1 00:01:12,780 --> 00:01:14,645 Нашата петдневна прогноза. 2 00:01:14,716 --> 00:01:17,583 Следва, ''дървесното'' момиче от Елкертън. 3 00:01:17,652 --> 00:01:19,517 След като живя цяла година върху едно дърво, 4 00:01:19,587 --> 00:01:23,079 местното момиче Риана Холмс най-накрая слезе долу. 5 00:01:23,159 --> 00:01:26,753 Останалата част от гората на мис Холмс беше изсечена, 6 00:01:26,829 --> 00:01:30,389 но въпреки това тя успя да спаси едно голямо червено дърво. 7 00:01:30,465 --> 00:01:32,160 Как сте? 8 00:01:32,233 --> 00:01:34,758 Искам само да благодаря на всички, които ми изпратиха 9 00:01:34,836 --> 00:01:37,236 храна и писма за подкрепа. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,765 И особено на бавноразвиващото се дете, което ми изпрати тази книга със стихотворения. 11 00:01:41,843 --> 00:01:44,903 Прочела е стохотворенията ми! 12 00:01:44,979 --> 00:01:46,173 Благодаря ти. 13 00:02:20,181 --> 00:02:21,648 Димпълс! 14 00:02:22,717 --> 00:02:23,684 Прибирай се в къщи! 15 00:02:28,156 --> 00:02:31,592 Добро утро, госпожо Де Ла Роза. Димпълс пак е излязъл. 16 00:02:31,659 --> 00:02:33,126 Аз го пуснах. 17 00:02:35,263 --> 00:02:36,992 Е, приятен ден. 18 00:02:49,711 --> 00:02:51,144 Е, момчета и момичета... 19 00:02:51,212 --> 00:02:54,949 това е най-важната стая в целия полицейски участък. 20 00:02:54,949 --> 00:02:58,553 Това е стаята за доказателства. Тук работя аз. 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,521 Tи истински полицай ли си? 22 00:03:00,521 --> 00:03:04,188 Работата на служителите в тази стая е близка до работата на истинските полицаи. 23 00:03:04,258 --> 00:03:06,249 Значи не си истински полицай. 24 00:03:07,895 --> 00:03:12,525 Когато премина състезанието с препятствия ще стана истински полицай. 25 00:03:12,600 --> 00:03:13,760 Да, бе. 26 00:03:16,305 --> 00:03:19,432 Всички доказателства са подредени по номера на случая. 27 00:03:19,507 --> 00:03:21,668 Ти осъзнаваш ли, че ние сме високи почти колкото тебе? 28 00:03:22,877 --> 00:03:24,674 Егати тъпата обиколка. 29 00:03:26,013 --> 00:03:28,811 Мисля, че имам някакви сладки някъде тук. 30 00:03:29,584 --> 00:03:31,381 Скивайте - марихуана! 31 00:03:31,452 --> 00:03:34,785 Съжалявам, забранено е да пипате. Това е полицейско доказателство. 32 00:03:34,856 --> 00:03:38,383 И какво ще направиш? Ще ни арестуваш? Ти не си истинско ченге. 33 00:03:38,459 --> 00:03:40,017 Деца, това наистина е... 34 00:03:43,364 --> 00:03:45,389 Хванах го! 35 00:03:47,969 --> 00:03:49,493 Мендж! 36 00:03:50,738 --> 00:03:52,467 Какво става тук? 37 00:03:56,010 --> 00:03:57,807 Я да видя. 38 00:03:57,879 --> 00:03:59,141 Благодаря, сержант. 39 00:04:02,183 --> 00:04:05,152 Така. Изпуснали сте ''Р''-то. 40 00:04:05,219 --> 00:04:08,017 Супер. 41 00:04:08,089 --> 00:04:13,049 А сега кой иска едно кръгче с истински полицай? 42 00:04:17,698 --> 00:04:20,496 - Марвин, какво ти се е случило? - Деца. 43 00:04:20,568 --> 00:04:24,469 Не мога да повярвам, че си допуснал няколко 8-годишни хлапета да те злепоставят. 44 00:04:29,877 --> 00:04:32,573 Този път наистина ще се справя, татко. 45 00:04:32,647 --> 00:04:35,115 Ще стана истински полицай, точно какъвто си бил ти. 46 00:04:35,183 --> 00:04:37,651 Ще те накарам да се гордееш с мен. 47 00:04:37,718 --> 00:04:40,687 Повече няма да бъда такъв загубеняк. 48 00:04:43,891 --> 00:04:45,449 Дай ми това! 49 00:04:50,464 --> 00:04:53,297 - Разтегни го, Марвин! - Не мога повече. 50 00:04:53,367 --> 00:04:55,562 Отдръпни се. Нека опитам аз. Хайде, Марвин! 51 00:04:58,940 --> 00:05:02,740 Може би тази година няма да се напикаеш и да плачеш за майка си. 52 00:05:02,810 --> 00:05:06,746 Не се притеснявай. Никой не запомня това. 53 00:05:13,554 --> 00:05:14,714 Слушайте. 54 00:05:14,789 --> 00:05:17,656 Имате 4 минути да изпълните 55 00:05:17,725 --> 00:05:21,320 частта за физическа издържливост от изпита за полицаи. 56 00:05:21,395 --> 00:05:25,229 Лично съм проектирал маршрута 57 00:05:25,299 --> 00:05:29,929 така че да симулира истински условия, на които може да се натъкнете 58 00:05:30,004 --> 00:05:31,596 по време на работа. 59 00:05:31,672 --> 00:05:33,572 Успех! 60 00:05:38,813 --> 00:05:42,647 Добре погледни този задник. Ще го следваш цял ден. 61 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Готови! 62 00:05:49,390 --> 00:05:52,416 Давай, Марвин! Давай! 63 00:05:52,493 --> 00:05:54,017 Хайде, Марвин! Ще я настигнеш! 64 00:05:54,095 --> 00:05:55,528 Давай, Марвин, надмини я! 65 00:06:01,168 --> 00:06:02,760 Цуни го! 66 00:06:15,583 --> 00:06:18,211 О, да. 67 00:06:27,828 --> 00:06:30,228 Как това симулира нещо, което може да ми се случи по време на работа? 68 00:07:12,974 --> 00:07:14,373 Давай, Марвин! 69 00:07:14,442 --> 00:07:16,569 Точно така! 70 00:07:39,333 --> 00:07:42,461 - Марвин, добре ли си? - Поне не се напика в гащите. 71 00:07:47,975 --> 00:07:50,739 Може би трябва да изчакаме всички да си отидат. 72 00:07:57,184 --> 00:07:59,414 Въпрос. Кой е този? 73 00:08:02,223 --> 00:08:04,054 Мендж! 74 00:08:10,898 --> 00:08:12,763 Четири пъти подред. 75 00:08:14,402 --> 00:08:15,664 Да напълня ли отново? 76 00:08:21,509 --> 00:08:23,272 Благодаря. 77 00:08:23,344 --> 00:08:25,141 - Скивахте ли т'ва? - Кое? 78 00:08:25,212 --> 00:08:27,407 Аз седя в средата, а тя наля първо на мен. 79 00:08:27,481 --> 00:08:29,005 Е, и? 80 00:08:29,083 --> 00:08:30,778 Не разбрахте ли? Това е защото съм черен! 81 00:08:30,851 --> 00:08:33,411 Може би просто е учтива. 82 00:08:33,487 --> 00:08:35,978 - Ето, и ти почваш. - Какво? 83 00:08:36,057 --> 00:08:39,117 Това, което вие наричате ''учтивост'', аз наричам расизъм. 84 00:08:39,193 --> 00:08:41,354 Нека бъдем безкрайно мили към черния. 85 00:08:41,429 --> 00:08:43,989 Нека да се реваншираме заради предшествениците му, които са били отвлечени от родната си земя, 86 00:08:44,065 --> 00:08:47,364 натиквани със стотици в продънени кораби без бани 87 00:08:47,435 --> 00:08:50,734 като риба тон в консерва, и ако повечето от тях не са умирали по пътя, 88 00:08:50,805 --> 00:08:53,968 е трябвало да влязат в шоубизнеса, за да могат да живеят нормално. 89 00:08:54,041 --> 00:08:56,202 И сега налива първо моята бира. 90 00:08:56,277 --> 00:08:59,872 Това няма да компенсира 400 години неправда. Не, не и днес. 91 00:09:01,248 --> 00:09:03,648 Бих искал да съм черен. 92 00:09:03,717 --> 00:09:06,049 Досега щяха да са ми донесли панирания лук. 93 00:09:07,721 --> 00:09:10,155 Отивам да пусна една вода. 94 00:09:24,805 --> 00:09:27,899 О, извинявайте! 95 00:09:27,975 --> 00:09:30,341 Не знаех, че има някой. 96 00:09:32,480 --> 00:09:34,414 Има голяма опашка за дамската тоалетна. 97 00:09:36,217 --> 00:09:40,881 Момент. Вие сте Риана Холмс. 98 00:09:40,955 --> 00:09:44,755 Мисля, че това което направихте, спасявайки онова дърво, е супер, 99 00:09:44,825 --> 00:09:47,692 въпреки че отсякоха всички останали дървета. 100 00:09:51,132 --> 00:09:53,066 Радвам се да видя и вашето участие в това. 101 00:09:56,403 --> 00:09:59,099 О, съжалявам. Хабя дървета. 102 00:10:01,942 --> 00:10:03,876 Трябва да вземат едно от онези... 103 00:10:03,944 --> 00:10:07,277 Трябва да вземат от ония духащите неща. 104 00:10:08,682 --> 00:10:12,345 Искам да кажа, от ония ръчните... Имам предвид сушилници за ръцете. 105 00:10:14,455 --> 00:10:15,547 Чао. 106 00:10:17,024 --> 00:10:19,015 Написах стихотворение за теб... 107 00:10:23,531 --> 00:10:26,967 Фитнес и ядене на храна с много протеини не е достатъчно. 108 00:10:27,034 --> 00:10:30,561 Нуждаете се от висококалорични, наситени с минерали и мега-амино 109 00:10:30,638 --> 00:10:32,833 анаболни продукти за изграждане на тялото. 110 00:10:32,907 --> 00:10:35,239 Нищо легално няма да ви даде това, 111 00:10:35,309 --> 00:10:37,937 освен млякото от язовец. 112 00:10:38,012 --> 00:10:41,038 Язовецът може да вдигне 20 пъти колкото собственото си тегло. 113 00:10:42,149 --> 00:10:43,241 Вие можете ли това? 114 00:10:44,451 --> 00:10:48,114 Нашият продукт съдържа 25% истинско мляко от язовец. 115 00:10:49,190 --> 00:10:51,420 Ако се обадите сега, ще получите 116 00:10:51,492 --> 00:10:54,620 две кутии мляко от язовец на цената на една. 117 00:10:54,695 --> 00:10:56,390 Вижте гърдите на Йоланда. 118 00:10:56,463 --> 00:10:59,398 Това е чисто мляко от язовец. 119 00:11:05,206 --> 00:11:07,436 Хей, Марв, ще ме покриеш ли за минутка? 120 00:11:07,508 --> 00:11:09,442 - Само аз съм тук. - Няма проблем. 121 00:11:09,510 --> 00:11:12,673 Всички други са долу и гледат софтбол. Благодаря. 122 00:11:16,016 --> 00:11:18,109 Днес има софтбол? 123 00:11:53,621 --> 00:11:55,248 Стой, лайнар! 124 00:11:55,322 --> 00:11:58,485 Остави това видео! Остави го! 125 00:11:58,559 --> 00:12:00,993 А, купил си го, така ли? 126 00:12:01,061 --> 00:12:03,154 Имаш касова бележка, така ли? 127 00:12:08,535 --> 00:12:09,934 Грешката е моя. 128 00:12:11,005 --> 00:12:13,098 Аз съм нов. 129 00:12:32,526 --> 00:12:33,823 Полицейско управление. Мога ли да ви помогна? 130 00:12:33,894 --> 00:12:36,863 Аз съм господин Там от ''Ресторанта на Там''. Обират ме. 131 00:12:36,930 --> 00:12:39,990 ''Ресторанта на Там''? Това е ужасно. Постоянно ходя там. 132 00:12:40,067 --> 00:12:42,194 Имате най-добрия портокалов кейк. 133 00:12:42,269 --> 00:12:45,295 - Благодаря много. - Лютите чушлета са супер. 134 00:12:45,372 --> 00:12:47,806 Стрелят по мен! 135 00:12:47,875 --> 00:12:50,002 Момент. Ще извикам помощ. 136 00:12:52,546 --> 00:12:55,515 Имам нужда от помощ. Има грабеж. 137 00:12:55,582 --> 00:12:56,776 Ехо? 138 00:12:58,118 --> 00:13:00,609 Страхотно. 139 00:13:00,688 --> 00:13:03,418 Имам нужда от помощ! Ало? 140 00:13:03,490 --> 00:13:06,288 Можете ли да седите мирно докато намеря някого? 141 00:13:13,367 --> 00:13:16,268 Има грабеж. Отивам към местопрестъплението. 142 00:13:16,337 --> 00:13:19,795 Ало! Има грабеж! 143 00:14:32,479 --> 00:14:34,413 Не беше зле. 144 00:16:05,539 --> 00:16:07,836 - Мерси за превоза. - Няма за какво. 145 00:16:33,767 --> 00:16:35,029 Димпълс, добре ли си? 146 00:16:49,349 --> 00:16:51,749 Момичето от рекламата на мляко от язовец. 147 00:16:51,818 --> 00:16:53,945 Изглежда мила. 148 00:17:22,482 --> 00:17:24,416 Това е хубаво мляко от язовец. 149 00:18:19,906 --> 00:18:22,875 Ей, шишко. Трябва да тръгвам. 150 00:18:22,943 --> 00:18:25,571 Марвин, къде по дяволите беше? 151 00:18:25,646 --> 00:18:27,876 Ами, снощи след като ти замина получих обаждане. 152 00:18:27,948 --> 00:18:31,315 Грабеж в ''Ресторанта на Там''. 153 00:18:31,385 --> 00:18:33,546 Марвин, това беше преди около седмица. 154 00:18:33,620 --> 00:18:36,418 Беше изчезнал за 8 дни. 155 00:18:36,490 --> 00:18:38,253 - Какво? - Опитах се да те покрия. 156 00:18:38,325 --> 00:18:42,386 Казах на всички, че си непоправим пияница, който изчезва с дни. 157 00:18:42,462 --> 00:18:44,726 Мисля, че си добре сега. 158 00:18:44,798 --> 00:18:48,165 - Благодаря много. - Добре ли си, Марвин? 159 00:18:48,235 --> 00:18:49,759 Искаш ли да те прегледа лекар? 160 00:18:52,139 --> 00:18:55,199 Не. Чувствам се страхотно. 161 00:19:13,694 --> 00:19:16,128 - Как върви? - Кaкво! 162 00:19:24,738 --> 00:19:25,830 По дяволите! 164 00:19:29,876 --> 00:19:32,310 Хайде! Хайде! 165 00:19:35,849 --> 00:19:37,476 Давай, момче! Хайде! 166 00:20:01,775 --> 00:20:05,074 Трябва да ми покажеш как го правиш. 167 00:20:05,145 --> 00:20:08,308 Иска ми се да знаех. Аз съм Марвин. 168 00:20:08,381 --> 00:20:09,575 Аз съм Риана. 169 00:20:09,649 --> 00:20:11,640 Знам. Срещнахме се в мъжката тоалетна. 170 00:20:12,719 --> 00:20:14,619 О, да. Пръдльото. 171 00:20:19,159 --> 00:20:22,094 Тези всичките кучета твои ли са? 172 00:20:22,162 --> 00:20:24,596 Нещо такова. Доброволец съм в приюта за домашни любимци. 173 00:20:24,664 --> 00:20:27,030 - Това е страхотно. - Да, хубаво е. 174 00:20:27,100 --> 00:20:30,467 Разхождам различни видове животни и... 175 00:20:30,537 --> 00:20:33,597 този път поне имам покрив над главата си. 176 00:20:39,412 --> 00:20:41,039 Нещо не е наред ли? 177 00:20:42,749 --> 00:20:46,116 Не. Всичко е наред. Защо? 178 00:20:59,733 --> 00:21:01,860 - Добро хващане. - Благодаря. 179 00:21:01,935 --> 00:21:03,835 Трябва да дойдеш някой път в приюта. 180 00:21:03,904 --> 00:21:07,032 Да поиграеш фризби с кучетата. 181 00:21:07,107 --> 00:21:09,234 С удоволствие. 182 00:21:11,077 --> 00:21:12,544 Чао. 183 00:21:17,951 --> 00:21:19,077 Извинявайте. 184 00:21:26,293 --> 00:21:27,624 Майлс, трябва да говоря с теб. 185 00:21:29,296 --> 00:21:30,888 Не знаех, че пушиш. 186 00:21:31,731 --> 00:21:34,495 Не пуша. Забранено е да се пуши на летищата. 187 00:21:34,568 --> 00:21:37,662 Исках да ти покажа колко е зле положението. Скивай. 188 00:21:44,911 --> 00:21:48,176 Скива ли? Никой нищо не ми каза, защото съм черен. 189 00:21:48,248 --> 00:21:50,580 Нека да нарушим правилата за черньото. 190 00:21:50,650 --> 00:21:52,845 Да го оставим да пуши, защото е черен. 191 00:21:52,919 --> 00:21:55,979 Само защото всички ония стари черни музиканти никога не са имали почести 192 00:21:56,056 --> 00:21:58,388 и е трябвало да свирят всяка вечер в различен бар, 193 00:21:58,458 --> 00:22:01,723 за да могат да си плащат курвите, сега аз мога да пуша където си искам. 194 00:22:01,795 --> 00:22:04,923 Човече, това са глупости. - Случи ми се нещо странно. 195 00:22:04,998 --> 00:22:09,128 Тъй ли? Ами и на мен ми се случи нещо странно - направиха ме супервайзор. 196 00:22:09,202 --> 00:22:12,262 - Но това е страхотно. - Страхотно ли? Тук съм от 16 дена, Марвин. 197 00:22:13,673 --> 00:22:16,767 Оня филипинец ей там е тук от 5 години. 198 00:22:18,178 --> 00:22:19,941 И знаеш ли защо ме направиха супервайзор? 199 00:22:20,013 --> 00:22:21,275 Защото си черен? 200 00:22:21,348 --> 00:22:23,976 Не. 'Щото оня е прост. 201 00:22:28,889 --> 00:22:30,357 Извинете, сър. Бързам. 202 00:22:30,424 --> 00:22:33,892 Няма да преминете преди да съм ви проверил с моята вълшебна пръчица. 203 00:22:33,960 --> 00:22:35,291 Разтворете си ръцете. 204 00:22:35,362 --> 00:22:38,422 Поръчах тия неща от ''Телешоп'' и мисля, че действат. 205 00:22:38,498 --> 00:22:41,899 Физически има... 206 00:22:46,373 --> 00:22:49,137 Странно. Подушваш ли това? 207 00:22:52,612 --> 00:22:54,546 - Натам е. - Кое? 208 00:22:54,614 --> 00:22:56,980 Довери ми се. Знам какво правя. 209 00:23:07,160 --> 00:23:10,960 Абе, ти луд ли си? Махни се от крака ми! 210 00:23:11,031 --> 00:23:12,965 Махай се от мен! 211 00:23:14,067 --> 00:23:16,797 У него има наркотици. Проверете го. 212 00:23:21,141 --> 00:23:23,268 За какво говорите? Този е чист. 213 00:23:23,343 --> 00:23:24,674 - Чист е. - Видяхте ли? 214 00:23:24,744 --> 00:23:26,803 Можете да вървите. 215 00:23:26,880 --> 00:23:28,643 Не, чакайте. 216 00:23:49,069 --> 00:23:51,435 Надявам се да е на нашия полет. 217 00:23:58,078 --> 00:24:00,342 Незнам чие е това, но не е мое. 218 00:24:04,884 --> 00:24:08,650 Чист хероин. Добър си, приятелче. Как се казваш? 219 00:24:08,722 --> 00:24:12,556 Мендж. Марвин Мендж. 220 00:24:12,625 --> 00:24:14,354 Ще те държим в течение. 221 00:24:23,403 --> 00:24:27,100 Капитан Уилсън, бихте ли ни казали какво се случи на летището? 222 00:24:27,173 --> 00:24:31,940 Наркотиците бяха открити от най-новия член на нашия екип... 223 00:24:32,012 --> 00:24:33,502 Марвин Мендж. 224 00:24:34,647 --> 00:24:39,209 Сержант Дъг Сиск е тук, за да ви разкаже. 225 00:24:41,187 --> 00:24:43,655 Благодаря, сър. Дами и господа... 226 00:24:44,991 --> 00:24:47,926 заподозреният е кацнал от Колумбия... - Извинете. 227 00:24:47,994 --> 00:24:49,859 Имам въпрос към полицай Мендж. 228 00:24:49,929 --> 00:24:53,023 Истина ли е, че можете да подушвате неща, които са в човешките задници? 229 00:24:57,771 --> 00:24:58,931 Предполагам. 230 00:24:59,005 --> 00:25:01,599 Можете ли да подушвате неща, които не са в човешките задници? 231 00:25:01,674 --> 00:25:04,973 Като например неща, които хората държат в джобовете или в портфейлите си? 232 00:25:06,012 --> 00:25:09,175 Полицай Мендж, аз съм от свободната преса. 233 00:25:09,249 --> 00:25:11,376 Какво има в задника ми? 234 00:25:11,451 --> 00:25:14,443 Сър, по-добре не... 235 00:25:14,521 --> 00:25:16,421 О, хайде... Какво има там? 236 00:25:18,391 --> 00:25:19,551 Ключове за кола. 237 00:25:19,626 --> 00:25:22,789 Добър е. 238 00:25:22,862 --> 00:25:26,025 Никакви въпроси повече. 239 00:25:36,943 --> 00:25:40,777 Извинявай. Може ли да говоря с теб за минута? 240 00:25:40,847 --> 00:25:43,372 Вижте, не искам да отгатвам какво има в задника ви. 241 00:25:43,450 --> 00:25:44,610 Не, не за това. 242 00:25:46,152 --> 00:25:48,245 Виж, аз те освободих, 243 00:25:48,321 --> 00:25:51,757 за да видя дали можеш да функционираш правилно в обществото. 244 00:25:51,825 --> 00:25:54,157 Но ти привличаш твърде много внимание. 245 00:25:54,227 --> 00:25:56,695 Не мога да допусна това. 246 00:25:56,763 --> 00:25:59,732 - За какво говорите? - Аз те намерих. 247 00:26:00,767 --> 00:26:03,497 И те сглобих. 248 00:26:05,238 --> 00:26:07,604 Не си ли спомняш животните? 249 00:26:14,878 --> 00:26:15,879 Не. 250 00:26:16,149 --> 00:26:18,674 А как ще обясниш засиленото си обоняние 251 00:26:18,751 --> 00:26:22,949 способността да бягаш два пъти по бързо или да скачаш 10 фута във въздуха? 252 00:26:26,960 --> 00:26:30,487 Това е от млякото от язовец. Поръчах си го от ''Телешоп''. 253 00:26:30,563 --> 00:26:33,088 Трябва да дойдеш с мен. 254 00:26:35,168 --> 00:26:39,195 Вие сте луд. Никъде няма да идвам с вас. 255 00:27:41,367 --> 00:27:43,335 Извинявай за стреличката. 256 00:27:46,506 --> 00:27:48,701 Мисля, че тук ще намериш всичко, от което се нуждаеш - 257 00:27:48,775 --> 00:27:53,405 вода, храна, място да тренираш. 258 00:27:58,618 --> 00:27:59,880 Къде съм? 259 00:27:59,953 --> 00:28:03,252 Ами... ти си роден тук. Нещо такова. 260 00:28:03,323 --> 00:28:06,815 Когато те намерих, ти беше повече мъртъв, отколкото жив. 261 00:28:06,893 --> 00:28:09,623 Единственият начин да те спася беше да приложа моята процедура - 262 00:28:09,696 --> 00:28:12,563 радикална транс-видова ектомия. 263 00:28:12,632 --> 00:28:15,567 - Какво означава това? - Сложих ти животински органи. 264 00:28:18,071 --> 00:28:20,335 Сложил си диви животни в мен? 265 00:28:20,406 --> 00:28:24,308 Искаше ми се. Нямам толкова пари. 266 00:28:24,377 --> 00:28:28,313 Повечето от животните, които използвах, бяха изоставени от мексиканския цирк... 267 00:28:28,381 --> 00:28:31,714 или бяха от частния зоопарк на известна поп-звезда. 268 00:28:31,784 --> 00:28:33,581 Ето господин Гигълс. 269 00:28:35,488 --> 00:28:38,013 Поп-звездата наистина му липсва. 270 00:28:39,425 --> 00:28:41,757 Не ми е позволено да казвам коя е. 271 00:28:59,779 --> 00:29:03,408 Твоят живот е тук с мен. 272 00:29:09,222 --> 00:29:14,159 Вижте докторе, оценявам това, че сте ме спасил. 273 00:29:14,227 --> 00:29:17,719 Благодарен съм ви... мисля... 274 00:29:17,797 --> 00:29:21,699 Но това, което сте направил с животните е за мен. 275 00:29:22,735 --> 00:29:26,364 Така че ще си продължа с моя нов живот. 276 00:29:28,408 --> 00:29:32,936 Няма да можеш да контролираш човешката си страна. 277 00:29:33,012 --> 00:29:35,879 Трябва да вървя. 278 00:29:35,948 --> 00:29:38,712 Трябва да опитам. 279 00:29:38,785 --> 00:29:41,345 Съжалявам. Не мога да го позволя. 280 00:29:55,268 --> 00:29:57,395 Сядай. 281 00:29:57,470 --> 00:29:59,768 Слушай, дрисльо. 282 00:29:59,839 --> 00:30:04,173 Не знам как успя да надушиш пакета в задника на онзи тип. 283 00:30:04,243 --> 00:30:06,108 Не знам. 284 00:30:06,179 --> 00:30:08,443 Но те наблюдавам. 285 00:30:08,514 --> 00:30:14,384 Истината е, че дори не си пълноправно ченге все още. 286 00:30:14,454 --> 00:30:16,081 Не си, разбра ли? 287 00:30:16,155 --> 00:30:18,953 И докато не преминеш 30-дневния пробен период 288 00:30:19,025 --> 00:30:20,959 ми принадлежиш. 289 00:30:24,564 --> 00:30:27,260 Ще те изхвърля оттук толкова бързо, та чак главата ти ще се завърти. 290 00:30:29,635 --> 00:30:30,624 Всичко най-хубаво. 291 00:30:45,051 --> 00:30:50,956 Не се притеснявай, синко. И аз съм ял от боклука преди. 292 00:31:58,724 --> 00:32:02,660 Това бебче е добре заковано. 293 00:32:02,728 --> 00:32:05,253 Няма къде да избяга. 294 00:32:23,616 --> 00:32:27,108 Дай ми само една минута. Сега се връщам. 295 00:33:07,393 --> 00:33:08,690 Опитваше се да избяга. 296 00:33:10,196 --> 00:33:13,825 Може би трябва да го покриеш. 297 00:33:14,901 --> 00:33:16,766 Да, може би. Ела отзад. 298 00:33:16,836 --> 00:33:19,566 Ще ти покажа животните. 299 00:33:22,008 --> 00:33:25,136 Това е Моли. Тя е малък лешояд. 300 00:33:28,114 --> 00:33:30,776 Родителите й бяха убити от ловец 301 00:33:30,850 --> 00:33:34,377 и срещаме много трудности докато я накараме да яде. 302 00:33:34,453 --> 00:33:36,512 Притеснявам се, че няма да се справи. 303 00:33:47,033 --> 00:33:50,196 Просто й липсва майка й. 304 00:33:50,269 --> 00:33:52,897 Не яде цели червеи. 305 00:34:15,127 --> 00:34:16,924 Това беше наистина възхитително. 306 00:34:22,101 --> 00:34:24,035 Е, какво мислиш? 307 00:34:25,338 --> 00:34:27,772 Няма страшно, той е добричък. 308 00:34:27,840 --> 00:34:30,673 Тук има много животни. 309 00:34:30,743 --> 00:34:33,268 Да, знам. Малко е претъпкано. 310 00:34:35,047 --> 00:34:37,811 Просто сърце не ми дава да изхвърля някое от тях. 311 00:34:37,883 --> 00:34:41,751 Но е страхотно. Ние сме като едно голямо щастливо семейство. 312 00:34:47,460 --> 00:34:51,590 Това е орангутана Хенри. Много е любвеобилен. 313 00:34:55,201 --> 00:34:58,728 Наистина харесва хората. Не обича другите маймуни. 314 00:35:00,740 --> 00:35:03,004 Имаме голяма колекция от екзотични птици. 315 00:35:03,075 --> 00:35:05,270 Макаота и... 316 00:35:05,344 --> 00:35:07,710 моя приятел - папагалът Козмо. 317 00:35:13,686 --> 00:35:15,881 Ти си добро момче. 318 00:35:20,760 --> 00:35:24,491 Папагалите са едни от най-умните същества в животинското кралство. 319 00:35:24,563 --> 00:35:27,464 Сериозно? 320 00:35:27,533 --> 00:35:31,526 Да, доказано е, че са интелигентни колкото 5-годишно дете. 321 00:35:31,604 --> 00:35:35,870 - 5-годишно? - Хората мислят, че папагалите само имитират... 322 00:35:35,941 --> 00:35:38,842 но аз мисля, че имат собствени мисли. 323 00:35:40,479 --> 00:35:43,243 Някои дори имат речник от по повече от 200 думи. 324 00:35:43,315 --> 00:35:45,476 Козмо знае около 150. 325 00:35:47,019 --> 00:35:50,420 Това е невероятно. Не знаех. 326 00:35:51,924 --> 00:35:56,691 Понякога имам усещането, че се разбирам повече с животните, отколкото с хората. 327 00:35:56,762 --> 00:36:00,425 Животните са просто устроени. Те са честни. Разбираш ли какво имам предвид? 328 00:36:10,009 --> 00:36:12,705 Мисля, че харесвам повече хората. 329 00:36:12,778 --> 00:36:16,043 С животните се чувствам сякаш съм една от тях. 330 00:36:16,115 --> 00:36:17,810 Полека, момче. 331 00:36:17,883 --> 00:36:19,578 Чувствал ли си се някога така? 332 00:36:22,288 --> 00:36:24,779 Това е лудост. 333 00:36:26,525 --> 00:36:29,494 Спокойно. Какво става с вас, момчета? 334 00:36:36,235 --> 00:36:38,169 Момчета, искам да ви задам един сериозен въпрос. 335 00:36:38,237 --> 00:36:42,606 Имали ли сте проблеми с контрола? 336 00:36:42,675 --> 00:36:47,806 Да. Първото нещо, което трябва да си признаеш е, че имаш проблем. 337 00:36:47,880 --> 00:36:50,815 Трябва да излезеш и да кажеш: ''Аз съм пристрастен към порното.'' 338 00:36:50,883 --> 00:36:52,817 Не такъв тип контрол. 339 00:36:54,854 --> 00:36:58,915 Имал съм някои животински нужди. 340 00:36:58,991 --> 00:37:03,325 И аз! Имам една видеокасета с размножителните ритуали на хипопотама. 341 00:37:10,836 --> 00:37:13,771 Опитваше се да ми вземе месото. 342 00:37:54,380 --> 00:37:57,213 Ей, докторе! Доктор Уайлдър! 343 00:38:01,487 --> 00:38:05,480 Ето. Коремчето го няма. 344 00:38:05,558 --> 00:38:10,996 Как е момчето ми? Знаех си, че ще се върне у дома. 345 00:38:12,131 --> 00:38:13,655 Не се връщам у дома. 346 00:38:20,005 --> 00:38:22,337 Престани! Не ми помагаш. 347 00:38:22,408 --> 00:38:25,673 - Извинявай. - Виж, докторе, ти беше прав. 348 00:38:25,744 --> 00:38:28,713 Контролът ми е по-труден, отколкото си мислех. 349 00:38:33,552 --> 00:38:36,851 Това може да помогне. Ето. 350 00:38:41,026 --> 00:38:44,257 Тази сутрин се събудих в месарския магазин. 351 00:38:44,330 --> 00:38:47,458 - Нямам идея как съм попаднал там. - Разбирам. 352 00:38:56,475 --> 00:39:00,844 На другия ден ядох от кофата за боклук. 353 00:39:00,913 --> 00:39:03,939 Ухапах някого. 354 00:39:05,117 --> 00:39:07,244 Правих любов с пощенската кутия. 355 00:39:11,824 --> 00:39:15,692 Твоето подсъзнание се връща на примитивно ниво. 356 00:39:17,162 --> 00:39:20,290 Затова исках да останеш тук. 357 00:39:21,209 --> 00:39:23,496 Бях много тъжен когато замина. 358 00:39:23,569 --> 00:39:25,799 Мислех, че можем да бъдем приятелчета. 359 00:39:25,871 --> 00:39:27,805 Дори те кръстих. 360 00:39:29,775 --> 00:39:31,265 Снежна топка. 361 00:39:35,014 --> 00:39:36,606 Вече си имам име. 362 00:39:36,682 --> 00:39:40,311 О, Снежната топка вече си има име? 363 00:39:40,386 --> 00:39:42,354 Кой е доброто момче тогава? 364 00:39:42,421 --> 00:39:45,584 Аз съм доброто момче! Аз съм... Това е сериозно! 365 00:39:46,425 --> 00:39:48,950 Превръщам се в животно! 366 00:39:49,962 --> 00:39:51,429 Добре. 367 00:39:51,497 --> 00:39:53,863 Цели 4 пуйки и дузина агнешки крачета... 368 00:39:53,933 --> 00:39:56,731 две сьомги, домашния ми заек... 369 00:39:56,802 --> 00:39:59,532 О, Чарли. Цял бут шунка. 370 00:40:07,746 --> 00:40:13,207 Виждаш ли? Не искаше бисквитката, защото задоволи глада си. 371 00:40:20,926 --> 00:40:23,724 След като вече спечелих вниманието ти, слушай ме добре. 372 00:40:23,796 --> 00:40:27,630 Трябва да изпревариш инстинктите си, 373 00:40:27,700 --> 00:40:31,693 да задоволиш животинските си нужди, преди те да вземат връх. 374 00:40:31,770 --> 00:40:33,829 Гладът ще бъде най-голямото ти предизвикателство. 375 00:40:33,906 --> 00:40:36,136 Също и сексуалният ти инстинкт. 376 00:40:37,743 --> 00:40:40,507 Ако искаш мога да ти помогна. 377 00:40:41,847 --> 00:40:45,339 Всичко е наред. Добре съм. 378 00:41:06,872 --> 00:41:08,305 Трябва да вървя. 379 00:41:19,551 --> 00:41:22,748 Има някои неща, които ме притесняват. 380 00:41:22,821 --> 00:41:26,882 Незнам как си отишъл в месарския магазин преди мен, 381 00:41:26,959 --> 00:41:29,018 но нека те уверя нещо - 382 00:41:29,094 --> 00:41:32,154 можеш да бъдеш дяволски сигурен, че е по добре да не ме дразниш 383 00:41:32,231 --> 00:41:34,290 с някои от твоите измишльотини, тип ''супер ченге''. 384 00:41:34,366 --> 00:41:35,856 Няма, сър. 385 00:41:35,934 --> 00:41:39,370 Остава ти една седмица пробен период, Мендж, 386 00:41:40,539 --> 00:41:42,473 и ще ти бъда шеф. 387 00:41:46,912 --> 00:41:48,470 Кажи ''здрасти'' на новия си партньор. 388 00:42:00,592 --> 00:42:02,856 Какви са всичките тия глупости? 389 00:42:02,928 --> 00:42:06,091 Провизии. Искам да съм подготвен за всичко. 390 00:42:07,266 --> 00:42:08,699 Разбира се. 391 00:42:18,143 --> 00:42:19,075 Ей, прасета. 392 00:42:21,246 --> 00:42:24,613 Защо, по дяволите, не се разкарате оттук, момчета? Това е нашият квартал. 393 00:42:48,674 --> 00:42:50,835 Ти си само един обикновен задник, нали, Мендж? 394 00:42:57,983 --> 00:43:00,543 Кога забелязахте, че го няма, сър? 395 00:43:00,619 --> 00:43:02,109 Сутринта към 5:30. 396 00:43:02,187 --> 00:43:06,317 Паркирах трактора тук. А сега го няма. 397 00:43:07,626 --> 00:43:08,888 Това вашата коза ли е? 398 00:43:08,961 --> 00:43:10,792 Да, това е Нели. 399 00:43:14,633 --> 00:43:16,624 - Разгонена е май. - Да. 400 00:43:16,702 --> 00:43:19,569 Затова я държа отделно от другите животни. 401 00:43:19,638 --> 00:43:22,038 Не могат да й устоят. 402 00:43:22,107 --> 00:43:23,540 Хм... Обяснимо. 403 00:43:25,444 --> 00:43:26,911 Лесно обяснимо. 404 00:43:26,979 --> 00:43:28,810 Мендж, млъкни! 405 00:43:28,881 --> 00:43:31,577 - Тези следи още ли са пресни? - Пресни са. 406 00:43:31,650 --> 00:43:34,847 Разкажете ми къде са били работниците ви по време на престъплението. 407 00:43:34,920 --> 00:43:38,151 Ще проверя нещо там. 408 00:43:54,873 --> 00:43:56,636 Как е? 409 00:43:58,210 --> 00:43:59,438 Казвам се Марвин. 410 00:44:02,814 --> 00:44:04,611 Виждам, че си супер. 411 00:44:14,693 --> 00:44:18,754 Забелязали ли сте нещо необичайно наоколо напоследък? 412 00:44:28,040 --> 00:44:30,008 Контрол, Марвин. 413 00:44:30,075 --> 00:44:31,508 Контролирай се. 414 00:44:36,715 --> 00:44:40,913 Сладурче, да, караш ме да се смея. 415 00:44:59,504 --> 00:45:00,471 Толкова мека. 416 00:45:13,185 --> 00:45:16,154 О, Боже! Виж това, Мендж. 417 00:45:16,221 --> 00:45:18,655 Ето го професорът. 418 00:45:18,724 --> 00:45:21,386 Извадете писалките си и записвайте. 419 00:45:22,494 --> 00:45:24,792 Хей, момчета. 420 00:45:24,863 --> 00:45:26,854 Госпожице... 421 00:45:26,932 --> 00:45:30,925 наистина би трябвало да ви глобя, задето сте толкова дяволски сладка. 422 00:45:31,770 --> 00:45:33,101 Но... ще ви кажа какво... 423 00:45:33,171 --> 00:45:36,402 Ще мина да ви взема в събота вечер да пием по нещо някъде. 424 00:45:36,475 --> 00:45:39,171 - Какво ще кажете? - Може би друг път. 425 00:45:40,479 --> 00:45:41,912 Вече имам уговорена среща... 426 00:45:43,415 --> 00:45:44,973 с Марвин. 427 00:45:47,352 --> 00:45:48,580 Нали, Марвин? 428 00:45:53,492 --> 00:45:55,756 Да, бях забравил. 429 00:45:55,827 --> 00:45:59,319 Ще я взема в 8. 430 00:46:01,366 --> 00:46:04,028 Вечеря и разходка. 431 00:46:05,103 --> 00:46:07,469 Ами тогава... ще се видим. 432 00:46:09,441 --> 00:46:11,375 Разходка. Имам идея. 433 00:46:11,443 --> 00:46:13,502 Защо да не се разходим до женския магазин 434 00:46:13,578 --> 00:46:16,547 за да ти взема блуза, която ще си подхожда с униформата на прислужница 435 00:46:16,615 --> 00:46:19,675 която ще носиш от сега нататък, защото това е новата ти работа! 436 00:46:19,751 --> 00:46:21,582 Качвай се в колата! 437 00:46:23,088 --> 00:46:25,283 Това е годишният благотворителен коктейл на кмета. 438 00:46:25,357 --> 00:46:28,121 Искам да не се показваш много много. Разбра ли? 439 00:46:28,193 --> 00:46:30,457 - Разбрах. - Как са ми зъбите? 440 00:46:31,530 --> 00:46:33,395 - Чудесно. - Добре. 441 00:46:46,545 --> 00:46:48,172 До тук, лайнар такъв! 442 00:46:48,246 --> 00:46:51,477 Не искам да се навърташ около кмета или неговите гости, разбра ли? 443 00:46:51,550 --> 00:46:53,381 Ще бъда добро момче. 444 00:46:53,452 --> 00:46:56,421 И, за бога, не си сваляй ризата. 445 00:47:05,831 --> 00:47:08,095 Бих искал да благодаря на всички тук... 446 00:47:08,166 --> 00:47:10,396 за успешното покачване на този фонд. 447 00:47:10,469 --> 00:47:13,632 От пожарната ще харесат новата си екипировка. 448 00:47:13,705 --> 00:47:17,641 Здравей, татко. 449 00:47:17,709 --> 00:47:19,643 Здрасти, съкровище. 450 00:47:21,046 --> 00:47:23,810 Къде си се отдалечил? Наглеждай го. 451 00:47:23,882 --> 00:47:27,374 - Да, сър. - Синът ви е един малък красавец. 452 00:47:28,353 --> 00:47:30,446 Скариди с бекон? 453 00:47:34,760 --> 00:47:36,193 О, благодаря. 454 00:48:13,565 --> 00:48:15,499 Много съжалявам, кмете. 455 00:48:15,567 --> 00:48:17,501 Ти не си ли онова ченге, дето надушва наркотиците? 456 00:48:17,569 --> 00:48:19,002 Да, сър. 457 00:48:30,749 --> 00:48:33,240 Това е топка козина. 458 00:48:33,318 --> 00:48:37,015 Сър, този полицай беше на изпитателен срок и очевидно се провали. 459 00:48:37,088 --> 00:48:38,749 Вече не е в полицията. 460 00:48:42,060 --> 00:48:44,290 Чувате ли това? 461 00:49:20,899 --> 00:49:23,060 Добре ли си? Уплаши стареца си, да знаеш. 462 00:49:49,294 --> 00:49:53,253 Капитане, това е едно добро ченге. 463 00:49:53,331 --> 00:49:54,730 Да, така е. 464 00:50:07,279 --> 00:50:08,610 Да. 465 00:50:08,680 --> 00:50:11,877 Слушайте всички! Вдигам тост 466 00:50:11,950 --> 00:50:15,386 за най-новото ченге в полицията! 467 00:50:17,055 --> 00:50:18,545 Давай, водни човече! 468 00:50:20,492 --> 00:50:22,119 - Супер! - Добър си, приятелче. 469 00:50:24,796 --> 00:50:26,855 Значи ти наистина чу детето, което се давеше на такова разстояние? 470 00:50:26,932 --> 00:50:28,559 - Да. - Браво. 471 00:50:28,633 --> 00:50:30,931 Тогава какво казвам сега? 472 00:50:34,072 --> 00:50:35,801 Роден си само с един тестис. 473 00:50:37,576 --> 00:50:39,771 Да не си казал на никого, ей! 474 00:50:41,713 --> 00:50:44,409 Просто съм разтревожен за срещата ми с ''дървесното'' момиче. 475 00:50:44,482 --> 00:50:46,006 Незнам дали ще се получи нещо. 476 00:50:46,084 --> 00:50:47,574 Тя е мъж, нали? 477 00:50:48,820 --> 00:50:50,378 Знаех го още като я срещна в мъжката тоалетна. 478 00:50:50,678 --> 00:50:51,899 Не. 479 00:50:52,223 --> 00:50:54,691 Момчета, трябва да ви кажа нещо. 480 00:50:54,759 --> 00:50:57,694 Претърпях ужасна катастрофа в планината. 481 00:50:57,762 --> 00:51:01,562 Някакъв учен ме намерил и ми е сложил различни животински органи. 482 00:51:01,633 --> 00:51:04,397 Сега не мога да контролирам сексуалните си нужди. 483 00:51:05,570 --> 00:51:09,597 Марв, ако не искаш да се събираш с мен понеже съм черен, просто ми кажи. 484 00:51:09,674 --> 00:51:10,663 Да. 485 00:51:45,176 --> 00:51:46,871 Надявам се обичаш зеленчуци. 486 00:51:48,146 --> 00:51:49,807 Обожавам ги. 487 00:51:49,881 --> 00:51:52,008 Погледни я. 488 00:51:53,051 --> 00:51:55,485 И погледни скапаняка с нея. 489 00:51:55,553 --> 00:51:58,386 Толкова ни улесняват. 490 00:52:04,696 --> 00:52:07,221 Благодаря, че ми помогна със сержант Сиск. 491 00:52:07,298 --> 00:52:09,732 Няма проблем. 492 00:52:11,970 --> 00:52:13,995 Дори не бях сигурен дали наистина го искаш. 493 00:52:14,072 --> 00:52:15,869 Разбира се, че го исках. 494 00:52:16,941 --> 00:52:18,374 Наистина ли? 495 00:52:23,214 --> 00:52:28,174 Та, как са животните в приюта? 496 00:52:29,254 --> 00:52:31,654 Малко е тясно и неудобно 497 00:52:31,723 --> 00:52:34,556 затова започнах да водя някои от животните у дома с мен. 498 00:52:34,626 --> 00:52:35,923 Може би съм луда. 499 00:52:35,994 --> 00:52:40,090 Не мисля така. Мисля, че си чудесна. 500 00:52:41,166 --> 00:52:43,862 - Не, не съм. - Да, чудесна си. 501 00:52:50,208 --> 00:52:52,335 Знаеш ли, има нещо в теб, Марвин. 502 00:52:52,410 --> 00:52:53,900 И не мога да разбера какво. 503 00:52:56,448 --> 00:52:58,211 Как е патладжана? 504 00:52:59,284 --> 00:53:02,253 - Хубав е, нали? - Прекрасен е, благодаря ви. 505 00:53:02,320 --> 00:53:03,912 Вие сте прекрасната. 506 00:53:08,326 --> 00:53:09,953 - Къде е тоалетната? - До бара. 507 00:53:10,028 --> 00:53:12,519 Благодаря. Извини ме за секунда. 508 00:53:43,661 --> 00:53:45,754 Подушваш ли това? 509 00:53:47,065 --> 00:53:48,498 Нещо мухлясало. 510 00:53:50,502 --> 00:53:52,629 Аспержите от другата маса. 511 00:53:57,609 --> 00:53:59,406 Имаш малко... 512 00:53:59,477 --> 00:54:01,604 - О! - Аз ще го махна. 513 00:54:13,258 --> 00:54:16,523 Това беше или най-хубавото нещо, което ми се е случвало 514 00:54:16,594 --> 00:54:18,960 или най-отвратителното. 515 00:54:29,707 --> 00:54:32,232 - Ще ме извиниш ли за минутка? - Разбира се. 516 00:54:53,264 --> 00:54:55,960 - Извинявай. - Поръчах малко шербет. 517 00:54:56,034 --> 00:54:57,467 Супер. 518 00:55:06,945 --> 00:55:09,311 Ще ме извиниш ли отново, ако обичаш? 519 00:55:22,660 --> 00:55:24,184 Ето. 520 00:55:24,262 --> 00:55:25,559 О, благодаря. 521 00:55:25,630 --> 00:55:30,260 Имате прекрасна огърлица. 522 00:55:30,335 --> 00:55:32,735 - Благодаря. - От Италия ли я купихте? 523 00:55:32,804 --> 00:55:35,238 - Да, от Флоренция. - Аз съм от Флоренция. 524 00:55:39,811 --> 00:55:43,542 Родителите ми живеят там. Ще ти дам номера си. 525 00:55:47,285 --> 00:55:48,946 Обади ми се. 526 00:55:52,657 --> 00:55:55,524 Тони, отивам да изпуша една. 527 00:56:12,844 --> 00:56:14,778 Какво стана със сервитьора? 528 00:56:14,846 --> 00:56:17,212 Предполагам, че смяната му е свършила. 529 00:56:17,282 --> 00:56:18,840 Благодаря за разходката. 530 00:56:18,917 --> 00:56:21,215 Не, аз ти благодаря за вечерята. Беше фантастична. 531 00:56:23,988 --> 00:56:27,185 Мога ли да те поканя вътре? 532 00:56:29,894 --> 00:56:31,953 Беше прекрасна вечер. 533 00:56:32,030 --> 00:56:33,964 Не бих искал да я развалям. 534 00:56:34,999 --> 00:56:36,899 Е, поне си откровен. 535 00:56:38,069 --> 00:56:41,402 Предполагам, че това е за лека нощ. 536 00:56:52,050 --> 00:56:53,517 Лека нощ. 537 00:56:57,822 --> 00:57:02,020 Утре ще пускаме на свобода лешоядчето Моли. 538 00:57:03,428 --> 00:57:04,656 Може да наминеш. 539 00:57:04,729 --> 00:57:06,959 Не бих пропуснал. 540 00:57:07,031 --> 00:57:08,931 Добре. Лека нощ. 541 00:58:02,086 --> 00:58:04,646 Никога не съм виждал нещо подобно. 542 00:58:06,391 --> 00:58:09,758 Имаше кръв и вътрешности навсякъде. 543 00:58:11,929 --> 00:58:15,228 Нищо не беше останало от кравата. 544 00:58:16,968 --> 00:58:18,868 Изяло е дори копитата. 545 00:58:20,371 --> 00:58:25,434 Казвам ви, капитане, има някакъв звяр там някъде. 546 00:58:25,510 --> 00:58:30,277 Останалите крави се страхуват да ядат и да серат. 547 00:58:30,348 --> 00:58:33,010 А те нищо друго не правят. 548 00:58:34,318 --> 00:58:37,947 Ще наредя да ви закарат до вас. 549 00:58:38,022 --> 00:58:40,957 Искам да се погрижите за кравите си. 550 00:58:43,294 --> 00:58:45,524 Ще им направя куклен театър. 551 00:58:45,596 --> 00:58:48,190 - Може би това ще ги успокои. - Марвин. 552 00:58:48,266 --> 00:58:51,292 Ела в кабинета ми за момент. 553 00:58:52,770 --> 00:58:54,635 Това беше Боб Харис. 554 00:58:54,705 --> 00:58:57,731 Снощи две от неговите крави са били разкъсани. 555 00:58:57,809 --> 00:59:01,609 Прилича ми на някой от онези сатанински ритуали. 556 00:59:03,714 --> 00:59:07,377 Ти кланяш ли се на дявола? 557 00:59:08,820 --> 00:59:10,253 Не, сър. 558 00:59:18,296 --> 00:59:20,560 Вземи си. 559 00:59:25,169 --> 00:59:29,230 Боб е видял човек да бяга от местопрестъплението. 560 00:59:29,307 --> 00:59:31,400 Направихме скица 561 00:59:31,476 --> 00:59:34,240 по неговото описание. 562 00:59:42,019 --> 00:59:43,509 Спомняш ли си 563 00:59:43,588 --> 00:59:48,252 къде беше снощи между полунощ и 5 сутринта? 564 00:59:48,326 --> 00:59:50,851 Спях, сър. 565 00:59:50,928 --> 00:59:53,328 Има ли някой, 566 00:59:53,397 --> 00:59:55,365 който може да го потвърди? 567 00:59:55,433 --> 00:59:57,628 Не, сър. 568 00:59:57,702 --> 01:00:00,830 Можеш ли да ми обясниш защо тази рисунка 569 01:00:00,905 --> 01:00:03,772 прилича на теб, Марвин? 570 01:00:06,711 --> 01:00:12,513 Ще се наложи да излезеш в платен отпуск докато разнищим случая. 571 01:00:13,618 --> 01:00:18,783 И ще те помоля да ме научиш как правиш това. 572 01:00:33,137 --> 01:00:34,570 Съжалявам, татко. 573 01:01:04,902 --> 01:01:06,699 Това бобърска стена ли е? 574 01:01:20,818 --> 01:01:22,615 Какво става с теб? 575 01:01:25,356 --> 01:01:27,950 Виж, по-добре си върви. 576 01:01:29,860 --> 01:01:31,725 Можеш да ми се довериш. 577 01:01:40,137 --> 01:01:42,230 Само едно животно е способно да направи това. 578 01:01:42,306 --> 01:01:44,900 Би трябвало да има друго обяснение. 579 01:01:51,649 --> 01:01:56,780 Познавам те, ти не би наранил нещо или някого. 580 01:02:01,125 --> 01:02:03,286 Става късно. 581 01:02:03,361 --> 01:02:06,159 Не можеш да останеш още дълго. 582 01:02:06,230 --> 01:02:08,164 Никъде няма да ходя. 583 01:02:13,137 --> 01:02:14,968 Ти не си опасен 584 01:02:15,039 --> 01:02:18,338 и ще остана тук тази вечер, за да ти го докажа. 585 01:02:28,552 --> 01:02:30,952 Не е безопасно. 586 01:02:31,022 --> 01:02:34,458 През нощта губя контрол. 587 01:02:42,166 --> 01:02:43,531 Какво правиш? 588 01:02:45,269 --> 01:02:47,203 Нямам представа. 589 01:02:59,884 --> 01:03:01,875 Престани! 590 01:03:09,593 --> 01:03:13,654 Ако ще оставаш, поне ме вържи. 591 01:03:13,731 --> 01:03:14,720 Какво? 592 01:03:19,804 --> 01:03:21,237 Искам да ме вържеш. 593 01:03:24,208 --> 01:03:26,699 Така няма да нараня никого. 594 01:04:02,680 --> 01:04:04,113 Белезниците ми! 595 01:04:05,850 --> 01:04:08,444 Изглеждаха толкова неудобни. 596 01:04:08,519 --> 01:04:10,953 Кога ги свали? 597 01:04:11,021 --> 01:04:12,750 Не помня. 598 01:04:12,823 --> 01:04:15,656 Ти ги носи малко... 599 01:04:15,726 --> 01:04:17,956 после аз ги носих малко. 600 01:04:18,963 --> 01:04:21,261 Ти си животно. 601 01:04:21,332 --> 01:04:24,267 Така ли? Супер! 602 01:04:30,508 --> 01:04:32,305 Марвин, бягай! 603 01:04:32,376 --> 01:04:35,607 Тук е капитан Уилсън. Снощи е бил нападнат ловец. 604 01:04:35,679 --> 01:04:39,274 Мендж! Знаем за обора! 605 01:04:39,350 --> 01:04:43,116 Марвин, трябва да се махнеш оттук! Марвин, махай се! 606 01:04:43,187 --> 01:04:45,815 - Шоуто на изродите свърши. Ела с мен! - Бягай! 607 01:04:47,792 --> 01:04:49,054 Стой! 608 01:05:12,016 --> 01:05:15,247 Суперченгето Марвин Мендж днес се превърна в беглец. 609 01:05:15,319 --> 01:05:20,450 Издирван е за нападение над ловец и две крави. 610 01:05:20,524 --> 01:05:22,015 Заподозреният е опасен 611 01:05:22,093 --> 01:05:25,584 и шефа на полицията в Елкертън събира 612 01:05:25,663 --> 01:05:28,257 отряд от най-добрите полицаи в града. 613 01:05:28,999 --> 01:05:30,523 Дами и господа... 614 01:05:32,069 --> 01:05:34,765 заподозреният не е човек. 615 01:05:36,106 --> 01:05:37,698 Живее в храсти. 616 01:05:39,176 --> 01:05:40,837 Стреляйте на месо. 617 01:05:43,514 --> 01:05:45,448 Някакви въпроси? 618 01:05:45,516 --> 01:05:49,145 Да, аз имам въпрос. Кога ще запалим факлите? 619 01:05:49,220 --> 01:05:52,280 - Когато се стъмни. - Разбирам. 620 01:05:53,858 --> 01:05:55,291 Имам още един въпрос. 621 01:05:55,359 --> 01:05:57,259 Да предположим, хипотетично, 622 01:05:57,328 --> 01:06:00,195 че някой вече си е запалил факлата. 623 01:06:00,264 --> 01:06:04,792 Ще бъде ли проблем ако си я остави запалена? 624 01:06:04,869 --> 01:06:06,461 Не. 625 01:06:06,537 --> 01:06:09,199 Супер. 626 01:06:09,273 --> 01:06:10,865 Сега, ако няма повече въпроси... 627 01:06:10,941 --> 01:06:14,035 Имам още един. 628 01:06:14,111 --> 01:06:17,547 Ако една част от групата се отдели от другата част, 629 01:06:17,615 --> 01:06:20,015 не трябва ли да има място, където да се съберем? 630 01:06:20,084 --> 01:06:24,521 Може би тайно място, където двете групи могат да се съберат пак в една. 631 01:06:24,588 --> 01:06:27,819 - Стойте в групата. - Да стоим в групата. Добре. 632 01:06:27,892 --> 01:06:30,827 - Така. - Ей, имам оше един въпрос. 633 01:06:32,096 --> 01:06:34,860 Онзи не заслужава ли честен процес? 634 01:06:34,932 --> 01:06:36,331 Ти - отдръпни се от групата! 635 01:06:36,400 --> 01:06:39,665 Да се отдръпна от групата? Какво? Това е моето място! Дошъл съм рано! 636 01:06:39,737 --> 01:06:41,671 Махни се от групата! 637 01:06:41,739 --> 01:06:44,264 Тая група е шибана. 638 01:06:45,175 --> 01:06:46,267 Да тръгваме. 639 01:07:11,802 --> 01:07:14,600 - Какво правиш там горе? - Бера ябълки. 640 01:07:16,974 --> 01:07:18,407 С пистолет със стрелички? 641 01:07:19,977 --> 01:07:22,468 Направих ужасна грешка 642 01:07:22,546 --> 01:07:24,980 и сега трябва да я поправя. 643 01:07:26,350 --> 01:07:29,251 Има още едно, нали? 644 01:07:30,054 --> 01:07:33,785 Беше същият експеримент като при теб. 645 01:07:34,959 --> 01:07:37,154 Не разбирам какво се обърка. 646 01:07:37,227 --> 01:07:40,162 Трябва да го хванем преди да е станало прекалено късно. 647 01:07:41,231 --> 01:07:42,823 А дотогава 648 01:07:44,268 --> 01:07:46,566 всички сме в опасност. 649 01:07:48,405 --> 01:07:51,465 Ето защо черните не ходят на къмпинг. 650 01:07:51,542 --> 01:07:54,170 И в къщи може да ми влезе нещо в задника. 651 01:07:56,580 --> 01:07:58,343 Трябва да ям. 652 01:07:58,415 --> 01:08:02,010 Трябва да започнеш да носиш шоколадчета в себе си. 653 01:08:02,953 --> 01:08:04,386 Съжалявам, Майлс. 654 01:08:08,926 --> 01:08:10,518 Трябва да ям. 655 01:08:17,334 --> 01:08:19,825 О, Господи. Уплашихте ме. 656 01:08:19,903 --> 01:08:23,100 Не трябва да си тук. 657 01:08:23,173 --> 01:08:26,336 Има опасен звяр в гората. 658 01:08:31,448 --> 01:08:32,540 По дяволите. 659 01:08:32,616 --> 01:08:34,948 Върви! 660 01:08:35,019 --> 01:08:37,886 Ти си единственият, който може да го спре. 661 01:09:34,812 --> 01:09:36,404 Обичам боровинки. 662 01:09:38,682 --> 01:09:40,274 Свърши ли? 663 01:09:48,926 --> 01:09:50,860 Ти си мой! 664 01:09:50,928 --> 01:09:52,862 Хайде, бейби. Мендж! 665 01:10:06,210 --> 01:10:07,939 Какво! 666 01:11:49,279 --> 01:11:52,009 Хайде. Хванах те. 667 01:11:56,887 --> 01:11:58,252 Дръж се. 668 01:12:19,076 --> 01:12:22,068 Защо ме спаси? 669 01:12:22,145 --> 01:12:24,079 Както ти казах, 670 01:12:25,215 --> 01:12:27,149 аз не съм животно. 671 01:12:40,264 --> 01:12:42,232 Иска ми се да ти вярвам. 672 01:13:02,019 --> 01:13:03,281 Ти! 673 01:13:10,694 --> 01:13:14,653 Ловецът преследваше лешоядчето. Трябваше да го уплаша. 674 01:13:16,500 --> 01:13:18,798 Предполагам, че ни лекува един и същи доктор. 675 01:13:22,773 --> 01:13:25,401 Надявам се, че това няма да промени нищо между нас. 676 01:13:30,213 --> 01:13:32,807 Ето защо имаш 6 зърна. 677 01:13:37,054 --> 01:13:39,614 Проклетото ''дървесно'' момиче е звярът. 678 01:13:55,272 --> 01:13:57,399 Два звяра се целуват... 679 01:13:57,474 --> 01:13:59,066 това е възбуждащо. 680 01:14:05,615 --> 01:14:08,379 Убийте звяра! Убийте го! 681 01:14:09,720 --> 01:14:12,052 Махни си мръсните лапи от нея! 682 01:14:14,791 --> 01:14:16,554 Време е да умреш, животно! 683 01:14:19,796 --> 01:14:24,460 Можеш да го направиш! Отрежи му топките! 684 01:14:24,534 --> 01:14:25,967 Аз не съм звяр! 685 01:14:28,538 --> 01:14:31,371 - Не съм звяр! - Тогава кой е звярът? 686 01:14:31,441 --> 01:14:33,306 Убийте звяра! 687 01:14:36,313 --> 01:14:38,247 Добре, добре! 688 01:14:39,249 --> 01:14:40,978 Аз съм! 689 01:14:42,052 --> 01:14:44,919 Не го очаквах. А вие? 690 01:14:44,988 --> 01:14:46,853 Аз съм звярът. 691 01:14:47,791 --> 01:14:53,423 Аз изядох кравите и ударих ловеца. Правете каквото ще правите. 692 01:14:58,335 --> 01:15:02,203 Е, предполагам, че може да се размине този път. 693 01:15:03,140 --> 01:15:05,540 - Да, не е кой знае какво. - Какво? 694 01:15:06,643 --> 01:15:09,168 Няма да съм аз този от групата, който да убие черния. 695 01:15:09,913 --> 01:15:12,381 Хайде, хора, да си ходим. Всичко свърши. 696 01:15:14,818 --> 01:15:16,376 Тези чорапогащи ме убиват. 697 01:15:22,559 --> 01:15:25,119 Да пуснем черния звяр да си върви, защото е черен! 698 01:15:25,195 --> 01:15:27,959 Не можем да убием черния звяр. Това би било расизъм. 699 01:15:28,031 --> 01:15:29,931 Да вървим, приятелче. 700 01:15:31,501 --> 01:15:33,765 Какъв ви е проблемът, бе хора? 701 01:15:39,443 --> 01:15:41,707 Хайде, момчета! Време е за вечеря. 702 01:15:53,323 --> 01:15:57,589 Чудя се на кого ли ще приличат. 703 01:15:57,661 --> 01:16:00,789 Имам предчувствието, че ще приличат на татко си. 704 01:16:00,864 --> 01:16:03,094 Дали? Това може и да падне. 705 01:16:04,167 --> 01:16:07,933 Благодаря ви много за най-престижната награда. 706 01:16:08,004 --> 01:16:09,938 Тази Нобелова награда 707 01:16:10,006 --> 01:16:12,975 наистина оправдава дългия ми труд. 708 01:16:13,043 --> 01:16:16,410 Но дължа всичко на един специален човек. 709 01:16:16,480 --> 01:16:18,778 И този човек е 710 01:16:18,849 --> 01:16:21,249 годеницата ми, Йоланда. 711 01:16:22,352 --> 01:16:23,979 Това е момичето от рекламата на мляко от язовец. 712 01:16:30,994 --> 01:16:33,895 Мисля, че наистина има по някого за всеки, 713 01:16:33,964 --> 01:16:36,592 дори и да трябва да го сглобиш от животински части. 714 01:16:38,301 --> 01:16:39,893 Мислиш ли? 715 01:16:48,912 --> 01:16:51,540 Какво? Само гледам.