1 00:00:19,269 --> 00:00:24,389 НЕПОЗНАТИ ВЪВ ВЛАКА 2 00:02:22,349 --> 00:02:23,464 Извинете. 3 00:02:28,949 --> 00:02:32,066 Прощавайте, моля. Вие не сте ли Гай Хейнс? 4 00:02:32,669 --> 00:02:37,140 Гледах ви как отнесохте Фарадей в Саут Ориндж миналата година. 5 00:02:37,549 --> 00:02:40,017 -Стигнахте до полуфинал, нали? -Да. 6 00:02:40,229 --> 00:02:43,460 Уважавам хората, които постигат нещо. 7 00:02:43,669 --> 00:02:47,662 Между другото, казвам се Бруно. Бруно Антъни. 8 00:02:48,149 --> 00:02:49,138 Виждате ли? 9 00:02:49,349 --> 00:02:50,338 Бруно 10 00:02:50,549 --> 00:02:52,585 Сантиментална е, но майка ми я подари, 11 00:02:52,829 --> 00:02:55,218 -затова я нося. -Как сте? 12 00:02:55,429 --> 00:02:57,545 Аз не говоря много. Четете си. 13 00:02:57,749 --> 00:02:59,068 Благодаря. 14 00:03:04,109 --> 00:03:07,181 Сигурно е вълнуващо да сте такава важна личност. 15 00:03:07,429 --> 00:03:10,944 -Тенисистите не са важни личности. -Но хората, които постигат нещо, са. 16 00:03:11,189 --> 00:03:16,104 Аз нищо не съм постигнал. Сигурно отивате на турнира в Саутхямптън. 17 00:03:16,549 --> 00:03:17,982 Явно сте почитател на тениса. 18 00:03:18,229 --> 00:03:21,983 Иска ми се да ви гледам, но трябва да се връщам във Вашингтон. 19 00:03:22,229 --> 00:03:24,140 Аз съм от Арлингтън. 20 00:03:27,509 --> 00:03:30,023 -Цигара? -Не, благодаря. Не пуша много. 21 00:03:30,229 --> 00:03:32,538 Аз пуша твърде много. 22 00:03:33,029 --> 00:03:34,940 Ето. 23 00:03:35,149 --> 00:03:36,548 Благодаря. 24 00:03:37,429 --> 00:03:38,942 Елегантна е. 25 00:03:41,349 --> 00:03:45,103 ''От А. за Г.'' На бас, че мога да позная кой е ''А''. 26 00:03:45,309 --> 00:03:46,867 -Така ли? -Ан Мортън. 27 00:03:47,709 --> 00:03:51,748 Понякога отгръщам и светската хроника. 28 00:03:51,989 --> 00:03:54,549 Снимките също. Тя е много хубава. 29 00:03:54,789 --> 00:03:56,745 Дъщеря на сенатора Мортън, нали? 30 00:03:56,949 --> 00:03:59,179 Добър читател сте, г-н Антъни. 31 00:03:59,429 --> 00:04:02,227 Така е. Питайте ме нещо и веднага ще ви отговоря. 32 00:04:02,429 --> 00:04:06,217 От спорта до комиксите знам всичко. 33 00:04:06,429 --> 00:04:08,067 Дори за хора, които не познавам. 34 00:04:08,429 --> 00:04:11,819 Кой за кого иска да се ожени, 35 00:04:12,589 --> 00:04:17,458 -когато жена му се разведе с него. -Много четете. 36 00:04:17,669 --> 00:04:21,867 Държах се много свойски. Винаги така става. 37 00:04:22,109 --> 00:04:25,943 Срещам се с някой и почвам да приказвам твърде много. 38 00:04:26,629 --> 00:04:27,618 Извинявам се. 39 00:04:27,869 --> 00:04:31,020 Няма нищо, забравете. Сигурно съм изнервен. 40 00:04:31,229 --> 00:04:33,220 Има лекарство за това. 41 00:04:33,429 --> 00:04:35,260 -Келнер. -Да, г-не. 42 00:04:35,509 --> 00:04:39,548 Уиски с вода, моля. Две двойни. 43 00:04:39,789 --> 00:04:43,099 -Това е спорта, който умея. -Ще трябва да ги пиете и двете. 44 00:04:43,309 --> 00:04:44,742 Ще се справя. 45 00:04:46,509 --> 00:04:47,908 Кога е сватбата? 46 00:04:48,189 --> 00:04:50,657 -Какво? -Сватбата ви с Ан Мортън. 47 00:04:50,869 --> 00:04:51,938 Пишеше във вестниците. 48 00:04:52,149 --> 00:04:55,425 Не е възможно, освен ако не са легализирали многоженството. 49 00:04:56,229 --> 00:04:59,187 Имам чудесна теория за това. 50 00:04:59,429 --> 00:05:01,385 Някой ден ще ви я кажа. 51 00:05:01,629 --> 00:05:05,861 В наши дни разводът е нещо обикновено. 52 00:05:07,629 --> 00:05:10,985 Чудесно е, че ще ми правите компания чак до Ню Йорк. 53 00:05:11,229 --> 00:05:14,539 Не отивам направо там. Ще сляза в Меткалф. 54 00:05:14,749 --> 00:05:17,786 Меткалф? За какво ви е притрябвало да слизате там? 55 00:05:18,029 --> 00:05:19,542 Това е родният ми град. 56 00:05:19,749 --> 00:05:24,140 Разбирам. Ще си говорите с жена си за развода. 57 00:05:24,389 --> 00:05:25,947 Нещо такова. 58 00:05:26,189 --> 00:05:27,588 Благодаря. Ще пия. 59 00:05:27,949 --> 00:05:30,144 За късмета. 60 00:05:30,349 --> 00:05:33,944 Изпийте го и ще поръчам да донесат обяд в моето купе. 61 00:05:35,949 --> 00:05:38,668 Аз отивам във вагон-ресторанта. Келнер. 62 00:05:39,829 --> 00:05:43,663 -Има ли места в ресторанта? -Чак след 20 минути, г-не. 63 00:05:43,869 --> 00:05:45,587 Ще трябва да обядвате с мен. 64 00:05:45,909 --> 00:05:47,228 Келнер! 65 00:05:48,469 --> 00:05:52,223 Агнешки котлети, картофи и сладолед. 66 00:05:52,469 --> 00:05:54,858 -Да, сър. -Вагон 121 . 67 00:05:55,109 --> 00:05:57,020 -Келнер искам... -Да, сър? 68 00:05:57,709 --> 00:05:59,028 Гай, за теб? 69 00:05:59,269 --> 00:06:02,659 -Ами не искам... -Хайде, поръчай си. 70 00:06:02,909 --> 00:06:06,185 Само един хамбургер и кафе. 71 00:06:08,069 --> 00:06:09,184 Е, 72 00:06:09,669 --> 00:06:11,864 да пием за следващата г-жа Хейнс. 73 00:06:17,269 --> 00:06:21,228 Разбира се, ходил съм в колеж. Изритаха ме от три от тях. 74 00:06:21,469 --> 00:06:23,425 За пиене и комар. 75 00:06:23,669 --> 00:06:24,818 Не като теб, нали? 76 00:06:25,069 --> 00:06:26,821 Добре, безделник съм. 77 00:06:27,069 --> 00:06:27,899 Кой е казал, че сте? 78 00:06:28,669 --> 00:06:30,182 Баща ми. 79 00:06:31,069 --> 00:06:32,980 Той ме мрази. 80 00:06:33,269 --> 00:06:37,626 Въпреки че има цяло състояние, иска да хващам автобуса сутрин, 81 00:06:37,869 --> 00:06:41,418 да ходя на работа и да продавам боя или нещо подобно. 82 00:06:41,629 --> 00:06:43,620 Какво би казал за такъв човек? 83 00:06:44,469 --> 00:06:48,382 -Възможно е да... -Да, и аз го мразя. 84 00:06:48,949 --> 00:06:52,624 Понякога така ме ядосва, 85 00:06:52,869 --> 00:06:54,382 че ми се иска да го убия. 86 00:06:54,869 --> 00:06:59,021 -Мисля, че не знаете какво искате. -Искам да направя нещо. 87 00:06:59,269 --> 00:07:00,782 Всичко. 88 00:07:01,069 --> 00:07:05,984 Имам си теория, че човек трябва опита всичко, преди да умре. 89 00:07:07,549 --> 00:07:11,588 Карал ли си кола с 200 км/ч, при това със завързани очи? 90 00:07:12,469 --> 00:07:13,458 Напоследък не. 91 00:07:14,269 --> 00:07:15,304 Аз съм го правил. 92 00:07:15,549 --> 00:07:17,779 Летял съм и в изтребител. 93 00:07:18,869 --> 00:07:22,179 Беше страхотно. Направо ми продуха мозъка. 94 00:07:23,069 --> 00:07:27,665 Ще си направя резервация за първата ракета до луната. 95 00:07:28,669 --> 00:07:31,627 -Какво се опитвате да докажете? -Аз не съм като теб. 96 00:07:31,869 --> 00:07:33,825 Ти си щастливец. Умен си. 97 00:07:34,469 --> 00:07:39,179 Ожениш ли се за дъщерята на шефа, кариерата ти е вързана? 98 00:07:39,909 --> 00:07:42,662 Женитбата за дъщерята на сенатора няма нищо общо. 99 00:07:42,869 --> 00:07:46,066 Не мога ли да погледна встрани от корта, преди да ме набедят? 100 00:07:46,669 --> 00:07:50,025 По-спокойно. Аз съм ти приятел, не помниш ли? Харесвам те. 101 00:07:50,269 --> 00:07:51,907 Бих направил всичко за теб. 102 00:07:52,149 --> 00:07:53,468 Разбира се, Бруно. 103 00:07:53,669 --> 00:07:56,422 Скоро ще се разделяме. Трябва да сменям влаковете. 104 00:07:56,669 --> 00:07:59,422 Как каза, че е името на жена ти? 105 00:07:59,669 --> 00:08:01,580 -Мириам. -Мириам, точно така. 106 00:08:01,829 --> 00:08:03,785 Мириам Джойс Хейнс. 107 00:08:04,469 --> 00:08:06,300 Сигурно доста си е развявала опашката. 108 00:08:06,629 --> 00:08:10,019 -Да не говорим за това. -Такава жена е проблем... 109 00:08:10,229 --> 00:08:11,708 Престанете, Бруно. 110 00:08:11,909 --> 00:08:14,901 За един мъж е болезнено да разбере, че са го мамили. 111 00:08:15,949 --> 00:08:17,098 Добре. 112 00:08:20,589 --> 00:08:23,945 Искаш ли да чуеш идеите ми за идеалното убийство? 113 00:08:24,389 --> 00:08:26,425 За ''електрическата крушка в банята'' 114 00:08:26,629 --> 00:08:29,223 или за ''въглеродния двуокис в гаража''? 115 00:08:29,749 --> 00:08:33,458 Може да съм старомоден, но убийството е незаконно. 116 00:08:33,869 --> 00:08:37,862 Теорията ми е, че всеки е потенциален убиец. 117 00:08:38,109 --> 00:08:40,669 Искало ли ти се е да убиеш някого? 118 00:08:40,909 --> 00:08:43,946 Някои от безполезните любовници на Мириам 119 00:08:44,189 --> 00:08:46,987 Не можеш просто така да си убиваш ''безполезните''. 120 00:08:48,189 --> 00:08:51,386 Какво толкова? По-добре някои хора да умрат. 121 00:08:51,709 --> 00:08:54,507 Например жена ти и баща ми. 122 00:08:54,709 --> 00:08:59,305 Това ми напомня за една чудесна идея, която имах. 123 00:08:59,549 --> 00:09:03,861 Всяка вечер се приспивах с нея. 124 00:09:05,549 --> 00:09:08,746 Да кажем, че искаш да се отървеш от жена си. 125 00:09:09,629 --> 00:09:12,462 -Това е ужасна мисъл. -Не, не. Да предположим. 126 00:09:12,669 --> 00:09:14,307 Да кажем, че имаш добра причина. 127 00:09:14,949 --> 00:09:17,668 -Нека не... -Не, не. Чуй ме. 128 00:09:18,069 --> 00:09:21,459 Ще те е страх да я убиеш, защото могат да те хванат. 129 00:09:21,669 --> 00:09:23,102 И то защо? 130 00:09:23,349 --> 00:09:25,067 Защото имаш мотив. 131 00:09:26,429 --> 00:09:27,828 Моята идея е следната. 132 00:09:28,029 --> 00:09:29,587 Нямам време. 133 00:09:29,789 --> 00:09:32,303 Чуй я. Много е просто. 134 00:09:32,549 --> 00:09:35,700 Двама души се срещат случайно. Като мен и теб. 135 00:09:35,949 --> 00:09:38,702 Не се познават. Никога не са се виждали преди. 136 00:09:38,949 --> 00:09:42,658 Всеки от тях иска да се отърве от някой. 137 00:09:42,869 --> 00:09:44,268 Затова 138 00:09:44,509 --> 00:09:45,862 си разменят убийствата. 139 00:09:46,069 --> 00:09:48,060 Разменят си убийствата? 140 00:09:48,349 --> 00:09:49,907 Всеки извършва убийството на другия. 141 00:09:50,149 --> 00:09:53,983 Няма нищо, което да ги свърже. Всеки е убил непознат. 142 00:09:54,229 --> 00:09:57,266 Аз върша твоето убийство, ти моето. 143 00:09:57,949 --> 00:09:59,428 Гарата ми наближава. 144 00:10:00,149 --> 00:10:04,188 Например жена ти и баща ми. Смяна на местата. 145 00:10:04,429 --> 00:10:07,660 -Какво? -Говорим на един и същ език, нали? 146 00:10:07,909 --> 00:10:10,662 Да, така е. Благодаря за обяда. 147 00:10:10,909 --> 00:10:14,584 Радвам се, че ти е харесал. Агнешкото беше малко сухо. 148 00:10:14,829 --> 00:10:15,784 Приятно ми беше. 149 00:10:16,029 --> 00:10:19,339 Какво ще кажеш за теорията ми? Харесва ли ти? 150 00:10:19,549 --> 00:10:21,665 Да, Бруно. 151 00:10:21,869 --> 00:10:23,268 Всичките са добри. 152 00:10:42,349 --> 00:10:44,260 Смяна на местата. 153 00:11:08,549 --> 00:11:11,586 -Здравей, Бил. -Гай Хейнс! Радвам се да те видя. 154 00:11:11,789 --> 00:11:14,667 Трябва да биеш в Саутхямптън. Заложил съм два долара на теб. 155 00:11:14,869 --> 00:11:17,906 -Сложи ги на хубаво място. -Разбира се. 156 00:11:24,109 --> 00:11:27,021 МУЗИКАЛЕН МАГАЗИН НА МИЛЪР 157 00:11:38,389 --> 00:11:42,667 Един и петдесет и пет. Заповядайте. 158 00:11:42,869 --> 00:11:44,905 -Благодаря много. -Няма защо. 159 00:11:47,309 --> 00:11:49,743 -Здравей, Гай. -Изглеждаш добре, Мириам. 160 00:11:49,989 --> 00:11:51,058 Ти също. 161 00:11:51,749 --> 00:11:54,980 Имаш хубав тен от тениса с богатите си приятели. 162 00:11:56,949 --> 00:11:58,507 Къде е срещата с адвоката ти?? 163 00:12:00,629 --> 00:12:01,618 Закъде си се разбързал? 164 00:12:02,109 --> 00:12:04,748 Аз ли? Звучи смешно от твоите уста. 165 00:12:04,949 --> 00:12:07,099 Ти си тази, която бърза, нали? 166 00:12:07,709 --> 00:12:09,859 Когато не ми даваше развод, 167 00:12:10,069 --> 00:12:12,742 се надявах, че е така, защото ме ревнуваш. 168 00:12:14,509 --> 00:12:17,307 Това време отдавна мина, Мириам. 169 00:12:20,269 --> 00:12:21,702 Да говорим вътре. 170 00:12:31,909 --> 00:12:35,299 Тук е уютно. Като в доброто старо време, нали? 171 00:12:35,509 --> 00:12:37,101 Престани. 172 00:12:37,309 --> 00:12:40,426 Твърде късно е за флирт с изоставения съпруг. 173 00:12:40,669 --> 00:12:43,741 Особено когато носиш бебето на друг. 174 00:12:43,989 --> 00:12:46,628 Мисля, че си по-красив от всякога. 175 00:12:46,829 --> 00:12:48,740 Да приключваме. 176 00:12:48,949 --> 00:12:51,179 Носиш ли парите? Адвокатите са скъпи. 177 00:12:51,389 --> 00:12:52,708 Да. 178 00:12:57,509 --> 00:12:58,703 Заповядай. 179 00:12:59,989 --> 00:13:04,141 Ако знаех какво ще ти донесе този тенис, 180 00:13:04,389 --> 00:13:06,345 нямаше да те оставя. 181 00:13:06,589 --> 00:13:08,500 Какво искаш да кажеш, Мириам? 182 00:13:09,349 --> 00:13:11,499 Няма да се разведа. 183 00:13:12,149 --> 00:13:15,505 Жалка измамница! Не аз, ти искаше този развод. 184 00:13:15,749 --> 00:13:17,740 Цяла година ми опяваш за него. 185 00:13:17,989 --> 00:13:20,298 Привилегия на жената е да си сменя решението. 186 00:13:20,549 --> 00:13:23,109 Сега ще мога да си купя хубави нови дрехи. 187 00:13:24,189 --> 00:13:27,147 Не искам да се срамуваш от мен във Вашингтон, 188 00:13:27,389 --> 00:13:29,744 когато ходим на онези лъскави партита. 189 00:13:29,989 --> 00:13:32,901 -Какво искаш да кажеш? -Не се мръщи така. 190 00:13:33,109 --> 00:13:35,907 Когато те снимат за вестниците се усмихваш. 191 00:13:36,109 --> 00:13:38,145 Особено с Ан Мортън подръка. 192 00:13:38,389 --> 00:13:40,141 Да не говорим за нея. 193 00:13:40,389 --> 00:13:42,823 Нещата между вас са сериозни, а? 194 00:13:43,069 --> 00:13:46,300 Можеш да се простиш с мисълта за нея. 195 00:13:46,549 --> 00:13:49,017 -Идвам във Вашингтон. -За какво? 196 00:13:49,269 --> 00:13:52,944 -За да родя бебето си и да съм с теб. -Защо с мен? Бебето не е мое. 197 00:13:53,189 --> 00:13:56,545 Да, но хората не го знаят. Нали така? 198 00:13:56,789 --> 00:14:01,101 Представи си заглавието: ''Дъщерята на сенатора с женен мъж.'' 199 00:14:01,349 --> 00:14:04,500 -Отгоре на всичко, той ще става баща. -Подла лъжкиня! 200 00:14:04,709 --> 00:14:06,301 Не викай така. 201 00:14:08,309 --> 00:14:12,621 -Какво има? Да не те е напуснал? -Никой не може да го стори. Дори ти. 202 00:14:12,869 --> 00:14:15,508 От доста време се опитваш да се отървеш от мен. 203 00:14:15,709 --> 00:14:18,701 Не искам да те виждам повече. 204 00:14:18,909 --> 00:14:23,824 Мога да съм много убедителна в съда. Помисли си. 205 00:14:24,269 --> 00:14:26,942 -Кой ще ти повярва? -Предупреждавам те. 206 00:14:33,989 --> 00:14:37,379 Това трябва да се случи с хора като теб. Искам да намеря... 207 00:14:37,589 --> 00:14:41,946 Престанете. Тук не е мястото за семейни скандали. 208 00:14:42,189 --> 00:14:43,702 Съжалявам. 209 00:14:45,109 --> 00:14:46,098 Тръгвам си. 210 00:14:46,589 --> 00:14:48,500 Чу какво ти казах, Гай Хейнс. 211 00:14:48,709 --> 00:14:52,304 Не можеш да ме зарежеш! Идвам във Вашингтон, за да родя бебето си! 212 00:14:52,509 --> 00:14:54,386 -Кажи това на Сената! -Моля те. 213 00:14:56,189 --> 00:14:57,508 Ан? 214 00:14:58,349 --> 00:14:59,907 Ан, скъпа, аз... 215 00:15:01,549 --> 00:15:03,107 Да, в Меткалф съм. 216 00:15:04,549 --> 00:15:06,744 Не, не мина както трябва. 217 00:15:06,989 --> 00:15:09,787 Тя не иска да се развежда. Не сега. 218 00:15:12,149 --> 00:15:13,707 Не мога да повярвам. 219 00:15:16,389 --> 00:15:18,903 Да, знам как се чувстваш. 220 00:15:20,909 --> 00:15:22,786 Звучиш разярен, Гай. 221 00:15:22,989 --> 00:15:27,380 Да, така е, разярен съм. Иска ми се да й счупя врата. 222 00:15:27,589 --> 00:15:31,298 Казах, че искам да й счупя противния малък врат. 223 00:15:36,549 --> 00:15:37,698 Какво каза? 224 00:15:38,749 --> 00:15:40,785 Казах, че мога да я удуша! 225 00:15:43,189 --> 00:15:45,908 Искам ръцете ти да мируват. 226 00:15:46,149 --> 00:15:48,140 Толкова си неспокоен напоследък. 227 00:15:48,389 --> 00:15:50,266 Искам да изглеждат добре. 228 00:15:51,189 --> 00:15:52,622 Много ли ги подрязах? 229 00:15:52,909 --> 00:15:56,299 Не, мамо. Добре са. Благодаря. 230 00:15:58,389 --> 00:16:01,904 -Какво има? -Добре съм. Не се тревожи за мен. 231 00:16:02,309 --> 00:16:04,698 Изглеждаш блед, скъпи. 232 00:16:04,989 --> 00:16:06,342 Взимаш ли витамини? 233 00:16:07,989 --> 00:16:10,105 Вчера пих, мамо. 234 00:16:10,349 --> 00:16:12,704 Цяла бутилка. 235 00:16:13,349 --> 00:16:16,944 Гледаш особено, скъпи. Винаги мога да позная. 236 00:16:17,189 --> 00:16:19,908 Нали не ти си въртят разни щуротии в главата? 237 00:16:22,389 --> 00:16:26,223 Надявам се, че си забравил за глупавия си план. 238 00:16:26,469 --> 00:16:29,745 -Кой по-точно? -За взривяването на Белия Дом. 239 00:16:29,989 --> 00:16:33,186 Аз само се шегувах, мамо. 240 00:16:33,389 --> 00:16:35,664 Пък и какво ще каже президентът? 241 00:16:38,069 --> 00:16:40,299 Ти си лошо момче, Бруно. 242 00:16:41,989 --> 00:16:43,786 Винаги можеш да ме разсмееш. 243 00:16:49,309 --> 00:16:51,459 Избръсни се, преди баща ти да се е прибрал. 244 00:16:53,909 --> 00:16:57,868 Писна ми да се покланям на краля. 245 00:16:58,509 --> 00:17:01,262 Стига, стига. Да не губим контрол. 246 00:17:01,589 --> 00:17:03,102 Ела да ти покажа картината си. 247 00:17:05,589 --> 00:17:08,547 Бруно, иска ми се да се занимаваш с рисуване. 248 00:17:08,789 --> 00:17:11,098 Много успокоително занимание. 249 00:17:28,589 --> 00:17:31,149 Ти си чудесна, мамо! 250 00:17:31,389 --> 00:17:34,540 Това е старецът. Това е татко! 251 00:17:38,989 --> 00:17:40,308 Така ли? 252 00:17:43,549 --> 00:17:46,143 Опитвах се да нарисувам Свети Франсис. 253 00:17:46,389 --> 00:17:50,382 Извинете, сър. Готови са с обаждането ви до Саутхямптън. 254 00:17:58,709 --> 00:18:03,100 -Искам да говоря с теб и майка ти. -Имам разговор, татко. 255 00:18:04,829 --> 00:18:07,707 -Трябва ли да му говориш така? -Ало. 256 00:18:11,589 --> 00:18:12,704 Гай. 257 00:18:12,909 --> 00:18:13,898 Бруно. 258 00:18:14,309 --> 00:18:16,869 Какво? Кой, казахте е, това? 259 00:18:17,149 --> 00:18:21,700 Бруно, Гай. Бруно Антъни. Не помниш ли? От влака. 260 00:18:23,269 --> 00:18:25,624 Ще получиш ли развода си? 261 00:18:25,869 --> 00:18:29,748 Трябва да го пратим на лечение, преди да е станало твърде късно! 262 00:18:29,989 --> 00:18:32,059 Значи те е изиграла. 263 00:18:32,269 --> 00:18:33,907 Ще я виждаш ли отново? 264 00:18:36,589 --> 00:18:38,500 Нека първо отидем на обяд... 265 00:18:38,709 --> 00:18:43,624 Ще накарам да се погрижат за това момче. Ако трябва, насила! 266 00:19:18,589 --> 00:19:20,978 Мириам Джойс Хейнс 2420 Меткалф 267 00:19:43,549 --> 00:19:45,983 -Лека нощ, мамо. -Не закъснявай. 268 00:19:46,549 --> 00:19:48,540 -Ето го автобусът! -Чакай! 269 00:19:48,749 --> 00:19:50,705 -Ей! -Чакай малко! 270 00:19:50,949 --> 00:19:52,507 -Побързай! -Ей, чакай малко! 271 00:19:52,749 --> 00:19:53,898 Чакай! 272 00:19:57,709 --> 00:19:58,698 Аз ще платя, Том. 273 00:19:58,909 --> 00:19:59,978 -Влизайте навътре. -Добре. 274 00:20:17,669 --> 00:20:18,658 Внимавай. 275 00:20:18,869 --> 00:20:20,097 Браво, Томи. 276 00:20:20,309 --> 00:20:23,301 -Гладна съм. -О, вече сме гладни! 277 00:20:29,389 --> 00:20:33,860 Хот-дог! Взимайте, докато е горещ! Насам! 278 00:20:34,069 --> 00:20:38,620 Купете си пуканки, г-не. Пресни пуканки! Пет цента кесията! 279 00:20:38,869 --> 00:20:40,063 Елате да си купите! 280 00:20:44,389 --> 00:20:45,902 Заповядай! 281 00:20:46,629 --> 00:20:48,938 Три фунийки, Артър. Какви имаш? 282 00:20:49,189 --> 00:20:51,020 -Ванилия. -Ванилия? Чудесно. 283 00:20:53,669 --> 00:20:56,342 -Трябваше да изям един хот-дог. -Хот-дог? 284 00:20:56,549 --> 00:20:58,346 Щеше да ми задоволи апетита. 285 00:20:58,549 --> 00:20:59,538 Апетит за какво? 286 00:20:59,749 --> 00:21:01,387 Не съм виждал момиче да яде така. 287 00:21:03,909 --> 00:21:06,104 -Къде го побираш? -Хубав е. 288 00:21:06,309 --> 00:21:07,219 Искаш ли пари? 289 00:21:12,949 --> 00:21:14,985 Ще ходим ли в Тунела на любовта? 290 00:21:15,189 --> 00:21:16,941 -Хайде! -Чудесно. Да вървим. 291 00:21:20,709 --> 00:21:23,098 -Как се нарича това? -Не знам. 292 00:21:27,749 --> 00:21:28,738 Горе ръцете. 293 00:21:33,669 --> 00:21:37,105 Елате насам! Елате и спечелете кукла. 294 00:21:37,549 --> 00:21:39,585 Да видим кой е най-силен. 295 00:21:43,189 --> 00:21:44,702 1600. 296 00:21:44,909 --> 00:21:48,299 Кой друг ще се пробва да спечели плюшена кукла? 297 00:21:49,389 --> 00:21:51,345 Ето. Гледайте. 298 00:21:51,589 --> 00:21:52,704 Хайде. 299 00:21:54,549 --> 00:21:57,143 -1600. -Ще опитате ли, г-не? 300 00:21:57,389 --> 00:21:58,583 Благодаря. 301 00:21:58,789 --> 00:22:00,302 Започваме! 302 00:22:01,909 --> 00:22:05,106 1700. Този път не спечелихте. 303 00:22:05,349 --> 00:22:07,305 Ще опитате ли отново, г-не? 304 00:22:08,509 --> 00:22:10,898 Ето. Гледайте сега. 305 00:22:11,549 --> 00:22:16,225 1600. Ще опитате ли да спечелите кукла за дамата? 306 00:22:16,469 --> 00:22:17,902 Ще опитате ли късмета си? 307 00:22:19,709 --> 00:22:23,497 Елате по-близо! Спечелете кукла! 308 00:22:23,709 --> 00:22:25,825 Хот-дог! Заповядайте насам! 309 00:22:26,029 --> 00:22:28,497 Горещ! Насам! 310 00:22:28,869 --> 00:22:30,302 Пробвайте. 311 00:22:37,709 --> 00:22:39,700 Печелите кукла. 312 00:22:39,909 --> 00:22:42,104 Той счупи машината. 313 00:22:43,269 --> 00:22:44,702 Хайде, Мириам. 314 00:22:45,549 --> 00:22:48,063 Елате напред да си купите билет! 315 00:22:48,269 --> 00:22:50,305 Да се качим на въртележката! 316 00:23:24,309 --> 00:23:25,298 Да попеем. Хайде. 317 00:23:51,669 --> 00:23:53,500 Да се разходим с лодка. 318 00:23:59,789 --> 00:24:02,383 Искате ли пуканки? Ще ида да взема. 319 00:24:02,589 --> 00:24:03,385 Не сега! 320 00:24:03,589 --> 00:24:05,739 Човек не се целува с уста, пълна с пуканки. 321 00:24:05,989 --> 00:24:08,708 -Хайде. -Добре. 322 00:24:12,869 --> 00:24:14,621 Елате на разходка с лодка. 323 00:24:14,869 --> 00:24:19,784 Ще е вълнуваща разходка. Оттук, дами и господа. 324 00:24:21,749 --> 00:24:23,102 ВЪЛШЕБЕН ОСТРОВ 325 00:24:23,869 --> 00:24:26,224 -Какво ще кажете за тази? -Аз ще карам. 326 00:24:26,429 --> 00:24:27,339 Ти ще караш? 327 00:24:30,149 --> 00:24:31,423 Да не обърнете лодката! 328 00:24:32,989 --> 00:24:35,219 -Тръгваме. -Вдигаме котва. 329 00:24:35,429 --> 00:24:37,499 Знаеш ли как се управлява? 330 00:24:42,189 --> 00:24:43,178 ТУНЕЛ НА ЛЮБОВТА 331 00:25:11,469 --> 00:25:15,303 -Кажи му да спре! -Опитвам се да карам лодката. 332 00:25:15,509 --> 00:25:18,899 Какво е това? Какво правиш? 333 00:25:19,709 --> 00:25:21,904 Стига, Мириам. 334 00:25:28,789 --> 00:25:30,700 -Хайде. -Престани! 335 00:25:43,749 --> 00:25:44,898 Дръжте се. 336 00:25:49,789 --> 00:25:50,778 Чакайте малко. 337 00:25:50,989 --> 00:25:53,583 По-леко. Да не си счупим някой крак. 338 00:25:53,789 --> 00:25:55,700 Ще ни трябва по-късно. 339 00:26:12,989 --> 00:26:14,502 Ей, Мириам! 340 00:26:21,109 --> 00:26:22,428 Мириам ли се казваш? 341 00:26:22,669 --> 00:26:25,103 Да, защо? Откъде... 342 00:26:46,709 --> 00:26:48,301 Ей, Мириам! 343 00:26:49,389 --> 00:26:51,300 Мириам, къде си? 344 00:26:51,509 --> 00:26:52,498 Мириам! 345 00:26:53,189 --> 00:26:57,182 -Стига, Мириам. Не се крий. -Мислиш, че ще ни избягаш, а? 346 00:26:57,389 --> 00:27:00,347 -Покажи се! Не се крий. -Мириам, къде си? 347 00:27:04,589 --> 00:27:07,308 Момичето ли си изгуби, Джордж? Мириам! 348 00:27:07,509 --> 00:27:09,101 Ето я. 349 00:27:12,589 --> 00:27:14,307 Припаднала е. 350 00:27:15,189 --> 00:27:17,305 Хайде, Мириам, изправи се. 351 00:27:18,509 --> 00:27:19,498 Какво има? 352 00:27:22,149 --> 00:27:24,424 -Мъртва е! -Мъртва? 353 00:27:24,669 --> 00:27:26,022 Някой да помогне! 354 00:27:26,269 --> 00:27:28,225 Извикайте лекар! 355 00:27:28,469 --> 00:27:29,458 Помощ! 356 00:27:30,669 --> 00:27:31,704 Помощ! 357 00:27:31,949 --> 00:27:33,507 Помощ! 358 00:27:35,189 --> 00:27:37,305 Някой да помогне! 359 00:27:37,509 --> 00:27:40,819 Доведете помощ! Извикайте лекар! 360 00:27:51,949 --> 00:27:54,304 Извикайте полиция. Не знам какво става. 361 00:28:40,029 --> 00:28:41,018 Какво мислите? 362 00:28:41,229 --> 00:28:43,185 Няма да пеете в Метрополитън. 363 00:28:44,949 --> 00:28:46,302 Казвам се Колинс. 364 00:28:46,549 --> 00:28:49,905 От техническия колеж в Делауеър. Приятно ми е. 365 00:28:51,949 --> 00:28:56,101 Изнесох лекция в Ню Йорк за интегралните схеми. 366 00:28:56,989 --> 00:29:01,028 При диференциалното смятане функцията се дава, 367 00:29:01,269 --> 00:29:04,978 а диференциалът е производен от нея. Разбирате ли? 368 00:29:05,309 --> 00:29:06,424 Да разбирам. 369 00:29:07,709 --> 00:29:09,301 Така ли? 370 00:29:41,989 --> 00:29:43,104 Гай! 371 00:29:48,989 --> 00:29:49,944 Гай. 372 00:29:52,509 --> 00:29:53,783 Тук съм, Гай. 373 00:30:20,309 --> 00:30:22,777 -Здравей, Гай. -Какво правиш тук? 374 00:30:22,989 --> 00:30:24,138 И то по това време? 375 00:30:24,349 --> 00:30:26,738 Не се радваш много да ме видиш. 376 00:30:26,989 --> 00:30:30,106 -Донесох ти подарък. -Какво искаш да кажеш? 377 00:30:32,909 --> 00:30:34,627 За какво е всичко това? 378 00:30:34,869 --> 00:30:36,507 Позна ли ги? 379 00:30:40,629 --> 00:30:41,778 Стана много бързо. 380 00:30:42,469 --> 00:30:44,107 Тя не се мъчи. 381 00:30:44,309 --> 00:30:46,504 Всичко свърши за нула време. 382 00:30:47,149 --> 00:30:49,299 Знаех, че ще се изненадаш. 383 00:30:50,309 --> 00:30:53,460 Няма за какво да се тревожим. Никой не ме видя. 384 00:30:54,709 --> 00:30:56,301 Само Мириам. 385 00:30:57,069 --> 00:30:58,946 Аз бях много внимателен, Гай. 386 00:30:59,149 --> 00:31:02,983 Даже като изпуснах запалката ти, се върнах да я взема. 387 00:31:05,389 --> 00:31:08,904 Искаш да ми кажеш, че... Защо, маниак такъв! 388 00:31:09,189 --> 00:31:14,104 Ти го искаше. Планирахме го заедно във влака, не помниш ли? 389 00:31:14,309 --> 00:31:16,982 -Къде отиваш? -А ти къде мислиш? 390 00:31:17,189 --> 00:31:20,147 -Да се обадя на полицията. -Не можеш. 391 00:31:20,349 --> 00:31:22,146 Ще ни арестуват за убийство. 392 00:31:22,349 --> 00:31:26,422 -И двамата? -Ти си виновен колкото и аз. 393 00:31:26,789 --> 00:31:29,223 Заедно го планирахме. Смяна на местата. 394 00:31:29,429 --> 00:31:32,387 -Аз правя твоето... -Мислиш, че можеш да се отървеш? 395 00:31:32,589 --> 00:31:36,502 Недей така. Защо ще ходя в Меткалф да убивам непознато момиче? 396 00:31:36,749 --> 00:31:39,661 Защото това е план и ти участваш в него. 397 00:31:40,269 --> 00:31:42,544 Ти си този, който извлича полза, Гай. 398 00:31:42,789 --> 00:31:45,098 Сега си свободен човек. 399 00:31:45,789 --> 00:31:47,700 Аз дори не познавах момичето. 400 00:31:49,749 --> 00:31:53,219 Нямам нищо общо с това. В полицията ще ми повярват. 401 00:31:53,469 --> 00:31:55,505 Ако отидеш сега в полицията, 402 00:31:55,709 --> 00:31:58,701 значи да се предадеш като съучастник. 403 00:31:58,949 --> 00:32:02,100 Ти имаш мотив. 404 00:32:08,549 --> 00:32:10,904 -Какво е това? -Телефонът ми. 405 00:32:14,149 --> 00:32:16,902 Някой има новини за теб, Гай. 406 00:32:21,789 --> 00:32:23,507 Полицията е. 407 00:32:49,309 --> 00:32:51,664 Караш ме да се държа като престъпник. 408 00:32:52,789 --> 00:32:55,428 Защо, побъркан глупако? 409 00:32:57,269 --> 00:32:59,339 Не ме наричай така. 410 00:33:02,909 --> 00:33:06,299 Сигурно си изморен, Гай. Аз съм изморен. 411 00:33:06,549 --> 00:33:08,904 Имах тежка вечер. 412 00:33:09,389 --> 00:33:14,099 Сега за баща ми. Вече направих план на къщата. 413 00:33:14,309 --> 00:33:18,143 Имам стар пистолет Лугер, купен от заложен магазин в Сан Франциско... 414 00:33:19,389 --> 00:33:22,540 Чакай! Трябва да поговорим. Да подготвим нещата. 415 00:33:22,749 --> 00:33:24,899 Върви, преди да постъпя с теб както ти с Мириам. 416 00:33:25,109 --> 00:33:27,498 Не си на себе си, Гай. Изморен си. 417 00:33:27,709 --> 00:33:31,224 Като обмислиш нещата, ще видиш, че съм прав. Утре ще... 418 00:33:31,469 --> 00:33:34,779 Никога не съм те виждал! И не иска да те виждам повече! 419 00:33:34,989 --> 00:33:36,308 Но ние трябва... 420 00:33:47,949 --> 00:33:50,509 Да? Да, Ан. 421 00:33:51,069 --> 00:33:53,299 Извинявай, скъпа. Току-що влизам. 422 00:33:53,989 --> 00:33:57,106 Разбира се, че съм добре. Ти звучиш разтревожена. 423 00:33:57,309 --> 00:33:58,901 Какво има? 424 00:34:00,589 --> 00:34:02,898 Добре. Идвам веднага. 425 00:34:24,269 --> 00:34:26,703 Ан, скъпа, ти трепериш. 426 00:34:34,069 --> 00:34:36,503 Питам се дали знаеш колко те обичам. 427 00:34:37,029 --> 00:34:39,702 Безсрамна жена, това трябва аз да го кажа. 428 00:34:48,189 --> 00:34:50,305 Исках да го знаеш преди да... 429 00:34:52,069 --> 00:34:53,900 Татко иска да те види. 430 00:35:11,189 --> 00:35:12,144 Добър вечер, сър. 431 00:35:17,989 --> 00:35:18,899 Здравей, Бабс. 432 00:35:22,189 --> 00:35:25,499 -Станало е нещо ужасно. -Седни, Барбара. 433 00:35:29,389 --> 00:35:34,099 Трагичните новини не могат да се предават дипломатчно. 434 00:35:34,309 --> 00:35:37,301 Съжалявам, че се налага на мен да ти съобщя, Гай. 435 00:35:37,509 --> 00:35:39,500 Отнася се за жена ти. 436 00:35:40,709 --> 00:35:41,858 Била е убита. 437 00:35:43,989 --> 00:35:46,025 Полицията се опитва да те намери. 438 00:35:46,269 --> 00:35:48,703 Трябва да се обадиш в участъка в Меткалф. 439 00:35:51,989 --> 00:35:53,661 Мириам убита? 440 00:35:54,469 --> 00:35:56,141 Била е удушена. 441 00:35:59,869 --> 00:36:02,622 Случило се е на един остров в увеселителния парк. 442 00:36:02,869 --> 00:36:05,224 Място за влюбени двойки. 443 00:36:05,429 --> 00:36:07,067 Не много подходяща атмосфера. 444 00:36:07,309 --> 00:36:10,824 Отишла е там с момчетата, които са я намерили, те не са заподозрени. 445 00:36:11,029 --> 00:36:12,257 Но ти ще бъдеш. 446 00:36:12,509 --> 00:36:15,421 Не може да се каже, че убийството не ни засяга, 447 00:36:15,629 --> 00:36:17,062 но не го намесвай тук. 448 00:36:17,309 --> 00:36:18,822 Да не се заблуждаваме. 449 00:36:19,029 --> 00:36:22,146 Полицаите ще кажат, че Гай я е убил, за да се ожени за Ан. 450 00:36:22,389 --> 00:36:25,142 При такова престъпление съпругът е винаги на мушката. 451 00:36:25,389 --> 00:36:26,617 Гай има мотив. 452 00:36:27,469 --> 00:36:28,458 Мотив? 453 00:36:29,589 --> 00:36:31,068 Тя е права. 454 00:36:31,309 --> 00:36:34,381 Както и да го погледнете, аз съм на мушката. 455 00:36:34,589 --> 00:36:37,057 Сигурен съм, че няма за какво да се тревожиш. 456 00:36:37,509 --> 00:36:40,865 Ако няма алиби за 9:30, има за какво да се тревожи. 457 00:36:41,069 --> 00:36:43,822 -Можеш да им кажеш къде си бил. -Шери. 458 00:36:44,029 --> 00:36:45,223 Благодаря. 459 00:36:45,629 --> 00:36:46,698 Нали, Гай? 460 00:36:47,709 --> 00:36:50,781 В 9:30? Бях във влака от Ню Йорк за Вашингтон. 461 00:36:51,189 --> 00:36:52,178 Готово. 462 00:36:52,389 --> 00:36:55,586 Говори ли с някой? Трябва ти свидетел. 463 00:36:55,789 --> 00:36:57,825 Да, говорих. 464 00:36:58,029 --> 00:36:59,223 С някой познат? 465 00:36:59,429 --> 00:37:00,623 Не. 466 00:37:00,869 --> 00:37:02,427 Името му беше... 467 00:37:04,189 --> 00:37:06,225 Колинс! Той е професор. 468 00:37:07,229 --> 00:37:08,218 От Харвард? 469 00:37:08,429 --> 00:37:10,021 От Делауеър. 470 00:37:11,789 --> 00:37:13,586 Тогава всичко е наред. 471 00:37:13,789 --> 00:37:16,747 Не съвсем. Пак трябва да отговаря на въпроси. 472 00:37:16,949 --> 00:37:18,268 Такава е процедурата. 473 00:37:18,509 --> 00:37:21,148 Сутринта тук ще е пълно с репортери. 474 00:37:21,349 --> 00:37:24,898 Татко няма нищо против един малък скандал. Той е сенатор. 475 00:37:26,829 --> 00:37:29,662 Нищо не може да се направи. Вината не е твоя. 476 00:37:29,909 --> 00:37:32,343 Никой не може да каже, че имаш нещо общо с това. 477 00:37:34,829 --> 00:37:39,664 Някой може да го каже. Ще направя всичко, за да ви държа настрана. 478 00:37:40,709 --> 00:37:43,018 Води се от моя опит. 479 00:37:43,229 --> 00:37:47,188 Не губи сън заради обвинения, освен ако не могат да се докажат. 480 00:37:47,909 --> 00:37:51,265 Ужасна работа. Бедното момиче. 481 00:37:51,509 --> 00:37:52,908 Тя беше уличница. 482 00:37:53,109 --> 00:37:54,337 Беше човешко същество. 483 00:37:54,549 --> 00:37:58,542 Всеки има правото да живее и да преследва щастието си. 484 00:37:58,789 --> 00:38:01,428 Чувала съм, че тя го е преследвала на много места. 485 00:38:01,629 --> 00:38:02,425 Барбара! 486 00:38:04,509 --> 00:38:08,058 Татко, става късно. Гай изглежда уморен. 487 00:38:08,309 --> 00:38:10,869 Разбира се. Обратно в леглото, Барбара. 488 00:38:11,109 --> 00:38:14,818 Нищо не стои на пътя ви. Може да се ожените веднага. 489 00:38:15,029 --> 00:38:16,257 Свободни сте! 490 00:38:16,789 --> 00:38:18,905 Не бива винаги да казваш това, което мислиш. 491 00:38:19,109 --> 00:38:20,622 Татко, аз не съм политик. 492 00:38:20,869 --> 00:38:22,666 Обади се на капитан Търли. 493 00:38:22,909 --> 00:38:24,820 Добре, сър. Лека нощ. 494 00:38:26,709 --> 00:38:31,225 Сигурно е хубаво да имаш мъж, който би убил за теб. 495 00:38:33,309 --> 00:38:36,460 Продължавам да твърдя, че се държа глупаво. 496 00:38:36,709 --> 00:38:40,827 Но имаше един ужасен момент тази вечер, когато научих новините. 497 00:38:41,029 --> 00:38:44,658 В главата ми звучеше това, което ми каза по телефона от Меткалф. 498 00:38:44,909 --> 00:38:46,228 Че мога да... 499 00:38:47,909 --> 00:38:49,262 Дори не го споменавай. 500 00:38:49,509 --> 00:38:51,420 Забрави, че си го казал. 501 00:38:51,669 --> 00:38:54,229 Дори по-ужасна от убийството 502 00:38:54,469 --> 00:38:57,666 е мисълта, че ако си го направил, 503 00:38:57,909 --> 00:39:01,458 ние ще бъдем разделени. Може би завинаги. 504 00:39:01,709 --> 00:39:03,427 Няма да мога да го приема. 505 00:39:03,669 --> 00:39:05,227 Няма да мога да го понеса. 506 00:39:17,989 --> 00:39:20,822 Капитан Търли ме очаква. Гай Хейнс. 507 00:39:21,069 --> 00:39:23,025 Само за момент, г-н Хейнс. 508 00:39:33,109 --> 00:39:34,224 Заповядайте. 509 00:39:40,109 --> 00:39:42,464 Радвам се, че сте така точен, г-н Хейнс. 510 00:39:42,709 --> 00:39:44,381 -Това е лейтенант Кембъл. -Здравейте. 511 00:39:44,589 --> 00:39:46,705 -Защо не седнете? -Благодаря. 512 00:39:46,909 --> 00:39:51,027 Знам, че сте зает, затова няма да ви държим повече от необходимото. 513 00:39:51,229 --> 00:39:55,347 Вече ни казахте къде сте били снощи. 514 00:39:55,589 --> 00:39:58,228 Намерихме човека, с когото сте говорили във влака. 515 00:39:58,469 --> 00:40:00,983 -Видях го отвън. -Влезте, професоре. 516 00:40:06,829 --> 00:40:09,104 Професор Колинс. Това е г-н Хейнс. 517 00:40:09,309 --> 00:40:11,186 Срещнали сте се снощи във влака. 518 00:40:13,269 --> 00:40:16,659 Съжалявам, но не си спомням да съм срещал джентълмена. 519 00:40:18,589 --> 00:40:22,025 За жалост не си спомням много от пътуването от Ню Йорк. 520 00:40:22,229 --> 00:40:24,743 Преди това имахме малко празненство. 521 00:40:25,469 --> 00:40:28,267 Ние седяхме един срещу друг 522 00:40:28,509 --> 00:40:30,386 в панорамния вагон. 523 00:40:30,589 --> 00:40:32,307 Пеехте за някаква коза. 524 00:40:32,829 --> 00:40:33,818 Коза? 525 00:40:34,029 --> 00:40:36,497 И висша математика. Бяхте изнасяли лекция. 526 00:40:36,909 --> 00:40:38,422 Така ли? 527 00:40:39,309 --> 00:40:41,459 Много съжалявам, г-н Хейнс. 528 00:40:41,709 --> 00:40:44,018 Наистина добре съм празнувал. 529 00:40:47,709 --> 00:40:52,066 Капитане, толкова ли е важно дали професор Колинс ме помни? 530 00:40:52,269 --> 00:40:55,625 Аз назовах човек, който е пътувал във влака с мен. 531 00:40:55,869 --> 00:40:57,222 Вие го намерихте. 532 00:40:57,429 --> 00:41:00,626 Това не доказва ли къде съм бил в 9:30 снощи? 533 00:41:03,069 --> 00:41:05,378 Благодаря. Здравей, скъпа. Сенаторе. Бабс. 534 00:41:05,589 --> 00:41:08,342 -Вечерял ли си? -Във влака. 535 00:41:08,589 --> 00:41:11,899 До сега си бил в Меткалф? Очаквахме те преди часове. 536 00:41:12,109 --> 00:41:16,022 Аз не. Понякога те задържат заподозрените цяла нощ. 537 00:41:16,269 --> 00:41:19,022 Сядай, Гай. Барбара, направи кафе. 538 00:41:19,469 --> 00:41:21,744 Нали нямаше проблем с полицията 539 00:41:21,989 --> 00:41:24,025 след като потвърдиха алибито ти? 540 00:41:24,269 --> 00:41:27,067 Не и когато това алиби мирише на бърбън. 541 00:41:27,309 --> 00:41:29,664 Професорът е бил пиян? 542 00:41:29,909 --> 00:41:31,137 До козирката. 543 00:41:31,389 --> 00:41:32,617 Не ме помни. 544 00:41:33,789 --> 00:41:37,498 Но ти си знаел, че е бил във влака. Това значи, че и ти си бил, нали? 545 00:41:37,709 --> 00:41:39,859 Да, но не в подходящото време. 546 00:41:40,109 --> 00:41:43,340 Казаха ми, че може да съм се качил на влака в Балтимор. 547 00:41:43,589 --> 00:41:45,625 След убийството на Мириам. 548 00:41:46,509 --> 00:41:48,943 По техния график това е възможно. 549 00:41:49,149 --> 00:41:53,142 Това е абсурдно. Държат се така, все едно си виновен. 550 00:41:54,709 --> 00:41:56,347 Всичко ще е наред. 551 00:41:56,589 --> 00:41:59,023 Полицаите просто са прекалено усърдни. 552 00:41:59,669 --> 00:42:00,863 Нали така, татко? 553 00:42:02,109 --> 00:42:04,862 Надявам се. Каква ще е следващата ти стъпка? 554 00:42:06,909 --> 00:42:09,628 Каквато и да е, полицията ще знае за нея. 555 00:42:10,989 --> 00:42:12,820 Дадоха ми подарък. 556 00:42:14,589 --> 00:42:15,817 Вижте. 557 00:42:18,669 --> 00:42:20,421 Моят ангел хранител. 558 00:42:20,709 --> 00:42:22,267 Сложили са ти опашка. 559 00:42:22,629 --> 00:42:24,824 Това е Лесли Хенеси. 560 00:42:25,069 --> 00:42:26,468 Работи по 16 часа на ден. 561 00:42:26,709 --> 00:42:29,018 Някой друг ме поема през останалите осем. 562 00:42:29,229 --> 00:42:31,220 Всъщност, той е свестен човек. 563 00:42:31,429 --> 00:42:33,021 Ще се обадя да го отзоват. 564 00:42:33,269 --> 00:42:35,737 Ще пречиш на правосъдието така ли, татко? 565 00:42:36,669 --> 00:42:38,978 Боя се, че Хенеси ще ме следва навсякъде. 566 00:42:39,189 --> 00:42:40,827 Дори до Сената. 567 00:42:42,069 --> 00:42:45,539 -Може ли да се появи в офиса ми? -Много е възможно. 568 00:42:48,309 --> 00:42:51,540 За да да си спокоен ти самият, бих ти предложил 569 00:42:51,789 --> 00:42:55,577 да работиш в къщата. Няма да ти е така притеснено. 570 00:42:55,789 --> 00:43:00,021 А тренировките? Трябва да забравя за турнира във Форест Хилс. 571 00:43:01,189 --> 00:43:02,463 Скъпо момче, 572 00:43:02,709 --> 00:43:07,260 няма ли да изглежда необичайно, ако отмениш всичките си планове? 573 00:43:07,509 --> 00:43:10,660 Точно така. Не трябва да правиш нищо подозрително. 574 00:43:10,909 --> 00:43:15,619 -Дръж се все едно нищо няма. -Ескортиран от г-н Хенеси. 575 00:43:18,189 --> 00:43:21,067 Обаждане за вас, г-н Хейнс. Казват, че е спешно. 576 00:43:21,309 --> 00:43:22,628 Благодаря. 577 00:43:23,669 --> 00:43:24,943 Извинете ме. 578 00:43:25,189 --> 00:43:26,178 Ало? 579 00:43:26,389 --> 00:43:27,378 Здравей, Гай. 580 00:43:30,429 --> 00:43:33,819 Сигурно е някаква грешка. Не беше за мен. 581 00:43:41,669 --> 00:43:43,864 Извадил съм късмет, пети съм в схемата. 582 00:43:44,109 --> 00:43:48,819 Никога не съм гледал турнира във Форест Хилс. Много искам да отида. 583 00:43:49,029 --> 00:43:51,623 Искаш да кажеш, че ще ходим заедно, нали, Хенеси? 584 00:43:51,869 --> 00:43:52,858 Не се тревожете. 585 00:43:53,109 --> 00:43:55,623 Дотогава всичко ще е приключило. 586 00:43:56,669 --> 00:44:00,025 -Защо не станете професионалист? -Няма да се наложи. 587 00:44:00,229 --> 00:44:02,379 След тениса ще навляза в политиката. 588 00:44:03,429 --> 00:44:06,023 -Надявам се. -В политиката? 589 00:44:06,309 --> 00:44:08,664 Добре, че не съм го казал на началника. 590 00:44:08,909 --> 00:44:12,345 Ако знаеше, щеше да назначи 10 души да ви пазят. Казва, че... 591 00:44:12,589 --> 00:44:14,739 Да вземем това такси. Става късно. 592 00:44:16,429 --> 00:44:21,025 -Пентагона, моля. -О, само не там. Винаги се губя. 593 00:44:58,389 --> 00:44:59,378 Скъпи Гай, 594 00:44:59,589 --> 00:45:01,784 Трябва да направим план. 595 00:45:01,989 --> 00:45:04,184 Баща ми ще заминава скоро. 596 00:45:04,389 --> 00:45:05,424 Обади ми се. Б. 597 00:45:24,189 --> 00:45:25,827 По-добре да се връщаме. 598 00:45:26,029 --> 00:45:30,466 Били сме заедно само час. Звучи направо неприлично. 599 00:45:30,709 --> 00:45:32,028 Хареса ли ти? 600 00:45:32,269 --> 00:45:33,258 Да. 601 00:45:33,469 --> 00:45:35,266 Чувствам се като златната рибка. 602 00:45:36,269 --> 00:45:37,145 Гай! 603 00:45:42,109 --> 00:45:43,622 Извини ме. 604 00:45:49,189 --> 00:45:51,020 Ще спреш ли да ме преследваш? 605 00:45:51,269 --> 00:45:54,818 Разваляш всичко като ме караш да се появявам така. 606 00:45:56,669 --> 00:45:58,341 Опитах се да ти се обадя. 607 00:45:58,589 --> 00:45:59,578 Бруно 608 00:45:59,789 --> 00:46:01,017 Получи ли бележката ми? 609 00:46:01,389 --> 00:46:05,098 Защо не се обади? Баща ми заминава за Флорида следващата седмица. 610 00:46:05,309 --> 00:46:09,382 Слушай, ти... Отвън има детектив. Ще ни види заедно. 611 00:46:11,509 --> 00:46:13,739 Това не е ли Ан Мортън? 612 00:46:16,429 --> 00:46:19,546 Леко подобрение в сравнение с Мириам, а, Гай? 613 00:46:20,829 --> 00:46:23,343 Стой далеч от мен. 614 00:46:28,069 --> 00:46:29,058 Кой беше, Гай? 615 00:46:29,309 --> 00:46:32,426 Не съм го виждал преди. Някакъв запалянко. 616 00:46:38,909 --> 00:46:41,548 Специална доставка. Пише ''лично''. 617 00:46:41,789 --> 00:46:44,462 -Благодаря. -Ще тренираш ли днес? 618 00:46:44,669 --> 00:46:46,819 Ако има свободен корт в клуба. 619 00:46:49,069 --> 00:46:51,902 -Барбара, на кого махаш? -На г-н Хенеси. 620 00:46:52,309 --> 00:46:54,698 Срамота е, че татко не позволи да го поканим. 621 00:46:54,909 --> 00:46:56,627 КЛЮЧ ЗА ВХОДНАТА ВРАТА СТАЯТА НА ТАТКО 622 00:46:56,829 --> 00:46:59,627 Запозна ли се с него, Луис? Много е сладък. 623 00:47:12,869 --> 00:47:13,858 -Здравейте. -Здравейте. 624 00:47:14,109 --> 00:47:15,428 -Здравей, Гай. -Здравей. 625 00:47:48,909 --> 00:47:50,627 Готов ли си, Гай? 626 00:47:52,269 --> 00:47:53,622 Да. 627 00:48:10,629 --> 00:48:11,618 Здравей, скъпа. 628 00:48:11,829 --> 00:48:15,060 Това е г-н Антъни, приятел на мосю и мадам Дарвил. 629 00:48:15,429 --> 00:48:16,418 Гай Хейнс. 630 00:48:16,669 --> 00:48:19,422 Аз съм голям ваш почитател, г-н Хейнс. 631 00:48:19,629 --> 00:48:21,301 Следя всяка ваша стъпка. 632 00:48:21,509 --> 00:48:26,025 Г-н Антъни разказва очарователни истории. Много смешни. 633 00:48:47,309 --> 00:48:48,298 Гай. 634 00:48:51,189 --> 00:48:55,865 Говорих със сянката ти. Хенеси бил пипнал убиеца с брадвата. 635 00:48:56,069 --> 00:48:59,220 Онзи, който беше нарязал тялото и го беше скрил в месарницата? 636 00:48:59,429 --> 00:49:02,341 Стоял е заключен в хладилника шест часа с един крак. 637 00:49:02,589 --> 00:49:04,819 Измисля си. 638 00:49:05,029 --> 00:49:07,862 Кой е интересният французин със семейство Дарвил? 639 00:49:09,389 --> 00:49:11,027 Казва се Антъни. 640 00:49:11,389 --> 00:49:13,027 Не е французин. 641 00:49:16,029 --> 00:49:17,018 Как сте? 642 00:49:17,469 --> 00:49:20,108 Радвам се да те видя, Барбара. Изглеждаш прекрасно. 643 00:49:20,309 --> 00:49:23,187 Надявам се, че не сте забравили за партито в четвъртък, мадам. 644 00:49:23,389 --> 00:49:25,459 -Очакваме го с нетърпение. -Разбира се. 645 00:49:25,669 --> 00:49:28,422 Това е сестра ми. Барбара, това е г-н Антъни. 646 00:49:28,629 --> 00:49:29,664 Как сте? 647 00:49:36,869 --> 00:49:38,621 Мириам ли се казваш? 648 00:50:15,109 --> 00:50:16,428 -Здравей, Хенеси. -Здравейте. 649 00:50:16,669 --> 00:50:18,421 Няма да те държа до късно. 650 00:50:18,909 --> 00:50:21,343 Утре е турнирът и аз трябва да спя. 651 00:50:21,549 --> 00:50:23,028 Това не е добре. 652 00:50:23,229 --> 00:50:25,663 Хамънд ще е дежурен след два часа. 653 00:50:25,909 --> 00:50:27,945 Искам да се потруди за заплатата си. 654 00:50:28,189 --> 00:50:30,225 Почива ли си някога тази хрътка? 655 00:50:30,429 --> 00:50:33,068 Така се е залепил за мен, че чак го усещам. 656 00:50:33,309 --> 00:50:34,662 Като мъх. 657 00:50:34,909 --> 00:50:37,264 Мисли, че си много подозрителен. 658 00:50:37,509 --> 00:50:41,218 Но той не вярва на никого. Дори и на себе си. 659 00:50:44,029 --> 00:50:45,018 Хайде, Хенеси. 660 00:50:45,229 --> 00:50:47,424 -Не си забравяй спалния чувал. -Добре. 661 00:50:47,709 --> 00:50:50,621 Ако стоя дълго на тротоара, краката ми се простудяват. 662 00:50:50,869 --> 00:50:54,145 -Ако седя дълго на стъпалата... -Не се тревожи. 663 00:50:54,349 --> 00:50:58,024 Станал си любимец на Барбара откакто й каза за хладилника. 664 00:50:58,229 --> 00:51:01,426 -Ще прати някой да те размрази. -Сладко хлапе. 665 00:51:45,269 --> 00:51:46,861 Добър вечер, г-це Мортън. 666 00:51:47,109 --> 00:51:49,020 Това е г-н Антъни, татко. 667 00:51:49,229 --> 00:51:51,618 -Г-н Антъни. -Как сте, сър? 668 00:51:51,829 --> 00:51:54,059 Исках да поговоря с вас, сър, 669 00:51:54,309 --> 00:51:58,063 за моята идея за създаване на жива енергия. 670 00:51:58,309 --> 00:52:02,018 Пред нея атомната енергия ще е като коня и каруцата. 671 00:52:02,269 --> 00:52:06,342 Вече съм развил способност да виждам на милиони мили. 672 00:52:06,589 --> 00:52:07,624 И, сенаторе, 673 00:52:07,869 --> 00:52:12,624 представяте ли си, че е възможно да се помирише цвете на Марс? 674 00:52:13,509 --> 00:52:15,818 Бих искал да обядваме скоро с вас, сър. 675 00:52:16,069 --> 00:52:17,468 Ще ви кажа повече за това. 676 00:52:17,669 --> 00:52:19,625 -Ще се видим по-късно. -Довиждане. 677 00:52:24,069 --> 00:52:26,458 Не помня да съм го канил. Кой е той? 678 00:52:26,709 --> 00:52:28,620 Приятел на семейство Дарвил. 679 00:52:29,629 --> 00:52:31,506 Необичайна личност. 680 00:52:35,349 --> 00:52:37,909 -Вие не сте ли съдията Долан? -Точно така. 681 00:52:38,109 --> 00:52:40,577 Как сте, сър? Казвам се Бруно Антъни. 682 00:52:40,989 --> 00:52:42,707 Какво прави той тук? 683 00:52:42,909 --> 00:52:44,706 Не знам. 684 00:52:47,349 --> 00:52:50,227 Не ви ли е трудно да вечеряте, 685 00:52:50,469 --> 00:52:53,905 след като сте пратили някой на електрическия стол? 686 00:52:57,149 --> 00:53:00,619 Когато се хване убиец, му се издава присъда. 687 00:53:00,869 --> 00:53:03,906 Ако присъдата е смърт, той трябва да се екзекутира. 688 00:53:04,989 --> 00:53:07,423 -Нищо лично, нали? -Така е. 689 00:53:07,669 --> 00:53:10,229 Пък и това не се случва всеки ден. 690 00:53:10,469 --> 00:53:12,539 Толкова малко убийци ги хващат. 691 00:53:12,789 --> 00:53:16,338 Г-н Антъни, изглежда много ви вълнува темата за убийството. 692 00:53:16,589 --> 00:53:18,022 Не повече от всеки друг. 693 00:53:18,269 --> 00:53:20,703 -Не повече от вас, например. -От мен? 694 00:53:21,149 --> 00:53:22,901 Аз не се интересувам от убийства. 695 00:53:23,109 --> 00:53:26,499 Недейте така. Всеки се интересува от това. 696 00:53:26,749 --> 00:53:29,821 Всеки си има някой, когото иска да отстрани от пътя си. 697 00:53:30,069 --> 00:53:32,629 Не е ли имало такъв момент, мадам, 698 00:53:32,869 --> 00:53:35,337 в който сте искали да премахнете някого? 699 00:53:35,589 --> 00:53:37,307 Съпруга си например? 700 00:53:37,549 --> 00:53:40,109 Не, опазил ме Бог! 701 00:53:40,509 --> 00:53:42,101 Сигурна ли сте? 702 00:53:42,389 --> 00:53:46,701 Не е имало момент, в който сте му били ядосана? 703 00:53:46,909 --> 00:53:48,501 Какво сте си казала на ум? 704 00:53:50,269 --> 00:53:53,705 Ето, видяхте ли? 705 00:53:54,189 --> 00:53:55,304 Слушайте. 706 00:53:56,069 --> 00:53:57,707 Да кажем, че ще убивате. 707 00:53:58,789 --> 00:54:01,747 Как ще го направите? Това е вълнуващата част. 708 00:54:01,949 --> 00:54:04,304 Как ще го... Не знам името ви. 709 00:54:04,509 --> 00:54:05,498 Г-жа Кънингам. 710 00:54:05,749 --> 00:54:08,138 Г-жо Кънингам, как ще го извършите? 711 00:54:08,389 --> 00:54:11,506 Предполагам, че ще трябва да намеря пистолет. 712 00:54:11,949 --> 00:54:14,019 О, не, г-жо Кънингам. 713 00:54:14,269 --> 00:54:17,386 Бум-бум, та да се чуе навсякъде? Ами кръвта? 714 00:54:17,589 --> 00:54:20,308 -Може би малко отрова? -Да. 715 00:54:20,669 --> 00:54:23,706 -Така е по-добре, г-жо... -Андерсън. 716 00:54:23,949 --> 00:54:25,701 Много по-добре, г-жо Андерсън. 717 00:54:26,189 --> 00:54:29,101 Но виждате ли, г-жа Кънингам трябва да действа бързо. 718 00:54:29,349 --> 00:54:31,305 На отровата й трябват 10-12 седмици, 719 00:54:31,549 --> 00:54:34,427 за да може бедния г-н Кънингам да умре от ''естествена смърт.'' 720 00:54:36,469 --> 00:54:38,346 Четох за едно дело веднъж. 721 00:54:38,589 --> 00:54:41,103 Мисля, че идеята е чудесна. 722 00:54:41,309 --> 00:54:44,904 Ще влезем в колата и когато стигнем някое безлюдно място 723 00:54:45,149 --> 00:54:48,903 ще го ударя по главата с чук, ще полея колата с бензин, 724 00:54:49,109 --> 00:54:51,703 и ще я запаля. 725 00:54:52,509 --> 00:54:53,988 И ще си ходите пеша? 726 00:54:54,789 --> 00:54:56,541 -Не става? -О, не разбира се. Не. 727 00:54:56,749 --> 00:54:59,707 Знам най-добрия начин. И най-добрите инструменти. 728 00:54:59,909 --> 00:55:04,141 Просто, тихо и бързо. Тихата част е най-важната. 729 00:55:04,389 --> 00:55:05,947 Нека ви покажа. 730 00:55:06,149 --> 00:55:08,299 Мога ли да използвам врата ви? 731 00:55:08,549 --> 00:55:11,063 Но не за много дълго. 732 00:55:20,349 --> 00:55:24,900 Когато кимна, опитайте да извикате, обзалагам се, че няма да можете. 733 00:55:25,709 --> 00:55:27,301 Добре, сега. 734 00:55:27,909 --> 00:55:30,184 Чакайте да ви кимна с глава. 735 00:55:57,509 --> 00:56:02,424 Г-н Антъни! Помощ! Някой да дойде! Помощ! 736 00:56:03,549 --> 00:56:05,904 Бързо, донесете вода! 737 00:56:14,349 --> 00:56:17,307 -Да го изнесем оттук. -Вкарайте го в кабинета. 738 00:56:18,589 --> 00:56:20,898 Ще ми помогнете ли да я кача по стълбите? 739 00:56:21,549 --> 00:56:23,744 -Какво стана? -Той припадна. 740 00:56:23,989 --> 00:56:26,105 -Ами тя? -Тя се изплаши. 741 00:56:26,309 --> 00:56:28,504 Играеха на някаква игра. 742 00:56:35,509 --> 00:56:38,307 Стори ми се странен още като дойде. Кой е той? 743 00:56:38,509 --> 00:56:39,908 Едва го познавам, сър. 744 00:56:40,109 --> 00:56:42,828 После го изведете оттук, но без да се вдига шум. 745 00:56:43,069 --> 00:56:44,900 Да не ставаме обект на клюките. 746 00:56:45,109 --> 00:56:47,862 Веднага ще почнат да говорят, че правим оргии. 747 00:56:48,069 --> 00:56:50,299 -По-добре да се връщам. -Да, сър. 748 00:57:01,389 --> 00:57:02,902 Какво стана? 749 00:57:03,149 --> 00:57:06,903 Бях се качил на въртележка. Зави ми се свят. 750 00:57:07,149 --> 00:57:11,108 Побъркан маниак! Трябва да те затворят. 751 00:57:11,669 --> 00:57:14,103 Ще ме оставиш ли на мира? 752 00:57:15,389 --> 00:57:16,902 Но, Гай, 753 00:57:17,189 --> 00:57:18,178 аз те харесвам. 754 00:57:26,469 --> 00:57:28,619 Не трябваше да правиш това, Гай. 755 00:57:29,349 --> 00:57:31,180 Хайде, вземи се в ръце. 756 00:57:37,989 --> 00:57:40,105 Остави на мен. 757 00:57:43,469 --> 00:57:44,902 Колата ти тук ли е? 758 00:57:45,789 --> 00:57:47,700 Шофьорът е отвън. 759 00:57:48,069 --> 00:57:49,297 Да вървим. 760 00:58:12,349 --> 00:58:13,418 Какво има? 761 00:58:14,069 --> 00:58:15,502 Видя ли как стана? 762 00:58:15,709 --> 00:58:17,301 Той ме гледаше. 763 00:58:18,269 --> 00:58:21,306 Ръцете му бяха на врата й, 764 00:58:21,549 --> 00:58:23,779 а той душеше мен. 765 00:58:24,269 --> 00:58:25,258 Какво искаш да кажеш? 766 00:58:27,989 --> 00:58:30,423 Първо гледаше нея, 767 00:58:30,669 --> 00:58:32,500 после погледна към мен. 768 00:58:34,069 --> 00:58:37,106 Изпадна в някакъв транс. 769 00:58:39,789 --> 00:58:41,347 Беше ужасно! 770 00:58:46,349 --> 00:58:49,102 Той мислеше, че убива мен. 771 00:58:53,389 --> 00:58:54,981 Защо мен, Ан? Защо? 772 00:58:55,989 --> 00:58:57,900 Какво общо имам аз? 773 00:59:01,349 --> 00:59:02,828 Знаеш ли къде е Гай? 774 00:59:03,949 --> 00:59:05,905 Излезе с този човек. 775 00:59:09,549 --> 00:59:10,948 Извинете. 776 00:59:15,909 --> 00:59:17,103 Гай. 777 00:59:27,589 --> 00:59:30,945 Ти не се срещна с него за пръв път оня ден, нали? 778 00:59:31,189 --> 00:59:33,828 -Когато ни запозна в клуба? -Така е. 779 00:59:34,029 --> 00:59:38,181 -Видя ли как гледаше Барбара? -Не, не съм го видял. 780 00:59:38,589 --> 00:59:40,819 Тази вечер я гледаше по същия начин. 781 00:59:41,069 --> 00:59:43,822 Докато ръцете му бяха на гърлото на г-жа Кънингам. 782 00:59:45,469 --> 00:59:47,505 Как изглеждаше Мириам? 783 00:59:49,189 --> 00:59:51,100 Защо ме питаш? Виждала си снимката й. 784 00:59:51,309 --> 00:59:53,140 Искам ти да ми кажеш. 785 00:59:53,389 --> 00:59:57,018 -Тъмнокоса, висока, хубава. -Какво друго? 786 00:59:57,229 --> 00:59:58,457 Какво друго? 787 00:59:59,749 --> 01:00:02,309 Тя носеше очила, нали, Гай? 788 01:00:02,669 --> 01:00:03,897 Да. 789 01:00:04,509 --> 01:00:07,103 Приличаше на Барбара, нали?, 790 01:00:11,749 --> 01:00:13,785 Как го накара да го направи? 791 01:00:15,189 --> 01:00:17,305 Аз съм го накарал? 792 01:00:18,109 --> 01:00:20,703 Той уби Мириам, нали? 793 01:00:22,189 --> 01:00:23,907 Кажи ми, така ли е? 794 01:00:24,549 --> 01:00:25,743 Да. 795 01:00:25,989 --> 01:00:29,140 Той е луд. Срещнах го във влака, на път за Меткалф. 796 01:00:29,389 --> 01:00:33,541 Искаше да си разменим убийствата. Аз върша неговото, той моето. 797 01:00:33,789 --> 01:00:36,349 Какво имаш предвид под ''твоето''? 798 01:00:36,549 --> 01:00:39,507 Той беше чел за мен. Знаеше за Мириам и за теб. 799 01:00:39,709 --> 01:00:43,497 Предложи да ме отърве от Мириам, ако аз убия баща му. 800 01:00:44,189 --> 01:00:46,384 Човек би помислил, че говори глупости. 801 01:00:46,589 --> 01:00:49,422 Но не беше така. Въобще не ми мина през ума. 802 01:00:49,669 --> 01:00:53,105 И сега този откачен иска да убия баща му. 803 01:00:54,309 --> 01:00:55,503 Звучи нереално! 804 01:00:55,989 --> 01:00:57,058 Така е, нали? 805 01:00:58,349 --> 01:01:01,341 Знаел си за Мириам през цялото време? 806 01:01:01,789 --> 01:01:04,462 От първата вечер. Той ми даде очилата й. 807 01:01:04,989 --> 01:01:06,820 Защо не се обади в полицията? 808 01:01:07,349 --> 01:01:09,305 Щяха да кажат същото като теб: 809 01:01:09,709 --> 01:01:12,507 ''Г-н Хейнс, как го накарахте да го направи?'' 810 01:01:12,869 --> 01:01:15,508 И Бруно щеше да каже, че сме го планирали заедно. 811 01:01:19,349 --> 01:01:20,623 Какво ще правим? 812 01:01:20,829 --> 01:01:23,297 Не знам, Ан. Не знам! 813 01:01:23,869 --> 01:01:26,781 По-добре да влезем вътре. Хенеси ни гледа. 814 01:01:26,989 --> 01:01:30,345 Ето заради това не исках да знаеш нищо. 815 01:01:30,589 --> 01:01:33,740 Исках да ви предпазя всичките. Барбара, баща ти. 816 01:01:33,989 --> 01:01:36,298 Сега като знаеш, и ти се държиш като виновна. 817 01:01:39,389 --> 01:01:41,505 Ако можехме да говорим с татко... 818 01:01:41,749 --> 01:01:42,738 Не бива. 819 01:01:43,069 --> 01:01:45,299 Не бива да замесвам никой друг. 820 01:01:47,069 --> 01:01:48,900 Хайде, да вървим. 821 01:01:54,149 --> 01:01:55,502 Здравей, Хамънд. 822 01:01:57,909 --> 01:01:59,103 Изглеждаш притеснен. 823 01:01:59,309 --> 01:02:02,301 Трябва да внимаваш. Става нещо странно. 824 01:02:24,669 --> 01:02:25,818 Бруно? 825 01:02:26,229 --> 01:02:28,220 Да, Гай е. 826 01:02:28,509 --> 01:02:30,818 Реших да направя това, което искаш. 827 01:02:31,189 --> 01:02:33,623 Ще посетя баща ти. 828 01:02:34,509 --> 01:02:36,022 Тази вечер става ли? 829 01:02:37,789 --> 01:02:40,019 Да, искам да приключа с това нещо. 830 01:02:40,229 --> 01:02:42,026 Някой знае ли, че си вкъщи? 831 01:02:42,709 --> 01:02:46,224 По-добре се измъкни отново. И не се прибирай до сутринта. 832 01:03:17,909 --> 01:03:20,662 СТАЯТА НА БАЩА МИ 833 01:05:12,429 --> 01:05:13,623 1-ВА ВРАТА 834 01:05:14,429 --> 01:05:16,101 2-РА ВРАТА КОРИДОР 835 01:05:17,829 --> 01:05:20,059 СТАЯТА НА БАЩА МИ 836 01:07:03,189 --> 01:07:04,178 Г-н Антъни. 837 01:07:05,989 --> 01:07:07,308 Г-н Антъни. 838 01:07:07,789 --> 01:07:11,543 Не се притеснявайте. Трябва да поговорим за сина ви Бруно. 839 01:07:14,989 --> 01:07:16,502 Да, г-н Хейнс? 840 01:07:22,589 --> 01:07:25,342 Баща ми не е вкъщи, г-н Хейнс. 841 01:07:25,589 --> 01:07:27,898 Щях да ти го кажа по телефона. 842 01:07:28,109 --> 01:07:30,339 Но ти реши така внезапно. 843 01:07:30,589 --> 01:07:32,307 Почудих се защо. 844 01:07:32,629 --> 01:07:35,826 Ти ми изпрати ключа за у вас. Реших да го използвам, 845 01:07:36,069 --> 01:07:38,583 за да поговоря с баща ти. 846 01:07:38,829 --> 01:07:42,185 Щеше да му е интересно да разбере, че синът му е луд. 847 01:07:45,549 --> 01:07:50,020 Значи няма да изпълниш твоята част от сделката? 848 01:07:50,269 --> 01:07:53,386 Никога не съм мислил. 849 01:07:53,989 --> 01:07:55,388 Разбирам. 850 01:07:55,789 --> 01:07:58,587 Тогава ключът ми няма да ти трябва повече. 851 01:08:02,829 --> 01:08:04,387 Нито пък това. 852 01:08:06,189 --> 01:08:07,178 Виж, Бруно. 853 01:08:07,389 --> 01:08:09,539 Ти си болен. 854 01:08:09,749 --> 01:08:13,822 Не разбирам много от тези неща, но защо не се лекуваш? 855 01:08:14,069 --> 01:08:15,422 Ще е добре за теб 856 01:08:15,869 --> 01:08:19,782 и няма да причиняваш зло на всички, които срещнеш. 857 01:08:23,869 --> 01:08:26,178 Не обичам да ме мамят. 858 01:08:27,389 --> 01:08:31,018 На съзнанието ми тежи убийство, но то не е мое. 859 01:08:31,269 --> 01:08:32,782 Твое е. 860 01:08:33,029 --> 01:08:37,386 Ти си облагодетелстван от него и трябва да си платиш за това. 861 01:08:38,269 --> 01:08:40,419 Няма смисъл, Бруно. 862 01:08:40,669 --> 01:08:43,388 Няма какво повече да обсъждаме. 863 01:09:26,349 --> 01:09:28,624 Не се тревожи. Няма да те застрелям. 864 01:09:28,869 --> 01:09:30,780 Ще разбудя мама. 865 01:09:31,269 --> 01:09:32,987 Не съм толкова глупав. 866 01:09:33,229 --> 01:09:36,824 Ще измисля нещо по-добро от това. Много по-добро. 867 01:09:48,229 --> 01:09:51,187 Върна се в 3:25. Не знаех че е излязъл, 868 01:09:51,389 --> 01:09:53,584 но телефонът му звъня цял половин час. 869 01:09:53,789 --> 01:09:57,099 Портиерът ме пусна да вляза. Хейнс го нямаше. 870 01:09:57,309 --> 01:09:58,298 Къде ли е ходил? 871 01:09:58,509 --> 01:10:01,148 -Ще чуем за друга мъртва дама. -Млъкни! 872 01:10:01,349 --> 01:10:05,388 Да се свържа ли с Меткалф? Имаме причина за нов разпит. 873 01:10:05,629 --> 01:10:07,585 Разпит ли? Да го приберем. 874 01:10:07,789 --> 01:10:08,983 Скъпи г-н Хамънд, 875 01:10:09,189 --> 01:10:12,579 колко пъти да ти казвам, че нямаме нищо срещу него? 876 01:10:12,789 --> 01:10:17,226 Нямаме доказателства, че е бил там. Не разбираш ли? 877 01:10:17,469 --> 01:10:19,778 Стой тук, докато се върна. 878 01:10:25,749 --> 01:10:27,102 Г-це Мортън, 879 01:10:27,349 --> 01:10:30,466 знам, че Бруно се е забърквал в неприятни неща, 880 01:10:30,669 --> 01:10:32,978 но е абсурдно да се говори за убийство. 881 01:10:33,189 --> 01:10:36,864 Г-жо Антъни, трябва да го накарате да направи нещо. 882 01:10:37,069 --> 01:10:38,787 Само една негова дума 883 01:10:39,029 --> 01:10:41,304 може да измъкне Гай от това ужасно положение. 884 01:10:41,549 --> 01:10:43,062 Г-це Мортън, 885 01:10:43,269 --> 01:10:47,501 сигурна съм, че става въпрос за някаква лоша шега. 886 01:10:47,749 --> 01:10:51,742 Бруно понякога наистина прекалява. 887 01:10:53,669 --> 01:10:56,706 Знам, че не трябва да го казвам на външен човек, 888 01:10:56,949 --> 01:11:00,259 но понякога постъпва много безотговорно 889 01:11:00,509 --> 01:11:03,660 и прави всякакви лудории. 890 01:11:03,909 --> 01:11:06,469 Не разбирате ли, г-жо Антъни? 891 01:11:06,749 --> 01:11:09,707 Синът ви е отговорен за смъртта на една жена. 892 01:11:10,749 --> 01:11:12,068 Бруно ли ви го каза? 893 01:11:12,829 --> 01:11:14,421 Разбира се, че не, г-жо Антъни. 894 01:11:14,629 --> 01:11:15,857 Видяхте ли? 895 01:11:16,749 --> 01:11:20,105 Беше ми много приятно, г-це Мортън, 896 01:11:20,349 --> 01:11:23,102 но сега ме извинете, трябва да се връщам при картината си. 897 01:11:24,549 --> 01:11:26,699 Рисувате ли, г-це Мортън? 898 01:11:26,949 --> 01:11:29,338 На мен ми действа успокоително. 899 01:11:31,549 --> 01:11:33,460 Елате да ни видите пак. 900 01:11:46,909 --> 01:11:48,228 О, г-це Мортън. 901 01:11:49,429 --> 01:11:52,262 Боя се, че мама не ви беше от полза, нали? 902 01:11:52,509 --> 01:11:54,704 Тя не е добре от доста време. 903 01:11:54,949 --> 01:11:57,702 Малко е, как да го кажа... Объркана. 904 01:11:57,949 --> 01:11:59,462 Бедната ми майка. 905 01:12:00,749 --> 01:12:03,104 Знаете ли, сърдя се на Гай. 906 01:12:03,349 --> 01:12:06,500 Не бива да ви праща с такива поръчения. 907 01:12:06,749 --> 01:12:09,263 Гай не знае, че съм тук, г-н Антъни. 908 01:12:10,229 --> 01:12:12,504 Опасявам се, че ви е заблудил. 909 01:12:13,549 --> 01:12:16,222 Сигурно е много отчаян, за да се опитва да ме въвлече. 910 01:12:16,469 --> 01:12:19,381 Опитвам се да го предпазя още от разговора ни във влака, 911 01:12:19,629 --> 01:12:22,302 когато ми каза колко много мрази жена си. 912 01:12:27,389 --> 01:12:31,382 Опита се да ме накара да отида на острова някоя вечер по тъмно 913 01:12:31,629 --> 01:12:34,746 и да взема запалката му, за да не я намери полицията. 914 01:12:34,989 --> 01:12:38,902 Той я е изпуснал там, когато... Онази нощ. 915 01:12:39,549 --> 01:12:41,619 На полицаите им трябва 916 01:12:41,829 --> 01:12:44,468 само едно доказателство, за да обвинят Гай. 917 01:12:45,949 --> 01:12:47,905 Така се разтревожих. 918 01:12:48,389 --> 01:12:51,938 Но не мога да го направя. Много е рисковано. 919 01:12:52,189 --> 01:12:55,306 Освен това ще стана съучастник. 920 01:12:57,349 --> 01:13:01,103 О, г-це Мортън. Разбирам как се чувствате. 921 01:13:02,069 --> 01:13:04,822 Сега ме извинете, но имам важна среща. 922 01:13:06,509 --> 01:13:08,500 Трябва да тръгвам. 923 01:13:39,909 --> 01:13:41,820 Каза, че ако полицията намери запалката ти, 924 01:13:42,069 --> 01:13:44,981 ще се докаже, че си бил на местопрестъплението. 925 01:13:45,189 --> 01:13:49,068 Това означава, че той ще я остави на острова. 926 01:13:49,709 --> 01:13:53,099 Исках да помогна, но се боя, че влоших нещата. 927 01:13:53,349 --> 01:13:56,068 Това, че отидох след теб, го разгневи още повече. 928 01:13:56,269 --> 01:13:59,944 Не, скъпа. Снощи той каза, че ще измисли нещо. 929 01:14:01,029 --> 01:14:02,223 И го е направил. 930 01:14:02,429 --> 01:14:05,944 Гай, трябва да отидеш в Меткалф преди него. 931 01:14:06,189 --> 01:14:08,464 Нямаш време да играеш. По-добре им кажи. 932 01:14:08,669 --> 01:14:12,298 Ако обявят, че няма да играя, Хенеси ще заподозре нещо. 933 01:14:12,549 --> 01:14:14,346 Няма да ме остави да стигна до Меткалф. 934 01:14:14,589 --> 01:14:16,500 -Тогава аз ще отида. -Не, Ан. 935 01:14:16,709 --> 01:14:19,348 Ще ми помогнеш да заблудя Хенеси след мача. 936 01:14:19,589 --> 01:14:21,181 Но тогава ще бъде късно. 937 01:14:21,389 --> 01:14:24,938 Бруно ти е казал, че съм го карал да отиде там вечерта? 938 01:14:25,189 --> 01:14:27,145 -Да. -Това му е в главата сега. 939 01:14:27,389 --> 01:14:29,505 Няма да смее да се появи посред бял ден. 940 01:14:29,749 --> 01:14:32,388 Ако спечеля мача в три сета, ще мога да... 941 01:14:32,589 --> 01:14:34,466 След няколко минути си, Гай. 942 01:14:34,669 --> 01:14:37,502 -Г-це Мортън. -Добре, Тим. Ще бъда там. 943 01:14:38,789 --> 01:14:40,825 Ето какво мисля да направим. 944 01:14:41,029 --> 01:14:42,940 Щом Търли е заповядал, да го арестуваме. 945 01:14:43,189 --> 01:14:45,020 Нека си изиграе мача първо. 946 01:14:45,269 --> 01:14:47,385 За пръв път ще чакаме заподозрян в убийство 947 01:14:47,629 --> 01:14:49,699 да играе тенис, преди да го приберем. 948 01:14:49,949 --> 01:14:51,940 Ако в управлението разберат за това, ще... 949 01:14:56,149 --> 01:14:58,709 -На добър час, Гай. -Благодаря. 950 01:15:02,269 --> 01:15:03,497 Разбрахме се. 951 01:15:03,749 --> 01:15:07,901 Барбара трябва да е приготвила всичко в началото на третия сет. 952 01:15:29,389 --> 01:15:31,584 Дами и господа, моля за внимание. 953 01:15:32,189 --> 01:15:34,419 Предстои ни мачът от мъжкия турнир 954 01:15:34,669 --> 01:15:38,298 между Гай Хейнс и Фред Рейнолдс. 955 01:15:48,549 --> 01:15:52,098 От друга страна, Гай Хейнс е спокоен и методичен, 956 01:15:52,309 --> 01:15:53,503 играе без напрежение. 957 01:15:53,749 --> 01:15:57,298 По правило той разиграва бавно и е много съсредоточен. 958 01:15:57,509 --> 01:15:58,862 Съдиите готови ли са? 959 01:15:59,309 --> 01:16:00,708 Игра. 960 01:16:07,189 --> 01:16:08,747 Петнайсет-нула. 961 01:16:14,989 --> 01:16:16,308 Трийсет-нула. 962 01:16:29,309 --> 01:16:30,503 Трийсет-петнайсет. 963 01:16:40,989 --> 01:16:42,707 40-15. 964 01:16:52,109 --> 01:16:53,019 Грешка. 965 01:17:05,389 --> 01:17:10,304 Игра за г-н Хейнс. Той води с една на нула игри в първия сет. 966 01:17:20,909 --> 01:17:22,501 Гара Юниън. 967 01:17:28,989 --> 01:17:31,139 Гай Хейнс удря силно и диктува играта, 968 01:17:31,389 --> 01:17:33,505 поема рискове, които не съм го виждал да прави. 969 01:17:33,749 --> 01:17:37,424 Това е в пълна противоположност на обичайната му стратегия. 970 01:17:45,429 --> 01:17:46,418 40-30. 971 01:18:30,909 --> 01:18:33,503 Може ли огънчето? 972 01:18:45,549 --> 01:18:46,902 Благодаря. 973 01:18:58,989 --> 01:19:03,062 Игра за Хейнс. Той води с една игра на нула в третия сет... 974 01:19:03,269 --> 01:19:05,624 Гай Хейнс спечели първите два сета много лесно. 975 01:19:05,869 --> 01:19:09,066 Ако продължи така, със сигурност ще спечели мача в три сета. 976 01:19:09,949 --> 01:19:13,624 Ако той спечели този сет, всичко трябва да е подготвено. 977 01:19:13,869 --> 01:19:16,144 Дай на шофьора тези 10 долара. 978 01:19:16,389 --> 01:19:18,539 Иска ми се да знам за какво е всичко това. 979 01:19:18,789 --> 01:19:21,019 Ще ти кажа по-късно. Побързай. 980 01:19:51,389 --> 01:19:52,902 40-0. 981 01:20:06,909 --> 01:20:08,228 Игра за г-н Рейнолдс. 982 01:20:08,989 --> 01:20:10,820 Предимство за г-н Рейнолдс. 983 01:20:11,669 --> 01:20:13,341 Игра за г-н Рейнолдс. 984 01:20:13,549 --> 01:20:14,538 Той води. 985 01:20:14,789 --> 01:20:17,019 Явно съм избързал, когато казах, 986 01:20:17,269 --> 01:20:18,827 че този мач е към края си. 987 01:20:19,069 --> 01:20:21,219 Рейнолдс не мисли така. 988 01:20:34,909 --> 01:20:36,706 Игра за г-н Рейнолдс. 989 01:20:36,949 --> 01:20:38,860 Г-н Рейнолдс печели третия сет. 990 01:20:39,189 --> 01:20:41,908 Г-н Хейнс води с два на един сета. 991 01:21:14,989 --> 01:21:17,139 При резултат 2-1 сета за Гай Хейнс, 992 01:21:17,389 --> 01:21:19,345 в четвъртия игрите са десет на десет. 993 01:21:19,589 --> 01:21:23,343 От лесна победа за Хейнс мачът се превърна в истинска битка. 994 01:21:33,269 --> 01:21:34,065 Трийсет равни. 995 01:21:36,149 --> 01:21:40,427 Там долу. Табакерата ми. Много е ценна. 996 01:21:40,669 --> 01:21:43,547 -Тук ли? -Да, махнете решетката веднага. 997 01:21:43,789 --> 01:21:45,017 Какъв е проблемът? 998 01:21:45,269 --> 01:21:47,544 Може ли да се направи нещо? Изпуснах табакерата си. 999 01:21:47,789 --> 01:21:51,304 Едва ли е още там. Сигурно е отишла в канализацията. 1000 01:21:51,669 --> 01:21:53,421 Може да се е закачила на ръба. 1001 01:21:53,669 --> 01:21:56,706 Няма ли сифон отдолу, както под мивките? 1002 01:21:56,949 --> 01:21:58,940 Не стойте така, направете нещо! 1003 01:21:59,189 --> 01:22:01,498 Можем да звъннем на градския проектант. 1004 01:22:01,709 --> 01:22:04,098 Най-много да ми каже да взема подвижна стълба... 1005 01:22:04,309 --> 01:22:07,699 -Успокойте се, г-не. -Не мога да се успокоя. 1006 01:22:15,789 --> 01:22:17,381 Игра за г-н Хейнс. 1007 01:22:17,629 --> 01:22:19,347 Гай Хейнс е твърдо решен да спечели. 1008 01:22:19,589 --> 01:22:22,467 Ако вземе още една игра, печели мача. 1009 01:22:54,269 --> 01:22:55,418 40-30. 1010 01:22:55,629 --> 01:22:58,143 Една точка дели Хейнс от победата! 1011 01:23:05,509 --> 01:23:06,498 Равенство. 1012 01:23:20,869 --> 01:23:22,905 Предимство за г-н Хейнс. 1013 01:23:31,589 --> 01:23:32,385 Предимство! 1014 01:23:53,389 --> 01:23:54,822 Предимство за г-н Хейнс. 1015 01:24:12,189 --> 01:24:15,101 Сигурно ви е доста скъпо това нещо. 1016 01:24:19,669 --> 01:24:23,503 Победа за г-н Хейнс. 1017 01:24:38,589 --> 01:24:40,898 Таксито чака на изхода. 1018 01:24:48,669 --> 01:24:52,218 Не е ли чудесно? Той спечели. Трябва да го отпразнуваме. 1019 01:24:52,469 --> 01:24:54,937 -Извинявам се. Ще почистя. -Всичко е наред. 1020 01:24:56,349 --> 01:24:59,739 Ан каза, че трябва да вечеряте с нас довечера. 1021 01:24:59,989 --> 01:25:01,342 Може да съм извън града. 1022 01:25:01,589 --> 01:25:04,342 Но вие сте с Гай, нали? 1023 01:25:04,549 --> 01:25:06,107 Съжалявам. Няма да мога. 1024 01:25:13,189 --> 01:25:15,908 За мен ли чакате? Към гарата. 1025 01:25:23,749 --> 01:25:25,102 Хайде. 1026 01:25:29,549 --> 01:25:31,426 Помогнете ни. Преследваме един човек. 1027 01:25:31,669 --> 01:25:34,502 Така ли? Колко вълнуващо! 1028 01:26:38,589 --> 01:26:40,102 За къде купи билет този човек? 1029 01:26:40,309 --> 01:26:41,298 -За Меткалф. -Да го арестуваме. 1030 01:26:41,509 --> 01:26:45,024 Не сега. Може да стигнем до нещо по-голямо. 1031 01:26:45,269 --> 01:26:47,908 Ще се обадим в Меткалф да го поемат оттам. 1032 01:27:20,229 --> 01:27:22,379 По кое време се стъмва тук? 1033 01:27:24,829 --> 01:27:26,581 За къде бързате така? 1034 01:27:26,949 --> 01:27:29,986 -Попитах ви кога ще се стъмни. -Скоро. 1035 01:27:38,709 --> 01:27:40,700 -Извинете. -Няма проблеми. 1036 01:27:40,909 --> 01:27:44,140 -Кога пристигаме в Балтимор? -След 30 минути. 1037 01:27:44,389 --> 01:27:46,220 Пак закъснява, а? 1038 01:27:53,229 --> 01:27:55,379 Бизнесът му се разрасна след убийството. 1039 01:27:55,629 --> 01:27:57,620 Хората искат да видят къде е станало. 1040 01:27:57,869 --> 01:28:00,702 Елате. Елате по-близо. Готово. 1041 01:28:00,949 --> 01:28:03,338 Не е много уместно да се изкарват пари така. 1042 01:28:03,549 --> 01:28:06,143 Какво толкова? И лодкарите трябва да ядат. 1043 01:28:06,349 --> 01:28:08,579 Напоследък бизнесът не вървеше. 1044 01:28:08,829 --> 01:28:11,548 Тия мляскачи не искаха да припарят дотам. 1045 01:28:12,229 --> 01:28:14,948 Боя се, че не знам какво значи мляскач. 1046 01:28:15,429 --> 01:28:18,546 Добре де. Не съм много образован. 1047 01:29:00,549 --> 01:29:02,062 Към лунапарка. Бързо. 1048 01:29:09,909 --> 01:29:12,059 Тръгна за лунапарка. 1049 01:29:12,509 --> 01:29:15,865 Кола 61 съобщава за пристигането на Гай Хейнс на гарата. 1050 01:29:16,109 --> 01:29:18,179 Заподозреният се насочи към лунапарка. 1051 01:30:33,149 --> 01:30:34,548 Ето го там. 1052 01:30:34,869 --> 01:30:36,746 Вземи Джони и го проследете. 1053 01:30:36,989 --> 01:30:38,741 Ние ще минем от другата страна. 1054 01:30:52,509 --> 01:30:55,307 Отваряйте си очите. Ако го видите, дайте ни сигнал. 1055 01:31:14,149 --> 01:31:15,821 Има ли лодки? 1056 01:31:25,429 --> 01:31:27,340 След няколко минути. 1057 01:31:57,029 --> 01:31:58,064 Ей, Бруно! 1058 01:32:00,789 --> 01:32:01,858 Хейнс, стой! 1059 01:32:03,669 --> 01:32:05,182 Хейнс, чакай! 1060 01:32:22,469 --> 01:32:24,778 Бруно! Дай ми запалката! 1061 01:32:29,589 --> 01:32:32,183 -Отдръпнете се назад! -Направете път. 1062 01:32:35,029 --> 01:32:37,589 -Той е там, сър. -Той я уби. 1063 01:32:37,829 --> 01:32:39,057 Знаем това. 1064 01:32:45,229 --> 01:32:48,141 -Намерете някой да я спре. -Аз мога да я спра. 1065 01:32:54,349 --> 01:32:55,543 Внимавай! Стой! 1066 01:32:55,789 --> 01:32:59,179 -Искаш ли ти да го направиш? -Той ще се справи. 1067 01:33:18,829 --> 01:33:19,898 Моето е. 1068 01:33:20,109 --> 01:33:22,339 Детето ми! 1069 01:33:24,469 --> 01:33:26,141 Момченцето ми! 1070 01:33:27,149 --> 01:33:28,548 Моля ви! 1071 01:33:28,749 --> 01:33:30,341 Моля ви! 1072 01:35:40,829 --> 01:35:42,979 -Добре ли си, Хейнс? -Така мисля. 1073 01:35:43,189 --> 01:35:46,067 Той твърди, че това не е убиецът. Убиецът бил другият. 1074 01:35:46,309 --> 01:35:48,459 -Този, с когото се биха. -Какво искаш да кажеш? 1075 01:35:48,989 --> 01:35:50,024 Не е Хейнс? 1076 01:35:50,229 --> 01:35:52,345 -Но ти го посочи. -Не съм, сър. 1077 01:35:52,589 --> 01:35:55,945 Никога не съм виждал този човек преди. 1078 01:35:56,149 --> 01:35:57,377 Какво става, Хейнс? 1079 01:35:57,589 --> 01:35:58,942 Запалката ми е у него. 1080 01:35:59,189 --> 01:36:02,545 Той иска да я хвърли на острова, за да припише вината на мен. 1081 01:36:02,749 --> 01:36:05,388 Нека да говоря с него. Ще ви покажа. Къде е той? 1082 01:36:05,589 --> 01:36:06,578 Ето тук. 1083 01:36:06,909 --> 01:36:08,024 Спокойно, приятел. 1084 01:36:09,789 --> 01:36:12,462 Не можем да я преместим. Много е тежка. 1085 01:36:14,669 --> 01:36:17,183 -Лошо е ударен. -Не може ли да го освободите? 1086 01:36:17,429 --> 01:36:20,148 Направиха всичко възможно, трябва да чакаме крана. 1087 01:36:21,029 --> 01:36:22,940 Здравей, Гай. 1088 01:36:24,509 --> 01:36:25,828 Кой е това? 1089 01:36:26,029 --> 01:36:28,668 Г-н Търли, началник на полицията. 1090 01:36:34,149 --> 01:36:37,380 Пипнаха те накрая, нали, Гай? 1091 01:36:38,549 --> 01:36:41,746 Бруно, можеш ли да говориш? 1092 01:36:42,709 --> 01:36:46,224 Ще кажеш ли, че запалката ми е у теб? 1093 01:36:49,029 --> 01:36:50,667 Не е у мен. 1094 01:36:52,029 --> 01:36:54,224 На острова е, където си я оставил. 1095 01:36:55,629 --> 01:36:58,507 Не си измисляй, Бруно. Сега не е времето. 1096 01:36:59,029 --> 01:37:01,145 -Знаеш, че... -Съжалявам, Гай. 1097 01:37:01,389 --> 01:37:05,940 Искам да ти помогна, но не знам как. 1098 01:37:07,109 --> 01:37:10,067 Капитан Търли, мога ли да го пребъркам? 1099 01:37:10,309 --> 01:37:12,948 Разбира се, че не. Освен това, той твърди, че не е у него. 1100 01:37:13,189 --> 01:37:14,941 Отива си. 1101 01:37:19,989 --> 01:37:21,547 Свършен е. 1102 01:37:30,629 --> 01:37:31,744 Това ли е? 1103 01:37:33,229 --> 01:37:34,742 Бяхте прав. 1104 01:37:35,149 --> 01:37:37,060 По-добре да остане у мен. 1105 01:37:37,309 --> 01:37:41,348 Ще изясним всичко утре сутринта. Защо не пренощувате тук? 1106 01:37:41,549 --> 01:37:44,939 Знам, че има много да ми разказвате. В 9:00 става ли? 1107 01:37:45,149 --> 01:37:48,346 Да, капитан Търли. Благодаря. 1108 01:37:50,949 --> 01:37:53,668 -Къде е телефонът? -Близо до входа. 1109 01:37:53,909 --> 01:37:55,547 Как се казваше този? 1110 01:37:56,229 --> 01:37:57,548 Бруно. 1111 01:37:57,909 --> 01:38:01,538 Бруно Антъни. Голям хитрец. 1112 01:38:11,709 --> 01:38:13,506 Да, оператор. 1113 01:38:18,149 --> 01:38:22,108 Да, скъпи. Разбира се, че ще бъда там. 1114 01:38:23,069 --> 01:38:24,297 Дочуване. 1115 01:38:25,269 --> 01:38:28,500 Гай ще се върне утре. Иска да му занеса... 1116 01:38:30,749 --> 01:38:33,741 Каза, че изглеждал смешен в тенис екип.