519 00:31:37,369 --> 00:31:40,725 X1:184 X2:532 Y1:462 Y2:529 Защо да залъгвам някого, когато виждам, че не върви? 520 00:31:41,889 --> 00:31:43,527 X1:261 X2:454 Y1:502 Y2:529 А ако вървеше? 521 00:31:43,689 --> 00:31:45,645 X1:166 X2:551 Y1:502 Y2:528 Нищо не става само с влечение. 522 00:31:45,729 --> 00:31:50,120 X1:169 X2:548 Y1:460 Y2:529 Да не мислеш, че ще разбереш повече от него пред чаша кафе. 523 00:31:50,209 --> 00:31:52,677 X1:158 X2:558 Y1:502 Y2:529 Но е достатъчно за първа среща. 524 00:31:55,169 --> 00:31:56,363 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:524 Ето тази. 525 00:31:57,529 --> 00:31:58,518 X1:322 X2:393 Y1:502 Y2:524 Ами... 526 00:32:00,369 --> 00:32:02,883 X1:251 X2:464 Y1:462 Y2:524 -Напълнял ли си? -Какво? 527 00:32:03,409 --> 00:32:03,966 X1:321 X2:395 Y1:502 Y2:528 Къде? 528 00:32:04,049 --> 00:32:04,209 X1:226 X2:493 Y1:460 Y2:529 гай Обръщение между приятели гейове 529 00:32:04,209 --> 00:32:05,801 X1:226 X2:493 Y1:460 Y2:529 гай Обръщение между приятели гейове 530 00:32:05,889 --> 00:32:08,528 X1:156 X2:559 Y1:460 Y2:528 Не мога да го избегна. Всяка нощ, към единайсет, идва. 531 00:32:08,609 --> 00:32:12,284 X1:150 X2:566 Y1:462 Y2:524 Ужасната паника, че и тази вечер мога да остана сам. 532 00:32:12,369 --> 00:32:13,961 X1:232 X2:482 Y1:502 Y2:524 И така отивам там. 533 00:32:14,049 --> 00:32:16,563 X1:194 X2:522 Y1:460 Y2:524 -Значи да бъдеш възбуден. -Не е така. 534 00:32:17,169 --> 00:32:20,684 X1:163 X2:553 Y1:460 Y2:529 Знам какво е да си възбуден. Слушал съм лекции по въпроса. 535 00:32:20,769 --> 00:32:22,839 X1:213 X2:502 Y1:502 Y2:528 Имат такива лекции ли? 536 00:32:23,609 --> 00:32:25,008 X1:231 X2:486 Y1:502 Y2:529 Наричат се другояче. 537 00:32:25,089 --> 00:32:27,557 X1:230 X2:486 Y1:462 Y2:529 Пак ли да си лакирам ноктите на краката? 538 00:32:31,129 --> 00:32:33,279 X1:241 X2:475 Y1:462 Y2:529 госпожиците могат да се присъединят. 539 00:32:33,809 --> 00:32:36,801 X1:203 X2:513 Y1:462 Y2:529 Мразя да играя на терена. Трябва много да тичаш. 540 00:32:41,129 --> 00:32:42,960 X1:197 X2:519 Y1:500 Y2:529 Ей, къде ми е ръкавицата? 541 00:32:51,889 --> 00:32:54,767 X1:233 X2:483 Y1:502 Y2:524 готов ли си за това? 542 00:32:55,609 --> 00:32:56,724 X1:265 X2:451 Y1:500 Y2:529 Браво, Тейлър! 543 00:32:56,809 --> 00:33:02,167 X1:164 X2:551 Y1:462 Y2:529 ''С гласа на монарх се провикна, за да усмири войнолюбците!'' 544 00:33:04,209 --> 00:33:05,164 X1:312 X2:403 Y1:500 Y2:529 Страйк! 545 00:33:06,929 --> 00:33:08,157 X1:253 X2:464 Y1:502 Y2:529 Пожарна команда 546 00:33:08,249 --> 00:33:09,568 X1:258 X2:461 Y1:500 Y2:529 Разбитите сърца 547 00:33:09,729 --> 00:33:13,722 X1:150 X2:566 Y1:462 Y2:529 Още в първия мач ни изправиха срещу пожарникарите от Холивуд. 548 00:33:13,809 --> 00:33:17,245 X1:152 X2:565 Y1:460 Y2:524 По-силни са от нас и ни разсейват с атлетичните си тела. 549 00:33:17,329 --> 00:33:18,842 X1:286 X2:429 Y1:500 Y2:529 Добра игра. 550 00:33:19,329 --> 00:33:20,523 X1:313 X2:404 Y1:500 Y2:528 гледай. 551 00:33:23,969 --> 00:33:25,084 X1:287 X2:428 Y1:500 Y2:529 Страйк две! 552 00:33:26,409 --> 00:33:29,879 X1:199 X2:516 Y1:460 Y2:529 Ако беше умен, щеше да се хвърли към топката. 553 00:33:29,969 --> 00:33:32,119 X1:196 X2:521 Y1:462 Y2:529 -Това е въпрос на секунди. -Не си нормален. 554 00:33:32,209 --> 00:33:34,359 X1:210 X2:507 Y1:462 Y2:529 Хауи смята, че един от другите е гей. 555 00:33:34,449 --> 00:33:36,963 X1:252 X2:464 Y1:462 Y2:528 Знае се, че всеки десети мъж е гей. 556 00:33:37,049 --> 00:33:39,847 X1:188 X2:528 Y1:462 Y2:529 С резервите имат 11 играчи. Направи ти сметката. 557 00:33:39,929 --> 00:33:41,806 X1:216 X2:500 Y1:500 Y2:528 Посмей да им го кажеш. 558 00:33:44,049 --> 00:33:45,118 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:529 Благодаря. 559 00:33:46,089 --> 00:33:48,398 X1:204 X2:512 Y1:502 Y2:529 Къде е Коул? Пак е с Уил. 560 00:33:49,889 --> 00:33:52,961 X1:193 X2:523 Y1:462 Y2:529 -Ще го извикам. -Страйк три! Вън от играта! 561 00:33:53,489 --> 00:33:56,606 X1:192 X2:524 Y1:460 Y2:529 Не разбирам защо не ми дават да удрям. 562 00:33:56,689 --> 00:33:58,042 X1:257 X2:459 Y1:502 Y2:529 Млъкнете, кучки! 563 00:34:03,489 --> 00:34:04,604 X1:322 X2:394 Y1:502 Y2:529 Коул? 564 00:34:09,449 --> 00:34:10,768 X1:289 X2:427 Y1:500 Y2:529 Твой ред е. 565 00:34:12,529 --> 00:34:13,757 X1:262 X2:454 Y1:502 Y2:529 Благодаря, Ден. 566 00:34:24,329 --> 00:34:26,399 X1:158 X2:558 Y1:500 Y2:529 Още ли не си решил дали си гей? 567 00:34:27,049 --> 00:34:28,641 X1:174 X2:542 Y1:500 Y2:529 Избирам играча на втора база, 568 00:34:28,729 --> 00:34:31,721 X1:212 X2:505 Y1:462 Y2:528 само неговата фланелка е в гащите. 569 00:34:32,209 --> 00:34:33,483 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:529 Бенджи, дръж очилата. 570 00:34:33,569 --> 00:34:37,448 X1:161 X2:555 Y1:460 Y2:529 Ако те питат кой е гей от другия отбор, кой би избрал? 571 00:34:38,129 --> 00:34:40,040 X1:214 X2:502 Y1:500 Y2:529 Без проблеми. Кетчъра. 572 00:34:40,329 --> 00:34:43,719 X1:189 X2:527 Y1:462 Y2:529 -Кетчърът ли? -Най-страхотният пич е гей? 573 00:34:43,809 --> 00:34:47,085 X1:191 X2:526 Y1:462 Y2:529 -Взимат ме за луд. -Коул, момчето е нормално. 574 00:34:47,249 --> 00:34:49,558 X1:167 X2:550 Y1:502 Y2:529 Спечелих първия рунд у Джаки. 575 00:34:50,729 --> 00:34:52,082 X1:302 X2:414 Y1:500 Y2:528 Ей, Уили! 576 00:34:52,209 --> 00:34:53,528 X1:251 X2:465 Y1:500 Y2:529 Кой е тренЬорът? 577 00:34:53,649 --> 00:34:55,048 X1:324 X2:391 Y1:502 Y2:528 Джак. 578 00:34:55,129 --> 00:34:57,324 X1:245 X2:472 Y1:460 Y2:529 Обича бейзбола и хавайските ризи. 579 00:34:57,409 --> 00:35:00,003 X1:207 X2:509 Y1:460 Y2:528 -Любител на Шекспир, а? -Класически подготвен. 580 00:35:00,729 --> 00:35:04,244 X1:182 X2:534 Y1:462 Y2:529 Преди да отвори ресторанта, е бил актЬор в Ню Йорк. 581 00:35:05,089 --> 00:35:09,287 X1:163 X2:554 Y1:462 Y2:529 Оня мъж му е партнЬор от 20 години. Свири пиано при нас. 582 00:35:09,369 --> 00:35:13,248 X1:162 X2:555 Y1:462 Y2:529 Следи всички мачове. Наричаме го ''Пурпурния човек''. 583 00:35:14,129 --> 00:35:15,084 X1:339 X2:377 Y1:502 Y2:528 Да. 584 00:35:23,769 --> 00:35:25,202 X1:270 X2:446 Y1:500 Y2:529 Ей, г-н Кетчър, 585 00:35:27,089 --> 00:35:28,647 X1:257 X2:459 Y1:502 Y2:524 имаш ли си име? 586 00:35:28,849 --> 00:35:29,964 X1:290 X2:428 Y1:500 Y2:529 Разбира се. 587 00:35:30,929 --> 00:35:32,647 X1:273 X2:442 Y1:502 Y2:529 Долу и вътре. 588 00:35:33,929 --> 00:35:34,998 X1:312 X2:403 Y1:500 Y2:529 Страйк! 589 00:35:37,089 --> 00:35:39,887 X1:179 X2:538 Y1:462 Y2:529 -Благодаря за информацията. -Слушай ме друг път. 590 00:35:41,129 --> 00:35:43,848 X1:180 X2:535 Y1:500 Y2:529 Момчетата и аз се басирахме, 591 00:35:44,209 --> 00:35:47,645 X1:174 X2:543 Y1:466 Y2:529 че едно от момчетата ви играе с нас, ако ме разбираш. 592 00:35:47,729 --> 00:35:49,082 X1:292 X2:425 Y1:502 Y2:529 Интересно. 593 00:35:50,009 --> 00:35:51,522 X1:225 X2:489 Y1:500 Y2:529 За кого се басирахте? 594 00:35:51,769 --> 00:35:52,599 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:524 За теб. 595 00:35:52,689 --> 00:35:53,644 X1:319 X2:396 Y1:502 Y2:524 Топка! 596 00:35:58,769 --> 00:36:00,088 X1:289 X2:426 Y1:502 Y2:524 Печеля ли? 597 00:36:02,009 --> 00:36:03,408 X1:293 X2:422 Y1:502 Y2:524 Как позна? 598 00:36:03,489 --> 00:36:07,721 X1:179 X2:537 Y1:462 Y2:528 Два пъти удрях и два пъти те видях да гледаш задника ми. 599 00:36:08,649 --> 00:36:09,718 X1:319 X2:396 Y1:502 Y2:524 Топка! 600 00:36:18,129 --> 00:36:20,802 X1:212 X2:502 Y1:462 Y2:529 Има ли начин да получа телефона ти? 601 00:36:20,889 --> 00:36:22,880 X1:176 X2:541 Y1:502 Y2:528 Съжалявам, излизам с някого. 602 00:36:23,009 --> 00:36:24,078 X1:303 X2:412 Y1:502 Y2:528 Аз също. 603 00:36:24,729 --> 00:36:27,197 X1:215 X2:500 Y1:500 Y2:529 Страйк две! Две на две! 604 00:36:28,449 --> 00:36:31,521 X1:222 X2:493 Y1:462 Y2:528 Нарочно пропуснах, за да те питам отново. 605 00:36:32,089 --> 00:36:34,603 X1:212 X2:502 Y1:462 Y2:529 Какъв шанс имам да получа телефона ти? 606 00:36:37,289 --> 00:36:39,849 X1:229 X2:486 Y1:462 Y2:528 Какъв шанс имаш да отбележиш точка? 607 00:36:51,649 --> 00:36:52,968 X1:269 X2:448 Y1:502 Y2:524 Пиши четливо. 608 00:37:46,089 --> 00:37:48,887 X1:191 X2:525 Y1:462 Y2:529 -говорил ли си с него? -С Пурпурния човек ли? Не. 609 00:37:49,489 --> 00:37:53,323 X1:153 X2:563 Y1:462 Y2:529 Веднъж чух, че ми каза ''здрасти''. Оказа се, че се е оригвал. 610 00:37:56,609 --> 00:37:58,565 X1:195 X2:520 Y1:502 Y2:529 Какво намира Джак в него? 611 00:37:58,689 --> 00:38:03,080 X1:214 X2:501 Y1:462 Y2:529 Не знам. Каквото и да е, прави го щастлив. 612 00:38:03,609 --> 00:38:06,077 X1:236 X2:480 Y1:462 Y2:524 Единствените точни лесбийки на света. 613 00:38:06,769 --> 00:38:08,361 X1:310 X2:407 Y1:502 Y2:524 Отивам. 614 00:38:09,569 --> 00:38:12,037 X1:224 X2:492 Y1:460 Y2:529 -Пожелай ми успех. -Няма да го направиш. 615 00:38:30,049 --> 00:38:31,084 X1:201 X2:514 Y1:500 Y2:529 Не разбирам? Късаме ли? 616 00:38:32,289 --> 00:38:33,563 X1:271 X2:446 Y1:502 Y2:529 Ето въпросът. 617 00:38:33,649 --> 00:38:37,278 X1:207 X2:509 Y1:462 Y2:528 Това, че ти мислиш, че има какво да се скъса, 618 00:38:37,729 --> 00:38:41,244 X1:158 X2:558 Y1:466 Y2:529 значи, че никога не сме изяснили на какво се базира връзката ни. 619 00:38:41,329 --> 00:38:44,048 X1:230 X2:486 Y1:502 Y2:524 Тази липса на яснота 620 00:38:46,049 --> 00:38:47,368 X1:298 X2:418 Y1:506 Y2:524 ме плаши. 621 00:38:51,209 --> 00:38:52,164 X1:316 X2:400 Y1:502 Y2:524 Какво? 622 00:38:53,089 --> 00:38:55,523 X1:251 X2:465 Y1:462 Y2:529 -Какво правят? -Коул къса с него. 623 00:38:55,609 --> 00:38:58,123 X1:228 X2:488 Y1:462 Y2:524 Само за шест ининга? Какво стана? 624 00:38:58,249 --> 00:39:01,161 X1:187 X2:530 Y1:462 Y2:529 Взел е телефона на кетчъра. Копелето беше право. 625 00:39:05,289 --> 00:39:07,166 X1:263 X2:454 Y1:462 Y2:528 -Къде е Кевин? -Няма да дойде. 626 00:39:07,249 --> 00:39:08,318 X1:324 X2:392 Y1:502 Y2:524 Явно. 627 00:39:09,129 --> 00:39:11,438 X1:260 X2:456 Y1:462 Y2:529 -Какво става? -Играта свърши. 628 00:39:11,529 --> 00:39:14,043 X1:204 X2:512 Y1:462 Y2:529 Знаем, че държиш хотела на Разбитите сърца. 629 00:39:14,129 --> 00:39:16,006 X1:207 X2:509 Y1:502 Y2:529 И искаме да го затворим. 630 00:39:16,089 --> 00:39:19,001 X1:176 X2:541 Y1:460 Y2:529 Спокойно, Текс. Просто охладих положението. 631 00:39:19,169 --> 00:39:23,003 X1:168 X2:547 Y1:462 Y2:529 Това ли правеше зад оградата? Охладяваше ситуацията? 632 00:39:25,609 --> 00:39:28,487 X1:233 X2:484 Y1:460 Y2:528 -Мина ми. Убийте ме. -голям лъжец си. 633 00:39:28,569 --> 00:39:31,481 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:529 Напоследък ме дразни склонността ви към правдата. 634 00:39:31,569 --> 00:39:35,881 X1:152 X2:564 Y1:462 Y2:529 Изхвърляте един негодник от леглото и се превръщате в ганди. 635 00:39:39,209 --> 00:39:40,767 X1:193 X2:523 Y1:502 Y2:528 Знаеш какво искам да кажа. 636 00:39:40,849 --> 00:39:43,079 X1:185 X2:532 Y1:500 Y2:529 Слушай, това момче е новак. 637 00:39:43,169 --> 00:39:45,399 X1:190 X2:526 Y1:500 Y2:528 Никога не е казвал, че е гей. 638 00:39:45,489 --> 00:39:48,481 X1:186 X2:530 Y1:462 Y2:528 Сега има нужда от приятели, не от гадже. 639 00:39:49,809 --> 00:39:51,037 X1:273 X2:443 Y1:502 Y2:528 Къде отиваш? 640 00:39:51,129 --> 00:39:53,689 X1:186 X2:531 Y1:462 Y2:529 Прав си. Сега има нужда от приятели. 641 00:39:58,489 --> 00:40:00,241 X1:220 X2:496 Y1:500 Y2:528 Той иска да спи с него. 642 00:40:00,449 --> 00:40:01,518 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:529 Благодаря. 643 00:40:06,529 --> 00:40:09,407 X1:162 X2:554 Y1:462 Y2:529 Отиваме в Джакс. Така правим винаги след загуба. 644 00:40:09,489 --> 00:40:11,207 X1:280 X2:437 Y1:460 Y2:524 -Разкарай се. -Ела с нас. 645 00:40:11,289 --> 00:40:13,564 X1:226 X2:489 Y1:460 Y2:529 Всеки от нас е бил зарязван първия път. 646 00:40:13,889 --> 00:40:16,449 X1:143 X2:572 Y1:502 Y2:529 Това важи по правило за новаците. 647 00:40:17,009 --> 00:40:20,126 X1:154 X2:562 Y1:462 Y2:529 После какво става? Ставам като теб и приятелите ти? 648 00:40:20,209 --> 00:40:22,040 X1:211 X2:504 Y1:502 Y2:529 Ти дори не ги познаваш. 649 00:40:22,249 --> 00:40:24,888 X1:214 X2:500 Y1:462 Y2:529 Достатъчно, за да знам, че са група огорчени, 650 00:40:24,969 --> 00:40:26,448 X1:289 X2:428 Y1:460 Y2:528 -изхабени... -Педали. 651 00:40:26,569 --> 00:40:28,719 X1:240 X2:477 Y1:462 Y2:528 -Кажи го. -Нямаше да го кажа. 652 00:40:28,809 --> 00:40:32,085 X1:171 X2:546 Y1:460 Y2:529 Ако го беше казал, нямаше да бъдеш така уплашен от думата. 653 00:40:35,089 --> 00:40:38,718 X1:152 X2:563 Y1:460 Y2:528 -Защо не може да стане по-бавно? -Обещавам ти. Ще стане. 654 00:40:38,889 --> 00:40:41,005 X1:236 X2:479 Y1:462 Y2:529 Но сега не можеш да се върнеш назад. 655 00:40:42,609 --> 00:40:45,123 X1:200 X2:517 Y1:500 Y2:529 Поне пий едно кафе с мен. 656 00:40:46,929 --> 00:40:48,601 X1:242 X2:474 Y1:462 Y2:524 -При едно условие. -Какво? 657 00:40:49,609 --> 00:40:51,725 X1:177 X2:539 Y1:502 Y2:529 Уест Холивуд е в тази посока. 658 00:40:52,809 --> 00:40:55,562 X1:162 X2:555 Y1:460 Y2:529 И без това няма нищо интересно в другата посока. 659 00:40:57,049 --> 00:40:59,119 X1:229 X2:486 Y1:462 Y2:528 -Често ли идваш тук? -Може да се каже. 660 00:41:00,369 --> 00:41:04,681 X1:152 X2:564 Y1:462 Y2:529 Няма нищо по-съвършено от Карън Карпентър и това място. 661 00:41:04,769 --> 00:41:06,646 X1:186 X2:531 Y1:500 Y2:529 Карпентърс? Сега разбирам. 662 00:41:06,889 --> 00:41:09,084 X1:256 X2:459 Y1:462 Y2:529 -Харесват ли ти? -Луд съм по тях. 663 00:41:09,169 --> 00:41:11,319 X1:232 X2:483 Y1:502 Y2:529 Това е първият ХХБ. 664 00:41:12,489 --> 00:41:14,047 X1:213 X2:502 Y1:502 Y2:529 Характерен Хомо Белег. 665 00:41:14,289 --> 00:41:17,599 X1:159 X2:557 Y1:460 Y2:529 главните са: любов към Карпентърс, кулинарни интереси 666 00:41:17,689 --> 00:41:20,362 X1:189 X2:528 Y1:466 Y2:529 и ненавист към кръвопролитните спортове. 667 00:41:21,009 --> 00:41:24,479 X1:147 X2:570 Y1:460 Y2:529 Не разбирам. Защо да съм приятел с хора, само защото са обратни? 668 00:41:24,569 --> 00:41:26,321 X1:211 X2:505 Y1:502 Y2:529 Не затова сме приятели. 669 00:41:26,409 --> 00:41:30,004 X1:149 X2:566 Y1:460 Y2:529 Може би затова се сприятеляваме, но не затова сме приятели. 670 00:41:32,009 --> 00:41:34,204 X1:197 X2:518 Y1:460 Y2:529 -Не се ли побъркваш така? -Разбира се. 671 00:41:34,289 --> 00:41:38,487 X1:171 X2:545 Y1:462 Y2:529 Шест пъти годишно заплашвам да ида в Европа като брат ми. 672 00:41:38,569 --> 00:41:42,084 X1:176 X2:540 Y1:462 Y2:529 Само че не за няколко месеца. За да остана там с камерата. 673 00:41:42,169 --> 00:41:45,206 X1:165 X2:552 Y1:460 Y2:529 Най-накрая ще усъвършенствам фотографската си визия. 674 00:41:45,929 --> 00:41:47,840 X1:222 X2:494 Y1:502 Y2:529 Ще проявя таланта си. 675 00:41:49,289 --> 00:41:51,166 X1:226 X2:490 Y1:502 Y2:529 И все нещо се случва. 676 00:41:51,449 --> 00:41:54,885 X1:224 X2:490 Y1:462 Y2:529 Рожденият ми ден, летни купони, Коледа, 677 00:41:55,489 --> 00:41:58,128 X1:155 X2:562 Y1:506 Y2:528 цяла нощ танци, когато съм с тях. 678 00:41:58,969 --> 00:42:01,642 X1:150 X2:566 Y1:462 Y2:529 Изведнъж не мога да си представя да съм другаде. 679 00:42:02,569 --> 00:42:03,684 X1:294 X2:423 Y1:502 Y2:524 И оставам. 680 00:42:09,369 --> 00:42:11,564 X1:228 X2:489 Y1:462 Y2:529 Казал ли си на някого как се чувстваш? 681 00:42:11,649 --> 00:42:13,241 X1:287 X2:428 Y1:462 Y2:529 -Да. -Например? 682 00:42:15,249 --> 00:42:17,888 X1:206 X2:511 Y1:462 Y2:529 -На сестра си. -Избрал си най-трудното. 683 00:42:17,969 --> 00:42:21,200 X1:192 X2:526 Y1:462 Y2:528 Стана по неволя. За Коледа бях вкъщи и тя ме спипа. 684 00:42:21,289 --> 00:42:25,567 X1:220 X2:496 Y1:462 Y2:529 -С момче? -Не. Сам. Мастурбирах. 685 00:42:26,929 --> 00:42:29,727 X1:269 X2:446 Y1:460 Y2:524 -На гей порно? -По-лошо. 686 00:42:30,489 --> 00:42:32,764 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:524 Върху статия за актЬора Антонио Сабато. 687 00:42:33,169 --> 00:42:36,718 X1:195 X2:521 Y1:460 Y2:528 Смятах, че майка ми щеше да бъде по-снизходителна. 688 00:42:37,409 --> 00:42:40,401 X1:199 X2:516 Y1:462 Y2:529 В гимназията ме хвана да пуша трева с приятели. 689 00:42:40,489 --> 00:42:43,242 X1:167 X2:549 Y1:462 Y2:524 Каза само: ''Надявам се, че не си я платил много скъпо.'' 690 00:42:43,329 --> 00:42:46,924 X1:181 X2:535 Y1:460 Y2:529 Но когато й казах, че съм гей, не ми проговори цял месец. 691 00:42:47,249 --> 00:42:48,841 X1:288 X2:427 Y1:462 Y2:529 -Сега как е? -По-добре. 692 00:42:48,929 --> 00:42:51,523 X1:168 X2:550 Y1:462 Y2:529 Още нарича хомосексуалистите ''обратните''. 693 00:42:51,609 --> 00:42:54,043 X1:153 X2:563 Y1:502 Y2:529 Като че ли говори за съседите си. 694 00:42:54,289 --> 00:42:57,281 X1:148 X2:569 Y1:460 Y2:528 ''Денис, обратните са имали парад. Ти ходи ли?'' 695 00:42:58,769 --> 00:43:01,727 X1:183 X2:534 Y1:462 Y2:529 -Баща ми щеше да е като нея. -Не си ли му казвал? 696 00:43:01,809 --> 00:43:05,802 X1:164 X2:552 Y1:462 Y2:528 Умря преди това. Яд ме е, че той изобщо не ме познаваше. 697 00:43:05,969 --> 00:43:07,243 X1:265 X2:451 Y1:502 Y2:529 Не говори така. 698 00:43:07,329 --> 00:43:11,163 X1:182 X2:535 Y1:462 Y2:524 -Може да не е знаел, че... -Кевин! Той не ме познаваше. 699 00:43:16,049 --> 00:43:17,687 X1:184 X2:531 Y1:460 Y2:529 Трябва ни само спермата ти. Не искаме да се местиш тук. 700 00:43:17,769 --> 00:43:20,761 X1:161 X2:555 Y1:460 Y2:529 Защо не поискате от братовчеда Джефри? Има същите гени. 701 00:43:20,849 --> 00:43:23,283 X1:186 X2:530 Y1:462 Y2:529 Джефри е консервативен християнин и е член на НРА. 702 00:43:23,369 --> 00:43:25,724 X1:157 X2:559 Y1:502 Y2:529 Не ме интересуват неговите гени. 703 00:43:25,809 --> 00:43:27,640 X1:169 X2:547 Y1:502 Y2:529 Съжалявам, отговорът ми е не. 704 00:43:27,729 --> 00:43:30,118 X1:198 X2:519 Y1:460 Y2:529 Трябваше да го надрусаме и да му направим чекия. 705 00:43:30,209 --> 00:43:33,997 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:528 Чу ли я какво каза? И това е жената, която ще става майка. 706 00:43:34,089 --> 00:43:35,363 X1:271 X2:445 Y1:502 Y2:529 Тя е сериозна. 707 00:43:35,649 --> 00:43:36,559 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 708 00:43:36,729 --> 00:43:38,606 X1:194 X2:523 Y1:502 Y2:524 Вие искате истината. Ето я. 709 00:43:38,689 --> 00:43:42,887 X1:163 X2:553 Y1:462 Y2:529 Не можете да изгледате едно растение, а как ще гледате дете? 710 00:43:42,969 --> 00:43:47,406 X1:177 X2:540 Y1:460 Y2:529 Даже не обсъдихме бъдещите проблеми на това дете. 711 00:43:48,049 --> 00:43:52,327 X1:175 X2:543 Y1:460 Y2:528 Въпрос: ''Мамо 1, защо братът на мама 2 ми е баща?'' 712 00:43:52,489 --> 00:43:56,164 X1:155 X2:561 Y1:462 Y2:529 Да се погледнем и тримата. Каква коледна картинка се получава? 713 00:43:56,249 --> 00:43:58,888 X1:168 X2:548 Y1:502 Y2:529 Знаеш ли? Не искам да слушам. 714 00:43:58,969 --> 00:44:02,757 X1:165 X2:550 Y1:462 Y2:528 Правя го за сестра ти, защото тя искаше да те включи. 715 00:44:02,849 --> 00:44:05,522 X1:220 X2:495 Y1:462 Y2:529 Имаше странната идея, че ако го направим, 716 00:44:05,969 --> 00:44:09,723 X1:198 X2:519 Y1:466 Y2:529 ти ще оправиш живота си и ще станеш по-отговорен. 717 00:44:09,809 --> 00:44:11,640 X1:181 X2:536 Y1:502 Y2:528 Но виждам, че е невъзможно. 718 00:44:11,729 --> 00:44:14,527 X1:210 X2:506 Y1:462 Y2:528 За мен е все едно. Отивам да взема колата. 719 00:44:16,329 --> 00:44:19,480 X1:192 X2:524 Y1:462 Y2:528 Вярно ли е? Решила си да ме спасяваш? 720 00:44:23,009 --> 00:44:24,886 X1:177 X2:538 Y1:502 Y2:529 Патрик, когато се саморазкри, 721 00:44:25,169 --> 00:44:29,321 X1:168 X2:549 Y1:466 Y2:529 каза, че е така, защото не искаш да водиш мизерен живот. 722 00:44:30,849 --> 00:44:33,158 X1:245 X2:471 Y1:460 Y2:529 Никога не си бил по-мизерен отсега. 723 00:44:43,249 --> 00:44:46,446 X1:190 X2:527 Y1:462 Y2:528 Съжалявам, господа, но доказателството липсва. 724 00:44:46,529 --> 00:44:48,679 X1:164 X2:552 Y1:502 Y2:529 Не съществува нито един филм, 725 00:44:48,769 --> 00:44:52,000 X1:178 X2:539 Y1:460 Y2:529 който представя гей, на който бихме искали да приличаме. 726 00:44:52,089 --> 00:44:54,808 X1:166 X2:551 Y1:462 Y2:529 Как ни представят? Благородно страдащи, жертви на СПИН, 727 00:44:54,889 --> 00:44:57,642 X1:183 X2:533 Y1:460 Y2:529 приятели на благородно страдащите жертви на СПИН, 728 00:44:57,809 --> 00:45:02,360 X1:165 X2:549 Y1:466 Y2:529 отдадени на секса, уличници и на върха на всичко, 729 00:45:02,449 --> 00:45:04,644 X1:232 X2:484 Y1:466 Y2:524 идеални довереници на изоставени жени. 730 00:45:04,729 --> 00:45:08,244 X1:154 X2:563 Y1:462 Y2:528 Поне веднъж искам да видя филм с гей, който да не е болен, 731 00:45:08,449 --> 00:45:12,647 X1:166 X2:551 Y1:466 Y2:529 да не е имал секс от три месеца и да си плаща редовно заемите. 732 00:45:12,729 --> 00:45:15,448 X1:218 X2:498 Y1:462 Y2:524 -Такъв ли искаш да си? -Какво? 733 00:45:15,609 --> 00:45:20,205 X1:156 X2:562 Y1:462 Y2:529 Щеше да е истинско. Представете си, ако направят филм за нас. 734 00:45:20,649 --> 00:45:24,847 X1:160 X2:557 Y1:462 Y2:524 Тогава нямаше да се сравняваме със Стоманени магнолии. 735 00:45:24,929 --> 00:45:26,442 X1:286 X2:431 Y1:460 Y2:528 -Извинявай. -господи. 736 00:45:26,529 --> 00:45:28,326 X1:209 X2:508 Y1:500 Y2:529 Прилича на Сали Фийлд. 737 00:45:28,489 --> 00:45:31,720 X1:180 X2:536 Y1:460 Y2:529 -Аз се мислех за Сали Фийлд. -Не, ти си Шърли Маклейн. 738 00:45:31,809 --> 00:45:34,118 X1:281 X2:435 Y1:462 Y2:524 -Ти... -Аз кой съм? 739 00:45:34,929 --> 00:45:36,487 X1:253 X2:462 Y1:500 Y2:529 Джулия Робъртс. 740 00:45:37,689 --> 00:45:39,884 X1:273 X2:444 Y1:502 Y2:529 Ела тук, мили. 741 00:45:44,689 --> 00:45:45,565 X1:321 X2:393 Y1:502 Y2:529 Хауи? 742 00:45:46,649 --> 00:45:47,798 X1:245 X2:471 Y1:502 Y2:529 Какво правиш тук? 743 00:45:47,889 --> 00:45:50,119 X1:162 X2:554 Y1:462 Y2:529 Уговорихме се да не се виждаме пред другите. 744 00:45:50,209 --> 00:45:52,848 X1:220 X2:497 Y1:462 Y2:528 -Не знаех, че ще си тук. -Днес имахме мач. 745 00:45:52,929 --> 00:45:55,966 X1:182 X2:534 Y1:462 Y2:529 -Винаги идваме тук след мач. -Забравих. 746 00:45:56,049 --> 00:45:56,959 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 747 00:45:58,529 --> 00:46:01,089 X1:216 X2:500 Y1:502 Y2:529 Ако искаш, ела при нас. 748 00:46:01,169 --> 00:46:02,284 X1:309 X2:408 Y1:502 Y2:524 Не мога. 749 00:46:02,569 --> 00:46:05,402 X1:172 X2:544 Y1:462 Y2:528 -Не можеш? -Опитвам се да ти кажа, че не... 750 00:46:05,489 --> 00:46:08,367 X1:230 X2:486 Y1:460 Y2:529 Няма свободни маси, трябва да изчакаме. 751 00:46:08,729 --> 00:46:11,289 X1:235 X2:481 Y1:462 Y2:528 Много е претъпкано. Да отидем на кино. 752 00:46:11,369 --> 00:46:12,279 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 753 00:46:18,049 --> 00:46:19,801 X1:158 X2:557 Y1:496 Y2:528 Помни... КОЙ ПЛАЩА СМЕТКИТЕ! 754 00:46:20,569 --> 00:46:22,082 X1:313 X2:404 Y1:502 Y2:529 Патрик. 755 00:46:22,809 --> 00:46:24,561 X1:224 X2:492 Y1:502 Y2:529 Не те видях с другите. 756 00:46:25,809 --> 00:46:27,083 X1:210 X2:507 Y1:502 Y2:529 Минах през задния вход. 757 00:46:27,169 --> 00:46:30,957 X1:164 X2:552 Y1:462 Y2:529 Почувствах се като парче торта, преди да са го дали на тълпата. 758 00:46:31,049 --> 00:46:32,926 X1:190 X2:526 Y1:502 Y2:529 Как вървеше с момичетата? 759 00:46:34,289 --> 00:46:35,278 X1:300 X2:416 Y1:502 Y2:529 Вървеше. 760 00:46:38,249 --> 00:46:39,568 X1:243 X2:472 Y1:502 Y2:529 Изпуснах ли нещо? 761 00:46:40,009 --> 00:46:41,681 X1:247 X2:469 Y1:502 Y2:529 Все старата песен. 762 00:46:42,129 --> 00:46:44,438 X1:150 X2:565 Y1:502 Y2:529 Хауи почна с историята за киното. 763 00:46:45,129 --> 00:46:48,087 X1:154 X2:562 Y1:462 Y2:529 Понякога се чудя какво щяхте да правите, ако не бяхте обратни. 764 00:46:48,169 --> 00:46:50,000 X1:173 X2:544 Y1:502 Y2:528 Нямаше да имате идентичност. 765 00:46:50,409 --> 00:46:53,958 X1:152 X2:566 Y1:462 Y2:529 Беше лесно, когато не можехте да говорите. Сега само това правите. 766 00:46:54,049 --> 00:46:58,361 X1:182 X2:535 Y1:462 Y2:529 Толкова много говорите, че забравяте, че има и друго. 767 00:47:00,049 --> 00:47:02,040 X1:182 X2:535 Y1:460 Y2:529 гледайки ги, ми изглеждат толкова чужди. 768 00:47:02,129 --> 00:47:04,279 X1:178 X2:538 Y1:502 Y2:524 Като че ли не съм част от тях. 769 00:47:04,649 --> 00:47:07,243 X1:203 X2:513 Y1:462 Y2:529 Всички те са по-привлекателни от мен. 770 00:47:07,409 --> 00:47:08,398 X1:313 X2:404 Y1:502 Y2:529 Патрик. 771 00:47:08,489 --> 00:47:11,959 X1:187 X2:530 Y1:462 Y2:529 Знаеш ли? Не ме интересува. Наистина. 772 00:47:12,529 --> 00:47:14,759 X1:158 X2:558 Y1:502 Y2:529 И аз се чувствам готин в групата. 773 00:47:14,849 --> 00:47:17,886 X1:198 X2:518 Y1:462 Y2:529 Никога не съм се чувствал по-хубав. 774 00:47:19,369 --> 00:47:21,280 X1:152 X2:564 Y1:500 Y2:529 Помогни ми да си облека роклята. 775 00:47:21,369 --> 00:47:23,837 X1:220 X2:495 Y1:462 Y2:529 Джак, няма да излизаш с рокля тази вечер. 776 00:47:24,089 --> 00:47:25,920 X1:181 X2:536 Y1:500 Y2:524 Събота е. Тълпата ме очаква. 777 00:47:26,009 --> 00:47:29,445 X1:165 X2:552 Y1:462 Y2:529 Престани с тази лудост. Ти не обичаш да носиш дамски рокли. 778 00:47:29,529 --> 00:47:30,439 X1:305 X2:410 Y1:502 Y2:524 И какво? 779 00:47:30,529 --> 00:47:33,123 X1:170 X2:545 Y1:462 Y2:529 Това е унижение за всички травестити по света. 780 00:47:33,209 --> 00:47:34,688 X1:267 X2:451 Y1:500 Y2:529 голяма работа. 781 00:47:34,769 --> 00:47:37,761 X1:183 X2:534 Y1:460 Y2:529 И абсолютно съвпада с хомосексуалния стереотип. 782 00:47:37,849 --> 00:47:39,999 X1:225 X2:492 Y1:502 Y2:529 Повтарям. Не ми пука. 783 00:47:40,129 --> 00:47:42,768 X1:181 X2:535 Y1:462 Y2:529 Плюс това, циците ти са винаги накриво. 784 00:47:43,049 --> 00:47:46,121 X1:159 X2:557 Y1:460 Y2:528 -Така ли? Никой не ми го е казал. -Да, но е така. 785 00:47:46,769 --> 00:47:48,725 X1:282 X2:435 Y1:502 Y2:529 Ела. Ела тук. 786 00:47:57,529 --> 00:47:59,599 X1:229 X2:486 Y1:462 Y2:528 За пръв път опипвам циците на мъж. 787 00:48:00,329 --> 00:48:03,287 X1:204 X2:511 Y1:460 Y2:528 -Така е добре. -Ще ми вдигнеш ли ципа? 788 00:48:07,209 --> 00:48:08,847 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 789 00:48:14,449 --> 00:48:16,679 X1:168 X2:548 Y1:502 Y2:529 Не всички сме еднакви, Патрик. 790 00:48:17,489 --> 00:48:20,686 X1:215 X2:501 Y1:462 Y2:529 Не всички са нормални. Не всички са красиви. 791 00:48:22,129 --> 00:48:24,597 X1:151 X2:566 Y1:500 Y2:529 Някои са обратни и посредствени. 792 00:48:29,209 --> 00:48:31,200 X1:158 X2:559 Y1:500 Y2:528 Ние сме най-силните, така мисля. 793 00:48:49,569 --> 00:48:52,163 X1:233 X2:482 Y1:500 Y2:529 Здравейте, момчета. 794 00:48:52,689 --> 00:48:56,841 X1:209 X2:508 Y1:462 Y2:528 Съжалявам. Знам, че ме чакате от два часа. 795 00:48:56,929 --> 00:49:00,046 X1:241 X2:474 Y1:460 Y2:524 Но по-добре късно, отколкото никога. 796 00:49:01,329 --> 00:49:06,039 X1:152 X2:566 Y1:462 Y2:528 Ще започна с парче от последната ми платинена плоча, 797 00:49:06,489 --> 00:49:08,161 X1:253 X2:465 Y1:502 Y2:529 Оцвети ме, Джак. 798 00:49:10,449 --> 00:49:11,848 X1:254 X2:461 Y1:500 Y2:528 Започвай, скъпи. 799 00:49:14,609 --> 00:49:16,964 X1:193 X2:523 Y1:502 Y2:529 ''Да отидем ли при дамите? 800 00:49:17,049 --> 00:49:19,768 X1:200 X2:516 Y1:462 Y2:528 Да, ще отидем при дамите и ще станем една 801 00:49:20,289 --> 00:49:22,359 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:529 огромна, голяма дама.'' 802 00:49:25,929 --> 00:49:28,079 X1:178 X2:538 Y1:502 Y2:528 Не искаш ли да влезеш с мен? 803 00:49:28,169 --> 00:49:30,637 X1:189 X2:528 Y1:502 Y2:528 Искам, но още не съм готов. 804 00:49:31,609 --> 00:49:34,965 X1:159 X2:557 Y1:462 Y2:528 -Имам същия телефон като Коул. -Не се бой. Ще се обадя. 805 00:49:35,809 --> 00:49:37,561 X1:254 X2:462 Y1:500 Y2:529 Добре. Лека нощ. 806 00:49:41,969 --> 00:49:43,038 X1:287 X2:429 Y1:502 Y2:528 Довиждане. 807 00:49:57,929 --> 00:49:59,681 X1:233 X2:484 Y1:500 Y2:529 Получих съобщение. 808 00:50:00,129 --> 00:50:02,006 X1:197 X2:518 Y1:500 Y2:529 На бас, че е пожарникарят, 809 00:50:02,289 --> 00:50:04,678 X1:224 X2:493 Y1:500 Y2:529 което би било рекорд. 810 00:50:04,969 --> 00:50:08,962 X1:174 X2:543 Y1:500 Y2:529 Извинявай за преди. За Кевин. 811 00:50:09,049 --> 00:50:10,721 X1:269 X2:448 Y1:500 Y2:529 Няма проблем. 812 00:50:12,649 --> 00:50:14,719 X1:278 X2:438 Y1:502 Y2:528 По дяволите! 813 00:50:14,889 --> 00:50:16,959 X1:275 X2:441 Y1:462 Y2:524 -От кого е? -От агента ми. 814 00:50:17,049 --> 00:50:18,402 X1:280 X2:436 Y1:502 Y2:524 Какво казва? 815 00:50:19,209 --> 00:50:20,437 X1:277 X2:441 Y1:502 Y2:524 Ролята е моя. 816 00:50:20,809 --> 00:50:23,243 X1:215 X2:501 Y1:462 Y2:524 -Имам роля във филма. -Занасяш ли се? 817 00:50:23,329 --> 00:50:27,163 X1:206 X2:510 Y1:462 Y2:524 След седмица заминавам за снимки във Финикс. 818 00:50:27,289 --> 00:50:30,725 X1:223 X2:495 Y1:462 Y2:529 Имам роля във филма с Кип Роджърс. 819 00:50:30,809 --> 00:50:33,369 X1:204 X2:513 Y1:462 Y2:524 -Коул, това е невероятно. -Без майтап. 820 00:50:33,489 --> 00:50:36,799 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:529 -Малка роля е, но... -Чух, че Кип Роджърс бил гей. 821 00:50:36,889 --> 00:50:38,607 X1:253 X2:464 Y1:500 Y2:524 Не е гей. Женен е. 822 00:50:38,689 --> 00:50:41,647 X1:178 X2:537 Y1:460 Y2:528 Трябва да кажа на момчетата. Ще онемеят. 823 00:50:44,529 --> 00:50:48,761 X1:220 X2:496 Y1:462 Y2:529 Кажи им, че си отивам. Ще се видим утре. 824 00:50:48,849 --> 00:50:51,158 X1:265 X2:452 Y1:462 Y2:529 -Къде отиваш? -При сестра ми. 825 00:50:52,169 --> 00:50:55,445 X1:179 X2:536 Y1:462 Y2:528 Ще се опитам да видя дали ще стане нещо с бебето. 826 00:50:55,529 --> 00:50:57,406 X1:251 X2:465 Y1:462 Y2:528 -Какво е станало? -Нищо. 827 00:50:58,489 --> 00:51:01,447 X1:225 X2:492 Y1:462 Y2:528 Това е въпросът. Никога нищо не става. 828 00:51:18,089 --> 00:51:19,761 X1:232 X2:484 Y1:502 Y2:529 Здравата ме уплаши. 829 00:51:19,849 --> 00:51:21,168 X1:245 X2:471 Y1:502 Y2:529 Какво правиш тук? 830 00:51:21,249 --> 00:51:25,367 X1:180 X2:536 Y1:462 Y2:528 Исках да знаеш, че се радвам, че имаш гадже. 831 00:51:25,569 --> 00:51:27,048 X1:297 X2:419 Y1:502 Y2:528 Да, така е. 832 00:51:27,209 --> 00:51:31,043 X1:238 X2:477 Y1:462 Y2:529 Не че съм съгласен, но това е за добро. 833 00:51:32,969 --> 00:51:34,322 X1:273 X2:443 Y1:460 Y2:524 -Прибирам се. -Чакай. 834 00:51:34,409 --> 00:51:35,762 X1:315 X2:401 Y1:462 Y2:524 -Хауи... -Кажи. 835 00:51:36,169 --> 00:51:39,241 X1:205 X2:511 Y1:502 Y2:529 Пусни ме вътре за малко. 836 00:51:40,049 --> 00:51:42,768 X1:223 X2:493 Y1:462 Y2:529 -Докато се излееш ли? -Не е вярно. 837 00:51:42,929 --> 00:51:45,807 X1:210 X2:507 Y1:462 Y2:529 Не, ще ми развиеш също последната си теория 838 00:51:45,889 --> 00:51:48,722 X1:164 X2:553 Y1:460 Y2:529 за Снегълпъс, първият обратен герой от анимационните филми. 839 00:51:48,809 --> 00:51:50,640 X1:211 X2:503 Y1:502 Y2:528 Ако не ме лъже паметта, 840 00:51:50,729 --> 00:51:54,358 X1:163 X2:553 Y1:460 Y2:529 това, което ме прогони, беше миризмата на хашиш след секса. 841 00:51:54,449 --> 00:51:56,644 X1:148 X2:570 Y1:500 Y2:529 говориш така, защото те устройва. 842 00:51:57,009 --> 00:51:59,523 X1:176 X2:540 Y1:462 Y2:529 Това, че пуша трева, е източник на проблемите ни? 843 00:51:59,609 --> 00:52:02,567 X1:198 X2:517 Y1:460 Y2:529 Това беше симптоматично за нашата шибана връзка. 844 00:52:02,649 --> 00:52:05,402 X1:172 X2:545 Y1:462 Y2:524 Моята професия е да изучавам човешките взаимоотношения. 845 00:52:05,489 --> 00:52:07,764 X1:172 X2:545 Y1:460 Y2:529 -Нашето беше почти нормално. -Нормално? 846 00:52:10,049 --> 00:52:13,724 X1:210 X2:505 Y1:460 Y2:524 Кога си бил нежен с мен, освен в спалнята? 847 00:52:14,089 --> 00:52:17,126 X1:155 X2:561 Y1:460 Y2:529 Знаеш ли, че тази вечер Брайън ми държеше ръката пред всички? 848 00:52:17,209 --> 00:52:21,202 X1:159 X2:556 Y1:462 Y2:529 Знаеш ли какво се изпитва с човек, който го прави без страх? 849 00:52:21,289 --> 00:52:25,885 X1:176 X2:542 Y1:462 Y2:529 Радвам се, че г-н Великолепни няма такива проблеми. 850 00:52:26,409 --> 00:52:28,479 X1:207 X2:509 Y1:500 Y2:529 Ето каква била работата! 851 00:52:29,249 --> 00:52:32,764 X1:202 X2:513 Y1:460 Y2:529 Брайън е по-хубав от теб, затова ме ревнуваш. 852 00:52:34,209 --> 00:52:37,679 X1:185 X2:530 Y1:460 Y2:529 Ако беше грозник, нямаше да си тук сега, нали? 853 00:52:41,969 --> 00:52:43,880 X1:186 X2:530 Y1:502 Y2:529 Благодаря, че не отговаряш. 854 00:52:47,689 --> 00:52:50,362 X1:161 X2:554 Y1:500 Y2:529 Хауи, не съм искал много от теб, 855 00:52:50,449 --> 00:52:54,647 X1:152 X2:565 Y1:460 Y2:529 но щеше да е хубаво, ако беше привлечен от самия мен. 856 00:53:01,049 --> 00:53:03,119 X1:170 X2:546 Y1:460 Y2:529 фитнес-зайче Жаргонен термин за мъж гей, който прекарва 857 00:53:03,209 --> 00:53:04,722 X1:247 X2:471 Y1:466 Y2:529 цялото си време в салон за фитнес. 858 00:53:04,809 --> 00:53:06,720 X1:170 X2:545 Y1:502 Y2:524 Бившият ми излиза с манекен. 859 00:53:07,409 --> 00:53:10,207 X1:218 X2:498 Y1:500 Y2:529 Рус гей на име Брайън. 860 00:53:10,529 --> 00:53:12,884 X1:183 X2:532 Y1:502 Y2:524 Какво ли има повече от мен? 861 00:53:12,969 --> 00:53:14,561 X1:201 X2:515 Y1:500 Y2:524 Може би има голям пенис. 862 00:53:14,649 --> 00:53:16,924 X1:158 X2:557 Y1:460 Y2:529 Кой увеличи оборотите на осем? Ще умра. 863 00:53:17,009 --> 00:53:19,569 X1:221 X2:496 Y1:462 Y2:528 -Да намалим на седем. -Шест и плащам обеда. 864 00:53:19,649 --> 00:53:21,526 X1:190 X2:526 Y1:462 Y2:529 Дадено. Може би иска да се върнеш. 865 00:53:21,609 --> 00:53:25,284 X1:203 X2:514 Y1:462 Y2:524 Маршал не се държи така. Не е отмъстителен. 866 00:53:25,369 --> 00:53:26,688 X1:251 X2:465 Y1:502 Y2:529 Междувременно... 867 00:53:27,009 --> 00:53:29,045 X1:237 X2:479 Y1:462 Y2:528 -Имаш странен вкус. -Подхожда ми. 868 00:53:29,129 --> 00:53:32,360 X1:206 X2:510 Y1:460 Y2:528 Не разбирам. Чувстваше се виновен, че го остави. 869 00:53:32,449 --> 00:53:34,644 X1:175 X2:542 Y1:502 Y2:529 Сега излиза с друг и ти си зле. 870 00:53:34,729 --> 00:53:39,166 X1:182 X2:534 Y1:462 Y2:529 Мога да контролирам вината, но не и ревността. 871 00:53:39,249 --> 00:53:42,719 X1:218 X2:497 Y1:462 Y2:524 Как може да си ревнив, като ти го остави? 872 00:53:42,809 --> 00:53:46,722 X1:201 X2:516 Y1:462 Y2:529 Не знам. Знам, че свърши. Няма да нося траур. 873 00:53:46,809 --> 00:53:48,800 X1:197 X2:520 Y1:462 Y2:529 От седмица не съм виждал принцеса Тейлър. 874 00:53:48,889 --> 00:53:51,608 X1:166 X2:551 Y1:462 Y2:529 гледа стари филми с Джоан Крофорд на дивана ми. 875 00:53:51,689 --> 00:53:54,840 X1:197 X2:519 Y1:462 Y2:529 Когато го питам как е, ме поглежда диво и сумти: 876 00:53:54,929 --> 00:53:55,964 X1:304 X2:412 Y1:502 Y2:524 ''Фаза 5.'' 877 00:53:56,049 --> 00:54:00,088 X1:173 X2:543 Y1:462 Y2:529 Фазата на отмъщението. Махни всички остри предмети. 878 00:54:00,409 --> 00:54:03,799 X1:178 X2:538 Y1:462 Y2:529 На това ли те учат в училище, млади Зигмунд? 879 00:54:03,889 --> 00:54:06,278 X1:183 X2:533 Y1:462 Y2:529 Това ли е момичето, което играе в Дързост и красота? 880 00:54:06,369 --> 00:54:07,802 X1:279 X2:438 Y1:502 Y2:528 Не го гледам. 881 00:54:07,889 --> 00:54:11,086 X1:189 X2:527 Y1:460 Y2:528 Радваш се, че се е обадил, но не искаш да спиш с него? 882 00:54:11,169 --> 00:54:13,364 X1:192 X2:525 Y1:502 Y2:528 И да исках, нямаше да мога. 883 00:54:13,449 --> 00:54:16,327 X1:200 X2:515 Y1:462 Y2:528 -Искаш ли да спиш с него? -Защо само това мислим? 884 00:54:16,409 --> 00:54:17,888 X1:175 X2:540 Y1:502 Y2:528 Не виждаш ли какво ни става? 885 00:54:17,969 --> 00:54:21,723 X1:198 X2:519 Y1:462 Y2:529 Разкриваме се, сърцата ни лудуват като пред изпит 886 00:54:21,809 --> 00:54:24,004 X1:224 X2:492 Y1:466 Y2:529 и накрая сме още по-разочаровани. 887 00:54:24,089 --> 00:54:27,320 X1:192 X2:524 Y1:462 Y2:524 Само заради приятелите си не се отчайваме. 888 00:54:27,409 --> 00:54:29,798 X1:194 X2:521 Y1:460 Y2:529 Искам той да разбере това, преди да е късно. 889 00:54:29,889 --> 00:54:32,687 X1:185 X2:531 Y1:500 Y2:529 Преди да се изхаби като нас. 890 00:54:32,809 --> 00:54:36,199 X1:173 X2:543 Y1:462 Y2:529 Всъщност, ти искаш да спасиш себе си чрез Кевин. 891 00:54:36,289 --> 00:54:37,642 X1:227 X2:490 Y1:502 Y2:529 Класическа проекция. 892 00:54:37,729 --> 00:54:40,448 X1:216 X2:500 Y1:462 Y2:528 -Не отговори... -Не искам да спя с него. 893 00:54:40,529 --> 00:54:41,564 X1:300 X2:417 Y1:502 Y2:529 глупости. 894 00:54:43,369 --> 00:54:45,883 X1:202 X2:515 Y1:460 Y2:524 -Бенджи говори с Айдахо. -Кой е това? 895 00:54:46,169 --> 00:54:48,842 X1:166 X2:550 Y1:500 Y2:529 Айдахо е последната му любов. 896 00:54:48,969 --> 00:54:51,767 X1:165 X2:551 Y1:462 Y2:528 Прави упражненията си до него, с надеждата, 897 00:54:51,849 --> 00:54:53,567 X1:198 X2:519 Y1:500 Y2:528 че Айдахо ще го забележи. 898 00:54:53,689 --> 00:54:55,566 X1:188 X2:527 Y1:500 Y2:529 Защо го наричаш ''Айдахо''? 899 00:54:56,729 --> 00:55:01,200 X1:173 X2:544 Y1:460 Y2:529 Не е много сполучливо, но той прилича на човек от Айдахо. 900 00:55:02,129 --> 00:55:06,919 X1:161 X2:556 Y1:462 Y2:528 Ще откача. Точно се упражнявам и той идва и ми дава съвети. 901 00:55:07,209 --> 00:55:10,246 X1:172 X2:544 Y1:460 Y2:529 Съдбата ли е? Може би ще ми даде телефона. 902 00:55:10,409 --> 00:55:13,799 X1:174 X2:544 Y1:460 Y2:524 Остави, Бенджамин. Зайчетата ни носят лоша слава. 903 00:55:13,889 --> 00:55:16,449 X1:199 X2:518 Y1:462 Y2:529 Интересуват ги само секса и напомпаните мускули. 904 00:55:16,529 --> 00:55:17,803 X1:296 X2:420 Y1:502 Y2:529 И дрогата. 905 00:55:17,889 --> 00:55:21,848 X1:171 X2:545 Y1:462 Y2:529 Ако искаш да опиташ щастието на горчива, зависима връзка, 906 00:55:21,929 --> 00:55:23,601 X1:193 X2:524 Y1:500 Y2:528 няма да бъде с един от тях. 907 00:55:23,689 --> 00:55:25,919 X1:177 X2:540 Y1:502 Y2:529 Не ме интересува. Връщам се. 908 00:55:28,049 --> 00:55:31,439 X1:202 X2:514 Y1:460 Y2:528 Обърнах се и не те видях. Исках да ти дам това. 909 00:55:31,569 --> 00:55:32,797 X1:267 X2:448 Y1:502 Y2:529 Телефонът ми. 910 00:55:33,769 --> 00:55:35,805 X1:232 X2:483 Y1:500 Y2:528 Ако искаш, обади се. 911 00:55:38,049 --> 00:55:39,482 X1:261 X2:455 Y1:502 Y2:529 Да, непременно. 912 00:55:40,129 --> 00:55:41,403 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:528 Идеално. 913 00:56:04,129 --> 00:56:05,608 X1:249 X2:468 Y1:500 Y2:529 Няма подобрение. 914 00:56:06,489 --> 00:56:08,207 X1:259 X2:458 Y1:502 Y2:524 Не съм взел яке. 915 00:56:08,889 --> 00:56:10,925 X1:211 X2:504 Y1:462 Y2:524 Дано не е студено вечер във Финикс. 916 00:56:11,009 --> 00:56:12,920 X1:187 X2:528 Y1:500 Y2:529 Трябва ли да викаме лекар? 917 00:56:17,809 --> 00:56:21,961 X1:183 X2:532 Y1:462 Y2:529 Ще се оправи. Стига само да не започне да вари зайци. 918 00:56:25,609 --> 00:56:29,045 X1:215 X2:500 Y1:460 Y2:529 Кевин се обади, докато беше на фитнес. 919 00:56:29,129 --> 00:56:31,279 X1:222 X2:494 Y1:462 Y2:529 -Така ли? -Каза да му се обадиш. 920 00:56:31,649 --> 00:56:34,721 X1:191 X2:526 Y1:462 Y2:529 Беше доста студен. Надявам се, че не ме мрази. 921 00:56:34,809 --> 00:56:36,527 X1:211 X2:504 Y1:500 Y2:529 Теб никога не те мразят. 922 00:56:37,209 --> 00:56:39,598 X1:158 X2:559 Y1:500 Y2:529 Смешно, нали? Аз бих се мразил. 923 00:56:40,209 --> 00:56:43,087 X1:173 X2:542 Y1:502 Y2:529 Ако искаш, и аз ще те намразя. 924 00:56:43,889 --> 00:56:45,880 X1:231 X2:485 Y1:462 Y2:529 -Успех. -Много ти благодаря. 925 00:57:03,409 --> 00:57:04,762 X1:174 X2:542 Y1:496 Y2:528 МЕДИЦИНСКИ ЦЕНТЪР СИНАЙ 926 00:57:04,849 --> 00:57:06,567 X1:217 X2:497 Y1:500 Y2:528 Защо се бави толкова? 927 00:57:06,649 --> 00:57:07,968 X1:308 X2:408 Y1:502 Y2:524 Не знам. 928 00:57:11,129 --> 00:57:13,723 X1:166 X2:551 Y1:500 Y2:529 Още малко. Трябва да се обадя. 929 00:57:13,809 --> 00:57:14,958 X1:269 X2:446 Y1:500 Y2:528 Да се обадиш? 930 00:57:15,569 --> 00:57:18,402 X1:174 X2:543 Y1:462 Y2:529 -Знаех, че ще направи глупост. -Патрик, какво стана? 931 00:57:18,489 --> 00:57:21,686 X1:179 X2:538 Y1:500 Y2:529 Не мога. Трябва ми материал. 932 00:57:22,609 --> 00:57:23,678 X1:279 X2:436 Y1:502 Y2:524 Те нямат ли? 933 00:57:23,769 --> 00:57:27,364 X1:209 X2:508 Y1:462 Y2:528 Техните порно-списания не могат да ми помогнат. 934 00:57:28,249 --> 00:57:31,207 X1:197 X2:521 Y1:460 Y2:529 О, господи. Неудобно ми е даже да ме видят тук. 935 00:57:31,369 --> 00:57:34,281 X1:214 X2:501 Y1:462 Y2:528 -Донесе ли колекцията? -Длъжник си ми. 936 00:57:34,369 --> 00:57:36,599 X1:225 X2:491 Y1:462 Y2:529 Знаеш, че ми е трудно да купувам порно. 937 00:57:40,209 --> 00:57:41,324 X1:295 X2:421 Y1:500 Y2:529 Побързай! 938 00:57:50,609 --> 00:57:53,806 X1:225 X2:492 Y1:460 Y2:528 -Извинявай, закъснях. -Няма защо. 939 00:57:55,809 --> 00:57:56,924 X1:303 X2:413 Y1:502 Y2:524 Увеличи. 940 00:58:10,449 --> 00:58:13,998 X1:162 X2:553 Y1:462 Y2:529 Можеш да ме вземеш за смахнат, но имам една теория. 941 00:58:15,089 --> 00:58:17,319 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:524 Вярвам, че съществуват гей числа. 942 00:58:19,729 --> 00:58:21,321 X1:287 X2:428 Y1:460 Y2:528 -гей числа? -Да. 943 00:58:21,729 --> 00:58:24,607 X1:179 X2:536 Y1:502 Y2:524 Помислял ли си някога за 38? 944 00:58:38,249 --> 00:58:40,888 X1:161 X2:556 Y1:500 Y2:529 Познавам тези работи, детектив. 945 00:58:41,049 --> 00:58:44,280 X1:183 X2:533 Y1:462 Y2:529 Жертвата от случая Миранда беше убита по същия начин. 946 00:58:44,369 --> 00:58:47,281 X1:225 X2:492 Y1:500 Y2:529 Стоп. Чудесна работа. 947 00:59:16,409 --> 00:59:18,877 X1:187 X2:530 Y1:462 Y2:529 Радвам се, че Шарън ни уреди срещата. 948 00:59:18,969 --> 00:59:23,281 X1:192 X2:524 Y1:462 Y2:528 Спомена те, когато я видях, но каза, че не си свободен. 949 00:59:23,769 --> 00:59:26,237 X1:230 X2:487 Y1:460 Y2:529 -Така беше. -Знам ги тези работи. 950 00:59:26,329 --> 00:59:30,641 X1:211 X2:506 Y1:462 Y2:528 Имах петмесечна връзка с един тип. 951 00:59:30,729 --> 00:59:33,880 X1:166 X2:551 Y1:462 Y2:524 Пет месеца и после скъса с мен. Той скъса с мен. 952 00:59:34,369 --> 00:59:38,760 X1:176 X2:540 Y1:462 Y2:529 Каза, че много съм приказвал. Чувал ли си нещо по-смешно? 953 01:00:05,409 --> 01:00:08,845 X1:176 X2:538 Y1:462 Y2:528 Знам какво мислиш. Защо гей ще става гинеколог? 954 01:00:08,929 --> 01:00:11,568 X1:199 X2:517 Y1:460 Y2:529 Повечето обратни дори не казват думата ''вагина'', 955 01:00:11,649 --> 01:00:13,640 X1:170 X2:547 Y1:506 Y2:528 камо ли да я гледат по цял ден. 956 01:00:13,729 --> 01:00:16,846 X1:210 X2:504 Y1:462 Y2:529 На мен не ми пука. Това е само дума, нали? 957 01:00:16,929 --> 01:00:18,999 X1:220 X2:497 Y1:502 Y2:528 Вагина, вагина, вагина. 958 01:00:21,249 --> 01:00:22,887 X1:250 X2:466 Y1:500 Y2:529 Обикновена дума. 959 01:00:23,249 --> 01:00:25,888 X1:161 X2:555 Y1:502 Y2:529 Ще ти кажа коя дума не понасям. 960 01:00:25,969 --> 01:00:27,084 X1:311 X2:405 Y1:502 Y2:529 Клитор. 961 01:00:32,729 --> 01:00:34,845 X1:225 X2:490 Y1:462 Y2:528 ЗАБРАНЕНО ЗА ЛИЦА ПОД 21 гОДИНИ 962 01:00:39,729 --> 01:00:40,639 X1:267 X2:448 Y1:502 Y2:529 Защо треперя? 963 01:00:40,729 --> 01:00:43,038 X1:168 X2:547 Y1:460 Y2:529 За пръв път влизаш в гей клуб. Нормално е. 964 01:00:43,129 --> 01:00:45,484 X1:222 X2:492 Y1:460 Y2:528 Ако някой ти досажда, кажи, че си с мен. 965 01:00:45,889 --> 01:00:48,357 X1:165 X2:550 Y1:460 Y2:529 Да разбирам ли, че си по-добре след раздялата? 966 01:00:48,449 --> 01:00:49,962 X1:285 X2:430 Y1:462 Y2:524 -Раздялата? -С Пол? 967 01:00:50,049 --> 01:00:51,084 X1:301 X2:414 Y1:500 Y2:524 Кой Пол? 968 01:00:51,489 --> 01:00:52,888 X1:244 X2:473 Y1:502 Y2:529 Сега сме на фаза 6. 969 01:00:53,809 --> 01:00:55,037 X1:298 X2:419 Y1:502 Y2:529 Отричане. 970 01:01:14,889 --> 01:01:17,323 X1:253 X2:462 Y1:462 Y2:524 -Търсех вас. -Искаш ли питие? 971 01:01:17,409 --> 01:01:19,127 X1:268 X2:448 Y1:502 Y2:528 Не. Имам вода. 972 01:01:19,209 --> 01:01:22,406 X1:206 X2:510 Y1:460 Y2:528 -Къде е Айдахо? -Къде е новото ти гадже? 973 01:01:22,529 --> 01:01:23,678 X1:305 X2:411 Y1:502 Y2:529 Танцува. 974 01:01:23,929 --> 01:01:26,124 X1:238 X2:478 Y1:460 Y2:529 Всички тук. Хайде! Елате и танцувайте. 975 01:01:26,209 --> 01:01:28,439 X1:201 X2:515 Y1:500 Y2:528 Отивай да се забавляваш. 976 01:01:28,609 --> 01:01:30,565 X1:211 X2:505 Y1:502 Y2:529 Ела да танцуваш с мама. 977 01:01:32,129 --> 01:01:35,326 X1:203 X2:514 Y1:462 Y2:524 -Какво взима? Екстази? -Не знам. Може би кокаин. 978 01:01:35,729 --> 01:01:37,242 X1:229 X2:486 Y1:502 Y2:529 Да му поговорим ли? 979 01:01:37,329 --> 01:01:39,479 X1:159 X2:556 Y1:462 Y2:529 Казаха те, довършвайки четвъртото питие. 980 01:01:39,569 --> 01:01:43,687 X1:193 X2:522 Y1:462 Y2:529 Тук има всякакви дроги. Той е добре. Да танцуваме. 981 01:01:43,809 --> 01:01:46,277 X1:159 X2:556 Y1:462 Y2:524 Ние сме тук, за да сваляме мъже, не помните ли? 982 01:01:46,369 --> 01:01:48,519 X1:201 X2:514 Y1:460 Y2:528 говори за себе си. Това тяло иска движение. 983 01:01:48,609 --> 01:01:49,564 X1:318 X2:398 Y1:500 Y2:528 Хайде. 984 01:01:51,009 --> 01:01:53,523 X1:265 X2:449 Y1:502 Y2:529 Хауи Микснър? 985 01:01:53,649 --> 01:01:56,038 X1:166 X2:550 Y1:462 Y2:529 Аз съм Бари. Вечеряхме заедно преди време. 986 01:02:45,849 --> 01:02:50,365 X1:258 X2:459 Y1:500 Y2:524 спасяване на гей 987 01:02:51,009 --> 01:02:55,958 X1:158 X2:559 Y1:460 Y2:529 Кой би изритал от леглото? Морли Сейфър или Майк Уолъс? 988 01:02:56,529 --> 01:02:59,282 X1:236 X2:480 Y1:502 Y2:524 Това изисква питие. 989 01:02:59,689 --> 01:03:01,042 X1:244 X2:472 Y1:500 Y2:529 Бих казал Сейфър. 990 01:03:01,769 --> 01:03:06,126 X1:195 X2:523 Y1:460 Y2:529 Разбира се, но бих изритал и двамата за Ед Брадли. 991 01:03:06,209 --> 01:03:08,598 X1:231 X2:485 Y1:462 Y2:529 Бих изритал Уолас. Винаги ме е дразнил. 992 01:03:09,609 --> 01:03:11,088 X1:197 X2:519 Y1:500 Y2:529 Кой има крем с фактор 30? 993 01:03:11,169 --> 01:03:13,080 X1:149 X2:565 Y1:500 Y2:528 Защо въобще излизаш на слънце? 994 01:03:13,609 --> 01:03:14,837 X1:228 X2:489 Y1:502 Y2:528 Подготвям си кожата. 995 01:03:14,929 --> 01:03:17,318 X1:225 X2:491 Y1:462 Y2:528 Четвърти юли е, а ти още я подготвяш. 996 01:03:17,409 --> 01:03:19,320 X1:183 X2:534 Y1:502 Y2:529 Чували ли сте кинозвездата? 997 01:03:19,409 --> 01:03:22,048 X1:201 X2:514 Y1:460 Y2:528 Обадил се е само веднъж, но не бях вкъщи. 998 01:03:22,129 --> 01:03:24,359 X1:235 X2:482 Y1:462 Y2:529 Зает е да прави секс с Кип Роджърс. 999 01:03:24,449 --> 01:03:27,839 X1:206 X2:510 Y1:460 Y2:524 Кога ще разберете факта, че ако всеки гей 1000 01:03:27,929 --> 01:03:31,524 X1:194 X2:521 Y1:460 Y2:528 иска Кип Роджърс да е гей, това не значи, че той е гей. 1001 01:03:31,609 --> 01:03:33,088 X1:228 X2:487 Y1:500 Y2:529 Трябва да си отивам. 1002 01:03:33,169 --> 01:03:34,682 X1:170 X2:545 Y1:502 Y2:529 Няма ли да останеш на купона? 1003 01:03:34,769 --> 01:03:37,806 X1:145 X2:571 Y1:500 Y2:529 Не, отивам на барбекю при нашите. 1004 01:03:38,009 --> 01:03:39,078 X1:287 X2:429 Y1:502 Y2:528 Довиждане. 1005 01:03:41,569 --> 01:03:43,002 X1:262 X2:454 Y1:462 Y2:524 -Приятна вечер. -Чао. 1006 01:03:43,089 --> 01:03:44,317 X1:215 X2:501 Y1:502 Y2:529 Имам още един въпрос. 1007 01:03:44,409 --> 01:03:47,526 X1:185 X2:531 Y1:460 Y2:529 Кого би изритал от леглото? гримасата или Хамбурглър? 1008 01:03:47,609 --> 01:03:49,486 X1:284 X2:432 Y1:462 Y2:524 -О, господи. -Какво? 1009 01:03:49,689 --> 01:03:51,008 X1:270 X2:446 Y1:500 Y2:529 Хубав въпрос. 1010 01:03:51,529 --> 01:03:52,962 X1:233 X2:483 Y1:502 Y2:524 Какво казва хомото? 1011 01:03:53,089 --> 01:03:55,045 X1:177 X2:537 Y1:502 Y2:529 Хомото казва: ''Кофти купон.'' 1012 01:03:55,929 --> 01:03:56,918 X1:318 X2:400 Y1:500 Y2:529 губиш. 1013 01:03:58,569 --> 01:03:59,365 X1:329 X2:387 Y1:502 Y2:524 Кип? 1014 01:04:00,849 --> 01:04:02,567 X1:226 X2:489 Y1:462 Y2:529 -Кип! -Заключи ли вратата? 1015 01:04:02,649 --> 01:04:04,844 X1:263 X2:454 Y1:462 Y2:528 -Не си спомням. -По дяволите! 1016 01:04:05,169 --> 01:04:06,522 X1:306 X2:411 Y1:462 Y2:524 -Кип! -Момент. 1017 01:04:17,689 --> 01:04:19,919 X1:197 X2:520 Y1:462 Y2:529 -След пет минути снимаме. -Чудесно. 1018 01:04:20,009 --> 01:04:22,921 X1:233 X2:483 Y1:462 Y2:529 -Искаш ли капучино? -Не, благодаря. 1019 01:04:23,969 --> 01:04:26,437 X1:249 X2:467 Y1:462 Y2:529 -Ще се видим там. -Добре. 1020 01:04:35,329 --> 01:04:37,889 X1:229 X2:487 Y1:462 Y2:524 -За малко не ни видя. -За много малко. 1021 01:04:42,049 --> 01:04:43,562 X1:248 X2:467 Y1:502 Y2:529 Довечера не мога. 1022 01:04:43,649 --> 01:04:46,482 X1:207 X2:510 Y1:462 Y2:529 Агентът ми е уредил интервю по телевизията. 1023 01:04:46,569 --> 01:04:48,958 X1:198 X2:518 Y1:462 Y2:529 Днес е последният ми ден. Утре заминавам. 1024 01:04:49,049 --> 01:04:51,085 X1:259 X2:456 Y1:502 Y2:529 Какво да правя? 1025 01:04:51,169 --> 01:04:53,080 X1:225 X2:492 Y1:502 Y2:529 Кажи му, че не можеш. 1026 01:04:53,169 --> 01:04:54,318 X1:245 X2:470 Y1:502 Y2:529 По каква причина? 1027 01:04:54,409 --> 01:04:58,322 X1:148 X2:569 Y1:460 Y2:529 ''Извинявай, имам нощна програма с хубав статист от трупата.'' 1028 01:04:58,529 --> 01:05:00,963 X1:220 X2:497 Y1:462 Y2:528 -Не съм статист. -Не исках да кажа това. 1029 01:05:01,049 --> 01:05:03,688 X1:203 X2:514 Y1:502 Y2:529 Играя от четири седмици. 1030 01:05:03,769 --> 01:05:05,600 X1:181 X2:537 Y1:502 Y2:524 Ролята ми е важна за сюжета. 1031 01:05:05,689 --> 01:05:08,567 X1:198 X2:518 Y1:462 Y2:524 Имам цели седем реплики. Не съм статист. 1032 01:05:08,649 --> 01:05:11,447 X1:170 X2:547 Y1:502 Y2:529 Съжалявам, че те нарекох така. 1033 01:05:11,529 --> 01:05:12,598 X1:305 X2:412 Y1:502 Y2:528 господи. 1034 01:05:13,729 --> 01:05:15,606 X1:263 X2:453 Y1:502 Y2:529 Ще уредя нещо. 1035 01:05:15,929 --> 01:05:17,920 X1:207 X2:510 Y1:460 Y2:529 Ще дойда в Лос Анжелис за уикенда 1036 01:05:18,529 --> 01:05:21,441 X1:163 X2:555 Y1:460 Y2:529 и ще отидем на хубаво местенце на вечеря. Съгласен ли си? 1037 01:05:21,529 --> 01:05:22,405 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 1038 01:05:24,049 --> 01:05:24,925 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 1039 01:05:27,009 --> 01:05:30,843 X1:178 X2:538 Y1:460 Y2:528 Изчакай десет минути преди да излезеш, за да не те видят. 1040 01:05:45,209 --> 01:05:47,245 X1:235 X2:480 Y1:460 Y2:528 -Забавлявате ли се? -Да. 1041 01:05:47,329 --> 01:05:49,240 X1:259 X2:457 Y1:500 Y2:529 Добре. Здравей. 1042 01:05:55,049 --> 01:05:56,687 X1:317 X2:399 Y1:502 Y2:524 Ето те. 1043 01:05:57,289 --> 01:05:58,483 X1:313 X2:402 Y1:502 Y2:524 Как си? 1044 01:06:01,129 --> 01:06:02,642 X1:241 X2:475 Y1:502 Y2:529 Всичко наред ли е? 1045 01:06:04,969 --> 01:06:06,288 X1:255 X2:461 Y1:502 Y2:524 Какво е станало? 1046 01:06:11,169 --> 01:06:12,727 X1:239 X2:477 Y1:502 Y2:524 Казал си на вашите. 1047 01:06:13,489 --> 01:06:15,161 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:529 Изпуснах се. 1048 01:06:15,489 --> 01:06:19,004 X1:195 X2:521 Y1:462 Y2:529 Бяхме и тримата в кухнята, помагайки за десерта, 1049 01:06:19,089 --> 01:06:22,047 X1:187 X2:529 Y1:460 Y2:529 и майка ми каза, че ще направи лимонов пай. 1050 01:06:23,329 --> 01:06:26,446 X1:191 X2:524 Y1:460 Y2:524 Аз казах: ''Чудесно. Обичам лимонов пай и съм гей.'' 1051 01:06:28,369 --> 01:06:30,929 X1:207 X2:508 Y1:460 Y2:529 Сигурно би предпочела да направи ябълков пай. 1052 01:06:34,689 --> 01:06:36,122 X1:231 X2:485 Y1:502 Y2:529 Бяха чудесни, Денис. 1053 01:06:36,209 --> 01:06:39,599 X1:222 X2:495 Y1:460 Y2:529 Защо ме беше толкова страх да им кажа? 1054 01:06:39,689 --> 01:06:42,203 X1:190 X2:524 Y1:462 Y2:529 Защо се страхувах да го призная пред всички? 1055 01:06:43,929 --> 01:06:45,362 X1:212 X2:503 Y1:500 Y2:529 Ако не те бях срещнал... 1056 01:06:45,449 --> 01:06:47,246 X1:217 X2:500 Y1:502 Y2:529 Нищо не съм направил. 1057 01:07:32,129 --> 01:07:33,244 X1:284 X2:431 Y1:500 Y2:529 Добро утро. 1058 01:07:38,049 --> 01:07:40,040 X1:223 X2:494 Y1:502 Y2:528 Ще закъснеем за мача. 1059 01:07:46,049 --> 01:07:47,482 X1:236 X2:480 Y1:462 Y2:528 СРЕБЪРНИ ЛИСИЦИ РАЗБИТИ СЪРЦА 1060 01:07:47,569 --> 01:07:51,403 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:528 ''Още веднъж в атака, скъпи момчета! Още веднъж!'' 1061 01:07:55,129 --> 01:07:57,120 X1:190 X2:526 Y1:502 Y2:529 Това е върхът на иронията. 1062 01:07:57,649 --> 01:08:00,880 X1:178 X2:539 Y1:462 Y2:528 Последният ининг е. Трима са на базите. Двама са вън. 1063 01:08:00,969 --> 01:08:02,880 X1:173 X2:544 Y1:500 Y2:529 Най-слабият ни играч ще удря. 1064 01:08:02,969 --> 01:08:05,688 X1:242 X2:473 Y1:462 Y2:529 Или сме на точка от първата победа, 1065 01:08:05,769 --> 01:08:10,206 X1:155 X2:562 Y1:460 Y2:529 или ще станем най-слабият отбор по софтбол в историята. 1066 01:08:10,449 --> 01:08:12,883 X1:181 X2:537 Y1:462 Y2:529 Дано успее да я удари към лявата част на игрището. 1067 01:08:12,969 --> 01:08:16,120 X1:206 X2:509 Y1:460 Y2:529 Тъжното е, че той лови топките по-добре от мен. 1068 01:08:19,889 --> 01:08:22,403 X1:194 X2:521 Y1:500 Y2:529 Хайде, Тейлър. Ще успееш. 1069 01:08:22,489 --> 01:08:23,808 X1:265 X2:450 Y1:500 Y2:529 Давай, Тейлър. 1070 01:08:39,889 --> 01:08:41,322 X1:317 X2:399 Y1:502 Y2:529 Браво! 1071 01:08:45,289 --> 01:08:47,883 X1:176 X2:540 Y1:502 Y2:529 ''Благи са проявите на злото!'' 1072 01:09:21,769 --> 01:09:24,408 X1:182 X2:533 Y1:502 Y2:529 ''Благи са проявите на злото, 1073 01:09:24,809 --> 01:09:28,006 X1:218 X2:497 Y1:466 Y2:529 което, макар и като жаба грозна и отровна, 1074 01:09:28,729 --> 01:09:31,527 X1:216 X2:502 Y1:506 Y2:529 корона носи на главата. 1075 01:09:31,849 --> 01:09:33,441 X1:220 X2:494 Y1:502 Y2:528 Такъв е нашият живот, 1076 01:09:34,409 --> 01:09:36,240 X1:192 X2:524 Y1:500 Y2:529 далече от безумната тълпа. 1077 01:09:37,129 --> 01:09:39,199 X1:173 X2:543 Y1:502 Y2:529 Намира слова сред дървесата, 1078 01:09:40,169 --> 01:09:42,080 X1:195 X2:522 Y1:500 Y2:529 книги сред бързите потоци 1079 01:09:42,769 --> 01:09:44,600 X1:193 X2:525 Y1:506 Y2:529 проповеди върху камъните 1080 01:09:45,289 --> 01:09:47,200 X1:171 X2:545 Y1:500 Y2:529 и по нещо хубаво във всичко.'' 1081 01:09:48,409 --> 01:09:50,365 X1:153 X2:563 Y1:500 Y2:529 Джак беше почитател на Шекспир. 1082 01:09:50,809 --> 01:09:54,404 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:529 Пасажът от Както ви се харесва беше любимият му. 1083 01:09:55,169 --> 01:09:58,127 X1:235 X2:480 Y1:462 Y2:529 Щеше да му хареса да го чуе днес с вас. 1084 01:09:58,649 --> 01:10:00,002 X1:291 X2:427 Y1:502 Y2:524 Освен това 1085 01:10:00,289 --> 01:10:02,041 X1:229 X2:488 Y1:506 Y2:524 аз не съм по словата. 1086 01:10:02,249 --> 01:10:03,568 X1:251 X2:464 Y1:500 Y2:528 Такъв беше Джак. 1087 01:10:07,769 --> 01:10:09,441 X1:249 X2:468 Y1:502 Y2:529 Ще изсвиря нещо. 1088 01:10:10,489 --> 01:10:12,957 X1:171 X2:545 Y1:462 Y2:529 Надявам се, че където и да се намира Джак, 1089 01:10:14,169 --> 01:10:15,648 X1:282 X2:435 Y1:506 Y2:528 ще пее с нас. 1090 01:10:29,289 --> 01:10:31,280 X1:156 X2:561 Y1:502 Y2:529 Ето какво харесваше Джак в него. 1091 01:10:50,529 --> 01:10:52,440 X1:258 X2:458 Y1:460 Y2:524 -Къде е Брайън? -В колата. 1092 01:10:59,329 --> 01:11:00,728 X1:243 X2:473 Y1:502 Y2:529 Изглеждаш ужасно. 1093 01:11:04,489 --> 01:11:08,368 X1:196 X2:520 Y1:460 Y2:529 Недей да говориш, само защото съм пред теб. 1094 01:11:08,449 --> 01:11:10,405 X1:240 X2:477 Y1:502 Y2:529 Не. Просто казвах... 1095 01:11:12,609 --> 01:11:13,803 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:529 Благодаря. 1096 01:11:17,049 --> 01:11:18,687 X1:205 X2:511 Y1:502 Y2:529 Престанах да пуша трева. 1097 01:11:19,489 --> 01:11:23,004 X1:183 X2:534 Y1:462 Y2:529 Не е заради това, че не сме гаджета. Не е заради Брайън. 1098 01:11:24,329 --> 01:11:25,967 X1:209 X2:507 Y1:502 Y2:529 Беше време да престана. 1099 01:11:27,769 --> 01:11:31,444 X1:153 X2:563 Y1:462 Y2:529 Толкова е странно, нуждаеш се от нещо дълго време и изведнъж, 1100 01:11:31,529 --> 01:11:33,121 X1:215 X2:500 Y1:500 Y2:529 то не ти трябва повече. 1101 01:11:33,529 --> 01:11:34,882 X1:311 X2:406 Y1:500 Y2:524 Ей така. 1102 01:11:50,729 --> 01:11:52,162 X1:257 X2:460 Y1:502 Y2:529 Много е странно. 1103 01:11:52,969 --> 01:11:54,687 X1:221 X2:495 Y1:502 Y2:529 Все едно, че е още тук. 1104 01:11:54,809 --> 01:11:57,277 X1:223 X2:491 Y1:502 Y2:529 Ти си надрусан, нали? 1105 01:11:57,929 --> 01:11:58,884 X1:319 X2:396 Y1:502 Y2:524 Моля? 1106 01:11:58,969 --> 01:12:03,121 X1:156 X2:559 Y1:462 Y2:528 Идваш късно. Изглеждаш кофти. Какво ти е дало шибаното гадже? 1107 01:12:03,209 --> 01:12:06,804 X1:221 X2:494 Y1:462 Y2:528 Нищо. Изглеждам така, защото съм плакал. 1108 01:12:06,889 --> 01:12:09,244 X1:163 X2:553 Y1:500 Y2:529 За разлика от теб, задник такъв. 1109 01:12:09,329 --> 01:12:11,479 X1:183 X2:532 Y1:460 Y2:529 Той просто иска да се увери, че си добре. 1110 01:12:11,569 --> 01:12:14,481 X1:219 X2:498 Y1:462 Y2:528 Откакто имам приятел, никой не ми се обажда. 1111 01:12:14,569 --> 01:12:16,605 X1:188 X2:529 Y1:460 Y2:529 -Ти престана да се обаждаш. -Не е вярно. 1112 01:12:16,689 --> 01:12:20,602 X1:175 X2:541 Y1:460 Y2:529 Признайте, че не ме търсите, защото имам връзка, а вие не. 1113 01:12:20,689 --> 01:12:23,249 X1:157 X2:560 Y1:462 Y2:529 Ти си залъгалката на мускулестия за няколко седмици. 1114 01:12:23,329 --> 01:12:25,047 X1:200 X2:515 Y1:502 Y2:529 Това не се нарича връзка. 1115 01:12:25,129 --> 01:12:27,848 X1:188 X2:528 Y1:462 Y2:529 Ти никога не си имал нещо такова, грозно копеле. 1116 01:12:31,649 --> 01:12:33,287 X1:243 X2:473 Y1:502 Y2:529 Неговите приятели 1117 01:12:34,489 --> 01:12:36,127 X1:272 X2:445 Y1:506 Y2:524 не са като нас. 1118 01:12:36,489 --> 01:12:39,526 X1:158 X2:558 Y1:462 Y2:528 Когато излизат, когато са заедно, те са щастливи. 1119 01:12:40,129 --> 01:12:41,847 X1:202 X2:514 Y1:502 Y2:528 Ние винаги сме нещастни. 1120 01:12:42,849 --> 01:12:44,726 X1:187 X2:530 Y1:502 Y2:529 Един друг се правим такива. 1121 01:12:45,889 --> 01:12:46,844 X1:318 X2:396 Y1:502 Y2:528 Защо? 1122 01:12:48,289 --> 01:12:50,325 X1:198 X2:516 Y1:502 Y2:528 Лошо ли е да си щастлив? 1123 01:12:50,409 --> 01:12:53,401 X1:201 X2:516 Y1:462 Y2:529 Щастлив си, когато даваш 30 долара за дрога. 1124 01:12:57,809 --> 01:12:58,685 X1:316 X2:399 Y1:500 Y2:529 Добре. 1125 01:12:59,529 --> 01:13:00,678 X1:259 X2:457 Y1:502 Y2:529 Какво изпуснах? 1126 01:13:00,769 --> 01:13:02,282 X1:244 X2:473 Y1:500 Y2:529 По-добре, че не чу. 1127 01:13:02,369 --> 01:13:05,600 X1:197 X2:520 Y1:462 Y2:529 говорих с Пурпурния мъж. Чака ни в бара. 1128 01:13:06,009 --> 01:13:09,445 X1:174 X2:543 Y1:462 Y2:529 Аз не мога. Имам вечеря с хора от киното. 1129 01:13:09,529 --> 01:13:11,247 X1:187 X2:530 Y1:500 Y2:528 Може би ще дойда по-късно. 1130 01:13:13,769 --> 01:13:16,203 X1:240 X2:476 Y1:460 Y2:528 И аз няма да дойда. Отивам вкъщи. 1131 01:13:16,289 --> 01:13:18,245 X1:248 X2:469 Y1:502 Y2:529 Ще се видим утре. 1132 01:13:26,569 --> 01:13:27,524 X1:318 X2:398 Y1:502 Y2:528 Денис. 1133 01:13:29,369 --> 01:13:30,768 X1:196 X2:520 Y1:500 Y2:529 Трябваше да отидеш с тях. 1134 01:13:30,849 --> 01:13:33,409 X1:242 X2:474 Y1:460 Y2:528 Трябва да говорим за миналата нощ. 1135 01:13:33,489 --> 01:13:36,879 X1:194 X2:522 Y1:462 Y2:528 -Не сме говорили... -Кевин, сега не е моментът. 1136 01:13:37,489 --> 01:13:41,038 X1:195 X2:521 Y1:462 Y2:529 -Кажи кога? -Не знам, но не тук, не сега. 1137 01:13:41,129 --> 01:13:43,359 X1:204 X2:511 Y1:462 Y2:529 Ти дори не ме поглеждаш от онази вечер. 1138 01:13:43,449 --> 01:13:45,758 X1:232 X2:484 Y1:462 Y2:529 От седмица се криеш зад погребението. 1139 01:13:45,849 --> 01:13:48,079 X1:195 X2:519 Y1:462 Y2:529 Крия се? Това ли смяташ, че правя? 1140 01:13:48,289 --> 01:13:50,723 X1:230 X2:485 Y1:460 Y2:528 Знаеш ли какво беше Джак за мен? За нас? 1141 01:13:50,809 --> 01:13:52,003 X1:280 X2:436 Y1:502 Y2:528 Не, не знаеш. 1142 01:13:52,649 --> 01:13:55,846 X1:154 X2:562 Y1:500 Y2:529 И затова не ми казвай, че се крия. 1143 01:13:56,369 --> 01:13:59,122 X1:237 X2:479 Y1:462 Y2:524 Преспахме заедно. Не е толкова важно. 1144 01:13:59,209 --> 01:14:01,200 X1:207 X2:510 Y1:462 Y2:524 Може да говорим за това по-късно. 1145 01:14:01,329 --> 01:14:02,762 X1:307 X2:409 Y1:502 Y2:529 Прав си. 1146 01:14:03,009 --> 01:14:04,488 X1:237 X2:479 Y1:502 Y2:524 Не е толкова важно. 1147 01:14:04,729 --> 01:14:06,367 X1:213 X2:503 Y1:502 Y2:529 Само преспахме заедно. 1148 01:17:03,569 --> 01:17:06,447 X1:223 X2:493 Y1:502 Y2:529 Ало? Да, на телефона. 1149 01:17:07,729 --> 01:17:08,684 X1:316 X2:400 Y1:502 Y2:524 Какво? 1150 01:17:10,249 --> 01:17:11,204 X1:305 X2:412 Y1:502 Y2:528 господи! 1151 01:17:14,089 --> 01:17:16,080 X1:258 X2:457 Y1:502 Y2:529 Бенджи Уотърс? 1152 01:17:43,609 --> 01:17:45,600 X1:150 X2:566 Y1:500 Y2:529 Сега получих съобщението. Как е? 1153 01:17:45,689 --> 01:17:48,362 X1:159 X2:558 Y1:462 Y2:529 Направиха му промивка на стомаха. Чакаме да се събуди. 1154 01:17:48,449 --> 01:17:49,438 X1:237 X2:478 Y1:502 Y2:528 Мога ли да го видя? 1155 01:17:49,529 --> 01:17:52,487 X1:198 X2:520 Y1:462 Y2:529 Пускат само по един човек и сега Патрик е там. 1156 01:17:52,569 --> 01:17:54,639 X1:270 X2:446 Y1:502 Y2:524 Как е станало? 1157 01:17:54,729 --> 01:17:56,048 X1:246 X2:470 Y1:502 Y2:528 Не е ли очевидно? 1158 01:17:56,649 --> 01:17:58,002 X1:249 X2:467 Y1:502 Y2:524 Оставихме го сам. 1159 01:18:00,169 --> 01:18:02,967 X1:229 X2:486 Y1:460 Y2:529 Заедно ли дойдохте? Много хубаво. 1160 01:18:05,689 --> 01:18:07,168 X1:216 X2:499 Y1:500 Y2:529 Какъв му е проблемът? 1161 01:18:08,169 --> 01:18:10,478 X1:203 X2:512 Y1:460 Y2:528 Той и Кевин спаха заедно миналата седмица. 1162 01:18:10,569 --> 01:18:14,448 X1:174 X2:542 Y1:462 Y2:528 Очевидно е, че ти, г-н РошлЬо, идваш от леглото на Кевин. 1163 01:18:14,609 --> 01:18:17,123 X1:243 X2:474 Y1:462 Y2:528 -Загряваш ли? -Момчета, не знаех. 1164 01:18:17,209 --> 01:18:20,679 X1:234 X2:483 Y1:462 Y2:528 Нямаше ме от месец. Защо не ми казахте? 1165 01:18:20,969 --> 01:18:22,288 X1:287 X2:430 Y1:500 Y2:524 Беше тайна. 1166 01:18:22,569 --> 01:18:23,604 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:529 Прекрасно. 1167 01:18:24,009 --> 01:18:28,082 X1:168 X2:550 Y1:460 Y2:529 Това беше единственият път, когато не трябваше да я пазите. 1168 01:18:28,969 --> 01:18:30,368 X1:213 X2:505 Y1:500 Y2:529 Чувствам се като лайно. 1169 01:18:30,449 --> 01:18:33,009 X1:235 X2:481 Y1:462 Y2:529 Смятам, че това е научно невъзможно. 1170 01:18:35,209 --> 01:18:37,086 X1:244 X2:472 Y1:502 Y2:528 Денис, съжалявам. 1171 01:18:37,409 --> 01:18:38,842 X1:241 X2:475 Y1:500 Y2:529 Недей. Няма нужда. 1172 01:18:38,929 --> 01:18:40,521 X1:176 X2:540 Y1:502 Y2:529 Спах с Коул, за да ти отмъстя. 1173 01:18:40,609 --> 01:18:44,045 X1:180 X2:536 Y1:462 Y2:529 На 23 години можеш да правиш това, което искаш. 1174 01:18:44,129 --> 01:18:45,847 X1:244 X2:472 Y1:462 Y2:528 Направил си го, защото съм идиот. 1175 01:18:45,929 --> 01:18:47,806 X1:205 X2:512 Y1:460 Y2:524 -Няма значение. Сбърках. -Не. 1176 01:18:47,889 --> 01:18:50,084 X1:223 X2:494 Y1:500 Y2:529 Не, Кевин. Аз сбърках. 1177 01:18:50,169 --> 01:18:53,559 X1:197 X2:519 Y1:460 Y2:529 Когато спах с теб, знаех, че няма да е дълга връзка. 1178 01:18:53,649 --> 01:18:57,562 X1:156 X2:561 Y1:462 Y2:528 И ако напоследък имаше нещо, което исках да изменя в себе си... 1179 01:18:58,489 --> 01:19:00,320 X1:179 X2:537 Y1:500 Y2:528 Да, щеше да бъде точно това. 1180 01:19:01,009 --> 01:19:02,920 X1:221 X2:494 Y1:502 Y2:529 Значи не ти харесвам? 1181 01:19:03,009 --> 01:19:07,241 X1:152 X2:565 Y1:460 Y2:529 Напротив. Луд съм по теб, още откакто запали проклетите свещи. 1182 01:19:10,209 --> 01:19:11,164 X1:319 X2:397 Y1:502 Y2:528 Кевин, 1183 01:19:12,929 --> 01:19:14,442 X1:199 X2:516 Y1:500 Y2:524 ти беше моето пожелание. 1184 01:19:14,529 --> 01:19:16,201 X1:191 X2:523 Y1:500 Y2:529 Тогава какъв е проблемът? 1185 01:19:18,369 --> 01:19:20,803 X1:190 X2:528 Y1:500 Y2:528 Работата е, че не съм готов. 1186 01:19:21,969 --> 01:19:22,924 X1:312 X2:404 Y1:502 Y2:528 Смятах, 1187 01:19:24,329 --> 01:19:27,321 X1:199 X2:515 Y1:466 Y2:529 че истинска връзка значи да срещнеш точния човек, 1188 01:19:27,409 --> 01:19:29,718 X1:198 X2:519 Y1:506 Y2:524 но е много повече от това. 1189 01:19:29,809 --> 01:19:30,924 X1:291 X2:424 Y1:502 Y2:529 Например? 1190 01:19:31,809 --> 01:19:36,246 X1:155 X2:562 Y1:462 Y2:528 Например, че съм на 28 години и ме бива само в това да съм гей. 1191 01:19:36,689 --> 01:19:38,839 X1:286 X2:431 Y1:462 Y2:529 -Не е вярно. -Вярно е. 1192 01:19:39,329 --> 01:19:40,842 X1:248 X2:468 Y1:500 Y2:529 И ми е добре така. 1193 01:19:41,929 --> 01:19:46,002 X1:170 X2:547 Y1:460 Y2:529 Не съм бил гей цели 25 години. Трябваше да натрупам опит. 1194 01:19:49,249 --> 01:19:50,807 X1:218 X2:499 Y1:502 Y2:529 Но сега искам промяна. 1195 01:19:51,489 --> 01:19:54,003 X1:175 X2:542 Y1:502 Y2:528 Искам нещо повече от живота. 1196 01:19:54,929 --> 01:19:56,328 X1:282 X2:434 Y1:502 Y2:524 Вместо само 1197 01:19:56,769 --> 01:19:58,680 X1:217 X2:499 Y1:506 Y2:529 приятелите и купоните. 1198 01:19:59,169 --> 01:20:03,321 X1:158 X2:558 Y1:462 Y2:528 Само така ще мога да имам нещо, което да дам на някой. 1199 01:20:07,329 --> 01:20:08,648 X1:274 X2:442 Y1:500 Y2:529 Разбираш ли? 1200 01:20:11,969 --> 01:20:13,482 X1:223 X2:494 Y1:500 Y2:529 Кажи ми, че разбираш. 1201 01:20:14,689 --> 01:20:16,759 X1:219 X2:498 Y1:462 Y2:529 Можеш да се променяш с някой друг. 1202 01:20:17,249 --> 01:20:20,127 X1:233 X2:484 Y1:462 Y2:529 Не, ако и другият има да натрупа опит. 1203 01:20:41,889 --> 01:20:43,766 X1:233 X2:482 Y1:500 Y2:529 Здравейте, момчета. 1204 01:20:44,049 --> 01:20:47,325 X1:219 X2:495 Y1:502 Y2:529 Защо го правите това? 1205 01:20:47,649 --> 01:20:49,241 X1:228 X2:488 Y1:502 Y2:528 Съжалявам, момчета. 1206 01:20:50,369 --> 01:20:51,722 X1:237 X2:480 Y1:502 Y2:529 Съжалявам, Патрик. 1207 01:20:51,809 --> 01:20:53,208 X1:260 X2:457 Y1:502 Y2:524 И аз съжалявам. 1208 01:20:56,169 --> 01:20:58,478 X1:194 X2:523 Y1:462 Y2:529 Чувствам се като Деми Мур във филма St. Еlто's. 1209 01:20:59,609 --> 01:21:02,362 X1:208 X2:508 Y1:462 Y2:528 Ти си Деми Мур, а пък аз съм Али Шийди. 1210 01:21:02,449 --> 01:21:04,087 X1:215 X2:501 Y1:502 Y2:529 Аз съм Меър Уинингъм. 1211 01:21:04,169 --> 01:21:07,047 X1:244 X2:473 Y1:460 Y2:529 Не мисля, че някой би ти го оспорил. 1212 01:21:07,769 --> 01:21:09,248 X1:284 X2:431 Y1:500 Y2:524 Аз кой съм? 1213 01:21:09,329 --> 01:21:10,444 X1:307 X2:411 Y1:500 Y2:529 Роб Лоу. 1214 01:21:13,289 --> 01:21:15,849 X1:192 X2:523 Y1:502 Y2:529 Защото си страшно красив. 1215 01:21:16,209 --> 01:21:17,961 X1:317 X2:398 Y1:502 Y2:524 Така е. 1216 01:21:20,809 --> 01:21:22,242 X1:233 X2:484 Y1:500 Y2:528 Обичам ви, момчета. 1217 01:21:28,209 --> 01:21:29,244 X1:307 X2:408 Y1:502 Y2:529 Маршал! 1218 01:21:32,129 --> 01:21:34,643 X1:197 X2:518 Y1:462 Y2:524 Маршал, не ме интересува, ако не си сам. 1219 01:21:36,289 --> 01:21:37,722 X1:257 X2:459 Y1:502 Y2:529 Маршал, отвори. 1220 01:21:40,169 --> 01:21:41,124 X1:325 X2:390 Y1:502 Y2:529 Хауи. 1221 01:21:42,409 --> 01:21:44,240 X1:267 X2:449 Y1:502 Y2:529 Какво правиш? 1222 01:21:45,489 --> 01:21:46,558 X1:325 X2:391 Y1:502 Y2:524 Това. 1223 01:21:46,689 --> 01:21:48,600 X1:197 X2:518 Y1:502 Y2:528 Достатъчно, задник такъв! 1224 01:21:48,729 --> 01:21:50,685 X1:234 X2:483 Y1:500 Y2:529 Брайън! Влез вътре. 1225 01:21:56,449 --> 01:21:59,361 X1:206 X2:511 Y1:462 Y2:529 Един път ми каза, че си чакал да се събудя. 1226 01:21:59,689 --> 01:22:01,520 X1:172 X2:544 Y1:502 Y2:528 Не си чакал достатъчно дълго. 1227 01:22:03,249 --> 01:22:05,888 X1:247 X2:469 Y1:460 Y2:529 Никога не съм бил по-буден от сега. 1228 01:22:06,529 --> 01:22:08,201 X1:214 X2:503 Y1:500 Y2:529 Признавам си. Сбърках. 1229 01:22:08,289 --> 01:22:10,484 X1:192 X2:524 Y1:500 Y2:528 Нямаше значение кой си ти, 1230 01:22:10,569 --> 01:22:14,244 X1:219 X2:499 Y1:466 Y2:529 винаги имаше нещо, което не ми харесваше. 1231 01:22:14,329 --> 01:22:16,524 X1:189 X2:528 Y1:502 Y2:529 И аз искам да променя това. 1232 01:22:16,609 --> 01:22:20,522 X1:240 X2:477 Y1:462 Y2:529 Бих искал да върна назад времето. 1233 01:22:20,609 --> 01:22:22,486 X1:227 X2:490 Y1:502 Y2:528 Но ще ти го кажа сега. 1234 01:22:23,169 --> 01:22:24,284 X1:295 X2:422 Y1:500 Y2:524 Обичах те. 1235 01:22:26,129 --> 01:22:27,448 X1:255 X2:462 Y1:500 Y2:528 И още те обичам. 1236 01:22:28,649 --> 01:22:32,608 X1:193 X2:524 Y1:462 Y2:529 Не е свързано с мен, нито с това, че той е хубав. 1237 01:22:32,689 --> 01:22:33,917 X1:258 X2:458 Y1:502 Y2:529 Това е свързано 1238 01:22:35,009 --> 01:22:36,203 X1:325 X2:392 Y1:500 Y2:524 с теб. 1239 01:22:36,369 --> 01:22:39,805 X1:205 X2:510 Y1:502 Y2:528 Защото ти си мил, нежен, 1240 01:22:40,769 --> 01:22:42,361 X1:318 X2:400 Y1:506 Y2:529 открит 1241 01:22:43,089 --> 01:22:44,841 X1:250 X2:466 Y1:506 Y2:529 и толкова красив. 1242 01:22:45,889 --> 01:22:48,881 X1:168 X2:549 Y1:462 Y2:528 Пожелавам ти да сте щастливи. Надявам се 1243 01:22:50,249 --> 01:22:53,241 X1:183 X2:532 Y1:460 Y2:524 да се получи и той да е това, което ти си искал. 1244 01:22:53,889 --> 01:22:55,527 X1:218 X2:498 Y1:502 Y2:529 Защото го заслужаваш. 1245 01:22:56,289 --> 01:22:58,200 X1:235 X2:480 Y1:502 Y2:529 Но ако не се получи, 1246 01:22:58,289 --> 01:22:59,642 X1:268 X2:448 Y1:506 Y2:528 аз ще те чакам. 1247 01:23:02,289 --> 01:23:05,440 X1:211 X2:506 Y1:460 Y2:528 Мой ред е да чакам и ще чакам много дълго. 1248 01:23:18,889 --> 01:23:22,199 X1:158 X2:558 Y1:462 Y2:529 пет месеца по-късно фраза Използва се от хомосексуалисти, 1249 01:23:22,369 --> 01:23:26,806 X1:169 X2:548 Y1:460 Y2:529 хетеро- и бисексуални, с нея се означава петмесечен период. 1250 01:23:26,889 --> 01:23:28,322 X1:174 X2:542 Y1:496 Y2:528 МЕДИЦИНСКИ ЦЕНТЪР СИНАЙ 1251 01:23:28,409 --> 01:23:30,161 X1:209 X2:507 Y1:502 Y2:529 Нямаше нужда да идваш. 1252 01:23:30,249 --> 01:23:33,241 X1:187 X2:529 Y1:462 Y2:528 Тук съм, защото Ан имаше изложба и ми каза да дойда. 1253 01:23:33,329 --> 01:23:36,048 X1:206 X2:509 Y1:462 Y2:524 И защото в книгата пише, че е важен момент. 1254 01:23:36,129 --> 01:23:39,201 X1:153 X2:564 Y1:462 Y2:529 Знам, че си много силна, но може да имаш нужда от някого. 1255 01:23:39,289 --> 01:23:42,440 X1:223 X2:493 Y1:462 Y2:529 -Не е ли готово? -Нужно е малко време. 1256 01:23:42,529 --> 01:23:45,168 X1:180 X2:535 Y1:462 Y2:529 Защо не седнеш и го оставиш да си гледа работата? 1257 01:23:45,249 --> 01:23:48,002 X1:156 X2:559 Y1:462 Y2:529 -Защо не ме ухапеш? -Защо не ми сучеш лявата гърда? 1258 01:23:48,089 --> 01:23:51,161 X1:246 X2:471 Y1:462 Y2:524 -Ако сучех гърди... -Извинете. 1259 01:23:51,969 --> 01:23:53,322 X1:303 X2:415 Y1:502 Y2:524 готово е. 1260 01:23:57,329 --> 01:23:58,648 X1:288 X2:428 Y1:500 Y2:524 Ето бебето. 1261 01:24:15,169 --> 01:24:18,241 X1:154 X2:562 Y1:460 Y2:529 Къде беше? Ресторантът е пълен. Липсват ми келнери. 1262 01:24:18,329 --> 01:24:20,206 X1:160 X2:556 Y1:500 Y2:529 Продавах къщата си. Извинявай. 1263 01:24:20,289 --> 01:24:22,883 X1:151 X2:566 Y1:462 Y2:529 Извиненията не вървят, сладурче. Слагай престилката. 1264 01:24:22,969 --> 01:24:26,405 X1:173 X2:543 Y1:462 Y2:529 Колко ти дава Пурпурния мъж, за да си такова куче? 1265 01:24:26,529 --> 01:24:30,727 X1:178 X2:538 Y1:460 Y2:529 За последен път работиш тук. Не трябва да те интересува. 1266 01:24:32,289 --> 01:24:33,358 X1:299 X2:417 Y1:502 Y2:528 Изненада! 1267 01:25:09,729 --> 01:25:12,482 X1:194 X2:521 Y1:462 Y2:529 Не знаех, че Денис познава толкова ''междувременни''. 1268 01:25:12,569 --> 01:25:14,958 X1:188 X2:529 Y1:502 Y2:529 Познавам ги от купоните му. 1269 01:25:15,049 --> 01:25:18,086 X1:249 X2:467 Y1:462 Y2:528 Каза ли ти Лесли? Видяхме бебето. 1270 01:25:18,249 --> 01:25:22,242 X1:177 X2:539 Y1:462 Y2:529 Чудесно. Патриша или Патрик младши? 1271 01:25:23,169 --> 01:25:24,318 X1:324 X2:391 Y1:502 Y2:528 Джак. 1272 01:25:26,289 --> 01:25:28,849 X1:189 X2:528 Y1:462 Y2:529 АктЬор съм. Току-що заснех един филм с Кип Роджърс. 1273 01:25:28,929 --> 01:25:30,442 X1:271 X2:444 Y1:502 Y2:529 Кип Роджърс? 1274 01:25:31,809 --> 01:25:33,208 X1:239 X2:478 Y1:500 Y2:529 Чувал съм, че е гей. 1275 01:25:33,289 --> 01:25:35,280 X1:253 X2:464 Y1:500 Y2:524 Не е гей. Женен е. 1276 01:25:35,569 --> 01:25:39,881 X1:190 X2:527 Y1:500 Y2:529 Слушайте. Пол ми се обади. 1277 01:25:40,289 --> 01:25:43,201 X1:150 X2:565 Y1:462 Y2:529 Искал да ме чуе и съм му липсвал, но само като приятел. 1278 01:25:43,289 --> 01:25:44,881 X1:187 X2:531 Y1:502 Y2:528 Идеално. Това ти позволява 1279 01:25:44,969 --> 01:25:49,042 X1:162 X2:554 Y1:466 Y2:529 да преминеш към последната фаза във връзката: сдобряване. 1280 01:25:49,129 --> 01:25:52,166 X1:235 X2:481 Y1:462 Y2:529 Кажи ''скъсване''. Казах му да изчезва. 1281 01:25:52,289 --> 01:25:55,326 X1:177 X2:539 Y1:460 Y2:529 Извинявай, закъснях. Имаше задръстване на магистралата. 1282 01:25:55,529 --> 01:25:59,602 X1:212 X2:506 Y1:462 Y2:529 Казах ти да не се качваш на магистралата. 1283 01:26:04,369 --> 01:26:08,681 X1:177 X2:538 Y1:462 Y2:528 За Европа. Чанта за камерата. С инициалите ти. 1284 01:26:14,369 --> 01:26:16,678 X1:177 X2:540 Y1:460 Y2:528 Видях човека, с когото дойде. Сладък е. 1285 01:26:16,769 --> 01:26:19,237 X1:200 X2:516 Y1:460 Y2:529 Срещнахме се в един клуб преди няколко седмици. 1286 01:26:19,329 --> 01:26:21,081 X1:282 X2:435 Y1:462 Y2:524 -Знаеш как е. -Знам. 1287 01:26:23,849 --> 01:26:25,043 X1:279 X2:437 Y1:502 Y2:529 Ще се върна. 1288 01:26:26,209 --> 01:26:27,403 X1:282 X2:434 Y1:502 Y2:528 Ще те чакам. 1289 01:26:29,049 --> 01:26:30,926 X1:156 X2:559 Y1:460 Y2:524 -Добре, готов ли си за подаръка? -Извинявай. 1290 01:26:31,009 --> 01:26:34,558 X1:151 X2:566 Y1:460 Y2:529 -Не трябваше да правите подарък. -Не сме. Ти си го направи. 1291 01:26:34,649 --> 01:26:37,959 X1:179 X2:537 Y1:460 Y2:529 -Нищо работа. -господа и малобройни дами, 1292 01:26:38,049 --> 01:26:40,085 X1:178 X2:538 Y1:506 Y2:529 приятно ми е да ви представя 1293 01:26:40,209 --> 01:26:44,441 X1:171 X2:544 Y1:462 Y2:529 първата фотографска галерия, открита от приятел журналист, 1294 01:26:44,849 --> 01:26:48,842 X1:198 X2:518 Y1:460 Y2:529 който заминава за Европа, г-н Денис Шиф! 1295 01:27:06,049 --> 01:27:07,243 X1:225 X2:490 Y1:502 Y2:529 Откъде ги намерихте? 1296 01:27:07,329 --> 01:27:09,399 X1:209 X2:507 Y1:460 Y2:529 Тейлър и аз откраднахме негативите. 1297 01:27:10,529 --> 01:27:12,167 X1:242 X2:473 Y1:502 Y2:529 Тази не е на фокус. 1298 01:27:12,449 --> 01:27:14,599 X1:166 X2:550 Y1:502 Y2:528 След няколко питиета ще стане. 1299 01:27:15,009 --> 01:27:18,445 X1:204 X2:513 Y1:460 Y2:529 Тейлър, взимай чашите. Пиянските игри започват. 1300 01:27:19,089 --> 01:27:22,126 X1:172 X2:544 Y1:460 Y2:529 Да играем на ''Кой ще издържи най-много като нормален.'' 1301 01:27:33,489 --> 01:27:36,287 X1:176 X2:538 Y1:462 Y2:529 Много хора ме питат кога съм разбрал, че съм гей. 1302 01:27:36,369 --> 01:27:39,327 X1:212 X2:503 Y1:460 Y2:524 Работата е, че не знам. Не мога да си спомня. 1303 01:27:40,249 --> 01:27:44,879 X1:190 X2:527 Y1:460 Y2:529 Но помня, когато разбрах, че така се чувствам добре. 1304 01:27:46,769 --> 01:27:49,044 X1:178 X2:540 Y1:460 Y2:524 Моментът, в който срещнах тези момчета. 1305 01:27:49,409 --> 01:27:50,558 X1:256 X2:460 Y1:502 Y2:529 Приятелите ми. 1306 01:31:22,849 --> 01:31:24,840 X1:219 X2:497 Y1:502 Y2:529 Subtitlеs bу SОFТlТLЕR