1 00:03:32,410 --> 00:03:34,750 -Добре ли спахте? -Благодаря, добре. 2 00:03:34,950 --> 00:03:36,370 Къде сме сега? 3 00:03:36,540 --> 00:03:37,620 Ти откъде идваш? 4 00:03:37,790 --> 00:03:40,000 Вчера тръгнах от Сан Диего. 5 00:03:40,200 --> 00:03:42,950 Минал си през Хонолулу, Гуам и Паго? 6 00:03:44,120 --> 00:03:45,410 Дълго пътуване, наистина. 7 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Какво работиш? 8 00:03:47,500 --> 00:03:49,250 Психиатър съм. 9 00:03:49,410 --> 00:03:51,250 Аа, "Психо", значи. 10 00:03:51,830 --> 00:03:53,580 Всякакви повикаха. 11 00:03:53,830 --> 00:03:54,790 Какво искаш да кажеш? 12 00:03:55,000 --> 00:03:57,500 Вече втори ден караме хора от Гуам. 13 00:03:57,870 --> 00:04:00,500 Физици, биолози,математици, всякакви такива. 14 00:04:00,700 --> 00:04:04,040 Караме ги насред Тихия океан. 15 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Какво става там? 16 00:04:05,580 --> 00:04:09,500 Нищо не ни казват, господине. На теб какво ти казаха? 17 00:04:09,750 --> 00:04:11,080 Споменаха самолетна катастрофа. 18 00:04:11,330 --> 00:04:13,080 А вас викат ли ви за катастрофи? 19 00:04:13,250 --> 00:04:17,450 Аз съм в списъка психиатри на FAA които викат при самолетни катастрофи. 20 00:04:18,330 --> 00:04:20,250 Къде точно сме сега? 21 00:04:20,540 --> 00:04:22,500 Отиваме ето там. 22 00:04:22,750 --> 00:04:23,830 Ето. 23 00:04:24,000 --> 00:04:25,120 Погледни. 24 00:04:26,580 --> 00:04:27,910 Какво е това? 25 00:04:33,410 --> 00:04:34,790 Всичко това за една катастрофа? 26 00:04:35,040 --> 00:04:37,290 Никой не е споменавал катастрофа. 27 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 ПОВЪРХНОСТТА 28 00:04:51,870 --> 00:04:53,540 Носите ли нещо друго? Внимавайте. 29 00:04:53,750 --> 00:04:54,910 Искам да телефонирам на семейството си. 30 00:04:55,120 --> 00:04:58,200 Първо да ви настаним по каютите. Изчакайте тук. 31 00:04:58,410 --> 00:05:00,700 -Не е ли по-добре да започваме? -Изчакайте, ние ще ви повикаме. 32 00:05:00,910 --> 00:05:02,370 -Важно е да ги видя.... -Кои? 33 00:05:02,540 --> 00:05:05,040 Оцелелите. Първите 24 часа са много важни-- 34 00:05:05,250 --> 00:05:07,250 -Какви оцелели? -От самолета. 35 00:05:07,750 --> 00:05:08,950 Самолет? 36 00:05:09,120 --> 00:05:12,370 Занимавам се с пост-травматичен стрес и чувство за вина. 37 00:05:12,580 --> 00:05:14,950 Трябва да говоря с някой, който е запознат с обстановката тук. 38 00:05:15,160 --> 00:05:17,080 -Говорете с корабния психиатър. -Аз съм психолог. 39 00:05:17,250 --> 00:05:18,580 Затова съм тук. 40 00:05:18,790 --> 00:05:20,500 Казах, че ми трябва телефон. 41 00:05:20,750 --> 00:05:22,120 Говорете за това с г-н Барнс. 42 00:05:22,290 --> 00:05:24,910 Чудесно. Дайте ми телефон, да говоря с него. 43 00:05:25,120 --> 00:05:26,080 Ти какво правиш тук? 44 00:05:26,290 --> 00:05:29,000 Не ме пипай! Знаеш ли кой съм аз? 45 00:05:29,250 --> 00:05:30,830 Кажи им каква книга си написал. 46 00:05:31,080 --> 00:05:34,000 Астрофизика за всеки. Беше книга на месеца. 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,950 Не съм я чувал. 48 00:05:36,160 --> 00:05:40,160 Наистина ли си мислиш, че може да е чел книгата ти? 49 00:05:40,450 --> 00:05:41,870 Писана е за лаици. 50 00:05:42,040 --> 00:05:43,160 Той не беше много впечатлен. 51 00:05:43,370 --> 00:05:44,790 Има ли някъде телефон? 52 00:05:45,000 --> 00:05:49,040 -Трябва да се обадя на жена си. -Ще спреш ли да ме докосваш? 53 00:05:49,250 --> 00:05:50,290 Чакай малко. 54 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 Бет? 55 00:06:04,790 --> 00:06:06,540 Гудман, отдавна ли си тук? 56 00:06:06,790 --> 00:06:08,450 -Вече три часа. -Добре дошъл на борда. 57 00:06:08,660 --> 00:06:10,660 Това нещо ме ужасява. 58 00:06:10,870 --> 00:06:14,000 Вече е твърде късно. Май е по-добре да ме върнете обратно... 59 00:06:14,250 --> 00:06:17,500 ...защото оцелелите вече са непреодолимо травмирани. 60 00:06:17,700 --> 00:06:20,370 -Почакайте, ще стигнем и до това. -Дори не знам кой сте. 61 00:06:20,580 --> 00:06:21,620 Затова пък аз знам кой си ти. 62 00:06:21,830 --> 00:06:24,700 Какви сте вие? Флота? Военните? Какви сте? 63 00:06:24,910 --> 00:06:26,660 Чувал ли си някога за OSSA? 64 00:06:26,870 --> 00:06:29,450 Те не знаят кой съм, ако това те успокоява. 65 00:06:29,620 --> 00:06:32,120 Говорил ли си с някой за това? 66 00:06:32,290 --> 00:06:34,950 -С пилота на хеликоптера. -Какво му каза? 67 00:06:35,160 --> 00:06:38,750 Че съм тук за самолетната катастрофа Това ми е работата. 68 00:06:39,000 --> 00:06:41,160 Катастрофа... Добре. 69 00:06:42,330 --> 00:06:44,200 Няма самолетна катастрофа, нали? 70 00:06:44,910 --> 00:06:46,370 Космически кораб. 71 00:06:46,750 --> 00:06:49,410 Космически кораб. Това обяснява нещата. 72 00:06:49,660 --> 00:06:51,410 -NASA? -Изненадан ли си? 73 00:06:51,750 --> 00:06:53,370 Затова е тази секретност. 74 00:06:53,660 --> 00:06:57,200 Секретността е много важна, Норман. Отбелязал си го в доклада си. 75 00:06:58,950 --> 00:07:00,080 Какъв доклад? 76 00:07:00,450 --> 00:07:01,750 Непознати форми на живот. 77 00:07:02,700 --> 00:07:05,120 Писах това за кабинета на Буш. 78 00:07:05,330 --> 00:07:06,910 Доклада е като Библията за нас. 79 00:07:07,450 --> 00:07:11,700 Но там става дума за възможен контакт с извънземни. 80 00:07:14,500 --> 00:07:16,330 Ще дойдеш ли с мен? 81 00:07:19,370 --> 00:07:20,700 Ех, момче. 82 00:07:20,870 --> 00:07:22,080 Преди около три седмици... 83 00:07:22,290 --> 00:07:25,950 ...кораб, полагащ оптичен кабел между Хонолулу и Сидни... 84 00:07:26,200 --> 00:07:28,750 ...скъсва кабела, който се закачил за нещо на около 300 м. под водата. 85 00:07:28,950 --> 00:07:31,750 Кабелът изглеждал като отрязан с ножица. 86 00:07:31,950 --> 00:07:34,620 От Флота се заинтересували и изпратили изследователски кораб. 87 00:07:34,870 --> 00:07:37,200 Оказа се че кабелът е прерязан... 88 00:07:37,370 --> 00:07:38,870 ...от това. 89 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 Заснехме това с помощта на сонар. 90 00:07:41,370 --> 00:07:44,160 Това е килът , голям колкото футболно игрище... 91 00:07:44,410 --> 00:07:45,950 ...по-голям от всичко познато. 92 00:07:46,790 --> 00:07:48,080 А това е корпусът. 93 00:07:48,330 --> 00:07:52,370 Това е сканирано с голяма разрешаваща способност. 94 00:07:52,540 --> 00:07:55,750 Ето го, погребан под 7м. корали. 95 00:07:56,580 --> 00:07:58,370 Не сте ли сгрешили с измерванията? 96 00:07:58,790 --> 00:08:02,290 Коралите тук растат с 2,5 см годишно. 97 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Точно така. 98 00:08:03,750 --> 00:08:07,580 Искате да кажете, че този кораб е катастрофирал през.... 99 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 1709. 100 00:08:09,330 --> 00:08:12,120 Искате да кажете, че това е станало преди 300 г.? 101 00:08:12,290 --> 00:08:13,750 288. 102 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 Това е невъзможно. 103 00:08:15,160 --> 00:08:18,580 Не е невъзможно, ако корабът е извънземен. 104 00:08:19,910 --> 00:08:21,410 Чакайте малко. 105 00:08:21,620 --> 00:08:23,290 Мислите че това е извънземен космически кораб? 106 00:08:23,500 --> 00:08:25,120 Не е възможно. Това е нелепо. 107 00:08:25,330 --> 00:08:29,080 Смятаме че има непозната форма на живот на кораба. Затова сте тук. 108 00:08:29,620 --> 00:08:33,160 Вие сте в екипа, препоръчан в доклада на Гудман. 109 00:08:34,080 --> 00:08:35,370 Имаме биохимик... 110 00:08:35,580 --> 00:08:38,330 ...за да разберем физиологията на неизвестната форма на живот. 111 00:08:38,540 --> 00:08:41,660 Математик, защото може би това е универсалният език във вселената. 112 00:08:41,950 --> 00:08:45,040 Имаме и астрофизик, за да разберем от къде са дошли. 113 00:08:45,290 --> 00:08:46,950 -Водени от психолог. -Точно така. 114 00:08:47,160 --> 00:08:50,500 В случай, че зелените човечета кажат: ''Имаме нужда от психотерапевт''? 115 00:08:51,660 --> 00:08:52,620 Чуйте това. 116 00:08:53,620 --> 00:08:56,330 ''Контактната група за среща с непозната форма на живот или ULF... 117 00:08:56,540 --> 00:08:59,120 ...трябва да са подготвени в случай на психо-атака. 118 00:08:59,290 --> 00:09:03,290 Стресовите реакции от такива случаи не са изследвани... 119 00:09:03,500 --> 00:09:05,950 ...и не могат да бъдат предсказани със сигурност. 120 00:09:06,160 --> 00:09:09,040 Но най-вероятната реакция от такъв контакт... 121 00:09:09,250 --> 00:09:10,620 ...е неконтролируем ужас.'' 122 00:09:10,790 --> 00:09:12,290 Това са редове от доклада на Норман. 123 00:09:12,500 --> 00:09:15,120 Съжалявам, но правилно ли съм ви разбрал? 124 00:09:15,500 --> 00:09:19,790 Казвате, че космически кораб голям цял километър е потънал на дъното ... 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 ...на океана преди триста години, и се е запазил непокътнат? 126 00:09:23,660 --> 00:09:24,830 Точно така. 127 00:09:25,040 --> 00:09:29,000 Най интересното е, че сонарът отчита нискочестотен шум. 128 00:09:29,200 --> 00:09:30,540 Нещо работи вътре в него. 129 00:09:30,750 --> 00:09:33,700 Не е ли възможно коралите да са расли по-бързо от 2,5 см. годишно? 130 00:09:34,540 --> 00:09:36,200 Да идем да видим. 131 00:09:36,410 --> 00:09:37,290 Какво? 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,370 Кой го каза? 133 00:09:39,250 --> 00:09:40,870 Хари, това е шега, нали? 134 00:09:41,080 --> 00:09:44,370 Това е най-голямото научно откритие от времето на Коперник. Най-голямото! 135 00:09:44,580 --> 00:09:47,450 Това, че не сме сами, ще промени всичко. 136 00:09:47,660 --> 00:09:51,620 Доказателство за извънземен живот. Ти не искаш да видиш това? 137 00:09:51,830 --> 00:09:55,370 Възмутен съм от този инструктаж. 138 00:09:55,580 --> 00:09:56,660 И защо? 139 00:09:57,160 --> 00:10:00,250 Ако в доклада на Норман се споменават математик... 140 00:10:00,450 --> 00:10:02,660 ...астрофизик и психолог... 141 00:10:02,870 --> 00:10:04,120 ...какво търсиш ти тук? 142 00:10:04,870 --> 00:10:07,500 Медицинските прегледи започват след половин час. 143 00:10:08,120 --> 00:10:09,370 Винаги ли носиш очила? 144 00:10:09,700 --> 00:10:11,910 Отскоро ги сложих. 145 00:10:12,370 --> 00:10:16,040 Очилата проблем ли са? Всъщност, оправям се и без тях. 146 00:10:16,250 --> 00:10:17,410 Ползвам ги само за четене. 147 00:10:17,580 --> 00:10:19,870 Виждам добре и без тях. 148 00:10:20,080 --> 00:10:24,540 Никога не съм предполагал, че ще трябва да слизам на 300 м. под водата. 149 00:10:24,750 --> 00:10:26,250 Вземате ли някакви лекарства? 150 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Не. 151 00:10:27,660 --> 00:10:29,200 Никакви ли? 152 00:10:31,000 --> 00:10:34,250 От време на време вземам... 153 00:10:34,540 --> 00:10:37,370 ...успокоително, например когато съм нервна. 154 00:10:37,580 --> 00:10:38,950 Нещо такова. 155 00:10:39,160 --> 00:10:40,290 Но не... 156 00:10:40,500 --> 00:10:41,950 ...прекалено много. 157 00:10:42,250 --> 00:10:46,290 Имам операция на коляното и счупване на бедрената кост. 158 00:10:46,500 --> 00:10:50,540 Все още имам пирони тук и тук. Боли ме от време не време. 159 00:10:50,910 --> 00:10:53,250 Виждам белег на коляното ви. 160 00:10:53,410 --> 00:10:54,910 Автомобилна злополука. 161 00:10:55,160 --> 00:10:57,450 -Бяхте ли пили? -Да. 162 00:10:57,620 --> 00:10:59,000 Но не аз шофирах. 163 00:11:00,000 --> 00:11:04,120 Почакай малко. Искам да ти се извиня, че сложих твоето име в списъка 164 00:11:04,330 --> 00:11:05,250 Защо? 165 00:11:05,410 --> 00:11:09,410 Като писах доклада преди 5 г. предложих свои познати. 166 00:11:09,580 --> 00:11:10,500 Е, и? 167 00:11:10,700 --> 00:11:13,910 Познавам Тед покрай баща му. 168 00:11:14,120 --> 00:11:15,950 -Да, но какво от това? -Бет ми беше пациентка. 169 00:11:16,290 --> 00:11:17,750 Доклада е пълна глупост. 170 00:11:17,950 --> 00:11:20,290 Каза ли това на Барнс? 171 00:11:20,540 --> 00:11:23,160 Недей. Това е измама. 172 00:11:23,660 --> 00:11:27,250 Дойдоха при мен, хора от новата администрация, с политическа програма. 173 00:11:27,450 --> 00:11:30,830 Казаха: Според вас какво трябва да се прави в случай на извънземно нашествие?. 174 00:11:31,040 --> 00:11:32,200 Защо не им отказа? 175 00:11:33,500 --> 00:11:34,830 35 000 долара. 176 00:11:35,040 --> 00:11:36,370 Изплатих си вноските за къщата. 177 00:11:36,620 --> 00:11:39,620 Новата администрация искаше да демонстрира че прави нещо. 178 00:11:39,830 --> 00:11:42,120 И как избра този екип от биолог... 179 00:11:42,330 --> 00:11:45,200 ...астрофизик и математик? 180 00:11:45,450 --> 00:11:46,500 В това е въпросът. 181 00:11:46,750 --> 00:11:48,500 -Защо? -И аз не знам. 182 00:11:48,750 --> 00:11:52,120 Но звучи убедително, нали? Затова избраха мен. 183 00:11:52,370 --> 00:11:54,700 Прощавам ти, Норман Прощавам ти! 184 00:11:54,950 --> 00:11:58,040 Но не мога да ти простя за Тед. Той е голям задник! 185 00:11:58,330 --> 00:11:59,580 Ще поговоря с него. 186 00:11:59,790 --> 00:12:01,910 Слизаме след 2 часа и няма да общуваш с него. 187 00:12:02,120 --> 00:12:05,500 Той уважава много твоята работа, аз ще поговоря с него.Ще почерпя после. 188 00:12:05,700 --> 00:12:09,080 -Наистина много съжалявам. -Няма да те издам. Хайде. 189 00:12:09,370 --> 00:12:12,330 Не мога да повярвам.... Това е като сън. 190 00:12:12,540 --> 00:12:14,250 Нали се обади на жена си? 191 00:12:14,500 --> 00:12:15,660 Защо? 192 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 Това е спускане с декомпресия. 193 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 Ще бъдем на 300 м. под водата. 194 00:12:22,540 --> 00:12:25,200 Подводница ще ви закара там. 195 00:12:25,500 --> 00:12:29,080 Щом слезем, ще изравним налягането с това на околната среда. 196 00:12:29,450 --> 00:12:32,660 Теоретично, бихте могли да се спуснете и с гмуркане. 197 00:12:32,830 --> 00:12:36,160 Не ви го препоръчвам, защото водата е много студена... 198 00:12:36,410 --> 00:12:39,330 ...За по-малко от 2 мин. ще измръзнете до смърт. 199 00:12:39,500 --> 00:12:41,410 Ще използвате скафандри, които са със затворен цикъл. 200 00:12:41,620 --> 00:12:44,580 Издишваният въглероден двуокис се рециклира в кислород. 201 00:12:44,950 --> 00:12:48,790 След този брифинг ще ви заведа до барокамерата. 202 00:12:49,250 --> 00:12:50,500 През следващите няколко часа... 203 00:12:50,700 --> 00:12:54,160 ...ще тренирате техники за дълбоко гмуркане. 204 00:12:54,700 --> 00:12:56,540 За да изплувате обратно от 300м. дълбочина... 205 00:12:56,700 --> 00:13:00,290 ще ви трябват няколко дни за декомпресия. 206 00:13:01,580 --> 00:13:04,410 Няма начин да излезете бързо. 207 00:13:04,580 --> 00:13:05,950 Има мини-подводница, която... 208 00:13:06,250 --> 00:13:08,540 ...може да използвате при аварийни ситуации. 209 00:13:08,750 --> 00:13:11,450 Но след като излезете на повърхността ще трябва да се подложите на декомпресия. 210 00:13:11,620 --> 00:13:15,080 Без нея, телата ви буквално ще се взривят. 211 00:13:15,950 --> 00:13:18,540 Но няма от какво да се притеснявате. 212 00:13:18,700 --> 00:13:22,250 Всичко е добре планирано и организирано професионално. 213 00:13:44,080 --> 00:13:48,620 Спускането ще трае около 13 мин. приблизително 25 м/мин. 214 00:13:50,790 --> 00:13:52,160 Ще захладнее. 215 00:13:54,120 --> 00:13:55,790 Опитайте се да се отпуснете. 216 00:13:57,580 --> 00:14:00,450 Следващия път ни предупреди, когато натискаш бутона. 217 00:14:09,250 --> 00:14:10,410 Моцарт... 218 00:14:10,620 --> 00:14:12,870 ... Концерт на хорна в ми-бемол... 219 00:14:13,120 --> 00:14:14,830 ... K-447 . 220 00:14:37,830 --> 00:14:40,120 Държиш ли се, морски? 221 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 -Малко съм изнервен. -Изнервен? 222 00:14:41,950 --> 00:14:43,250 Добре съм. Добре съм. 223 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Оправям се. 224 00:14:45,200 --> 00:14:47,080 -Всичко наред ли е? -Сега влизаме в реката. 225 00:14:47,290 --> 00:14:48,330 Каква река? 226 00:14:48,540 --> 00:14:50,790 Разликите в температурата и солеността на водата пораждат... 227 00:14:51,000 --> 00:14:53,120 ...подводни течения, нещо като реки сред океана. 228 00:14:53,500 --> 00:14:57,120 -Значи под водата текат реки. -Точно така. 229 00:15:02,540 --> 00:15:03,500 Добре ли си? 230 00:15:03,750 --> 00:15:06,330 Точно сега не съм. Избягвай да ме докосваш. 231 00:15:06,500 --> 00:15:08,750 Всички сме изнервени, нали така? 232 00:15:11,410 --> 00:15:13,200 Ще престанеш ли с това, моля? 233 00:15:13,410 --> 00:15:16,750 Всички сме подложени на стрес. Това е реакцията на Хари. 234 00:15:20,580 --> 00:15:23,250 Нормален ли е шума, който чуваме? 235 00:15:23,410 --> 00:15:27,750 Това е опитът на водата да потуши напрежението тук. 236 00:15:28,620 --> 00:15:31,330 Това е твоята специалност нали, Норман? 237 00:15:31,500 --> 00:15:34,120 Как се "потушава напрежение". 238 00:15:35,500 --> 00:15:37,540 Бъди добра този път. 239 00:15:38,000 --> 00:15:39,870 Ти беше ли добър последния път? 240 00:15:44,540 --> 00:15:45,950 Искате ли да седнете заедно? 241 00:15:48,580 --> 00:15:50,200 Господи! 242 00:15:50,410 --> 00:15:52,870 Норман виж това! Виж това. 243 00:15:54,040 --> 00:15:56,450 И това е само килът. 244 00:16:31,910 --> 00:16:33,410 Това е базата. 245 00:16:33,660 --> 00:16:37,410 Флотът я докара на части и ги сглоби... 246 00:16:37,580 --> 00:16:40,080 ...скоро след като открихме кораба. 247 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 Поддържа се от двама души. 248 00:16:42,660 --> 00:16:46,160 Ще бъде ваш дом докато изследвате кораба. 249 00:16:46,750 --> 00:16:49,000 Не е долнопробен мотел. 250 00:17:00,450 --> 00:17:03,830 Захождаме за скачане от R-4. 251 00:17:21,870 --> 00:17:25,120 До персонала: Капсула номер 1 е скачена. 252 00:17:28,950 --> 00:17:30,750 Сега ще изравним налягането. 253 00:17:48,830 --> 00:17:51,080 Налягането ще се увеличи. 254 00:17:51,330 --> 00:17:55,330 Тук не е студено. Хелият създава тази илюзия. 255 00:17:55,750 --> 00:17:58,500 -Хелий? -Само аз ли внимавах? 256 00:17:58,750 --> 00:18:03,040 Кислорода е разяждащ газ, от същата група като флуора и хлора... 257 00:18:03,250 --> 00:18:05,080 ...солна киселина, флуорна киселина. 258 00:18:05,250 --> 00:18:07,080 Ето затова дишаме хелий. 259 00:18:07,250 --> 00:18:10,870 Защото концентрациите на кислород по-високи от 2,5 са токсични. 260 00:18:11,160 --> 00:18:14,660 Ще повториш ли за мен, Тед? Не говоря добре "балонски". 261 00:18:15,950 --> 00:18:16,950 Какво? 262 00:18:17,160 --> 00:18:20,870 Гласът ми звучи различно, гласовите струни резонират на друга честота в хелия. 263 00:18:21,250 --> 00:18:23,000 ''Следвайте жълтата пътека.'' 264 00:18:24,200 --> 00:18:25,540 Стига детинщини. 265 00:18:25,870 --> 00:18:28,000 Има гласови регулатори зад вас, сложете ги. 266 00:18:29,290 --> 00:18:31,950 Екипът на военните монтира хидравличен робот... 267 00:18:32,200 --> 00:18:34,370 ...пред вратата на космическия кораб. 268 00:18:34,580 --> 00:18:36,910 Ще го използваме да я отворим. 269 00:18:38,290 --> 00:18:39,750 Това ли е вратата? 270 00:18:39,950 --> 00:18:44,540 Да, използвахме сонарните снимки преди да изпратим водолазите. 271 00:18:46,370 --> 00:18:48,450 -Колко е висок робота? -Метър и половина. 272 00:18:48,660 --> 00:18:51,500 Колкото самолетна врата, нали? 273 00:18:51,700 --> 00:18:54,200 -Извини ме Тед. -Трябва да се отбележи това. 274 00:18:54,370 --> 00:18:57,790 Извинете. Вече сме готови? 275 00:18:57,950 --> 00:19:00,000 Базата до водолазите. 276 00:19:00,660 --> 00:19:03,200 Може би не трябва да отваряме вратата? 277 00:19:03,910 --> 00:19:05,120 Защо мислиш така? 278 00:19:05,330 --> 00:19:07,000 Предполагам че може да са зелени човечета... 279 00:19:07,250 --> 00:19:08,700 ...или подобни на насекоми. 280 00:19:08,910 --> 00:19:12,080 Може би дишат въздух и издишват цианиден газ? 281 00:19:12,290 --> 00:19:14,580 И се размножават като вирусите 282 00:19:15,080 --> 00:19:18,000 Защо си мислите, че ще искат да ни убият? 283 00:19:18,250 --> 00:19:20,660 Едно безсмъртно създание не знае, че да убиваш е грешно. 284 00:19:20,830 --> 00:19:22,250 Нямам мнение за това. 285 00:19:22,410 --> 00:19:25,500 Моментално заличаване. Всички теории го спрягат. 286 00:19:25,750 --> 00:19:27,160 Значи за това става дума. 287 00:19:27,410 --> 00:19:29,330 Включил ли си го в доклада си? 288 00:19:29,580 --> 00:19:30,950 Вътре е. 289 00:19:34,620 --> 00:19:37,580 Разбери кога се изтеглят водолазите. 290 00:19:37,750 --> 00:19:39,750 Благодари им, и кажи че сме готови. 291 00:19:39,910 --> 00:19:42,660 Базата до водолазите. Екипът ни е готов. 292 00:19:42,830 --> 00:19:45,500 Подводницата ви очаква. 293 00:19:45,660 --> 00:19:48,620 Благодарим ви. Ще ви кажем какво сме намерили. 294 00:20:00,620 --> 00:20:02,790 Не съм много ентусиазиран. 295 00:20:03,040 --> 00:20:04,950 Ако ми се допикае? 296 00:20:05,120 --> 00:20:06,620 В костюма, Тед. 297 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Майтапиш ли се? 298 00:20:08,700 --> 00:20:10,040 Мога ли да пикая в това? 299 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Може. 300 00:20:11,450 --> 00:20:14,000 Въпросът е дали искаш. 301 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 КАТАСТРОФАТА 302 00:20:26,450 --> 00:20:27,950 Къде е ключът? 303 00:20:33,620 --> 00:20:35,290 Добре, да тръгваме. 304 00:21:06,500 --> 00:21:08,160 Флечър, намираме се на... 305 00:21:08,700 --> 00:21:11,830 ...около 305 м. 306 00:21:12,700 --> 00:21:15,620 Околна температура около 1 градус. 307 00:21:16,160 --> 00:21:18,040 Посока север-северозапад... 308 00:21:18,580 --> 00:21:20,040 ...80 метра. 309 00:21:21,120 --> 00:21:22,410 Дъното е стабилно. 310 00:21:22,620 --> 00:21:23,750 Редки коралови образувания. 311 00:21:26,160 --> 00:21:28,500 Страхотно е. 312 00:21:52,700 --> 00:21:55,080 Вижте размера на това нещо! 313 00:22:00,250 --> 00:22:02,410 О, Господи! 314 00:22:08,870 --> 00:22:10,540 Виждате ли тунела? 315 00:22:11,660 --> 00:22:13,450 Натам отиваме. 316 00:22:15,410 --> 00:22:17,330 В Царството на мрака. 317 00:22:32,620 --> 00:22:36,330 Влязохме в кораловата тръба. Наближаваме шлюза. 318 00:22:36,950 --> 00:22:39,500 Чувствам налягането в ушите си. Това дали е нормално? 319 00:22:39,700 --> 00:22:41,790 Използвай изравнителя. 320 00:22:42,830 --> 00:22:44,000 Сега е по-добре. 321 00:22:45,040 --> 00:22:48,000 Най-отровните създания на Земята живеят тук. 322 00:22:48,200 --> 00:22:51,500 Земните твари са нищо пред тях. 323 00:22:52,000 --> 00:22:55,660 И най-слабо отровната морска змия е абсолютно смъртоносна. 324 00:22:56,040 --> 00:22:58,370 Ободряваш ли ме, Бет? 325 00:23:00,910 --> 00:23:02,000 Това е шлюзът 326 00:23:03,370 --> 00:23:06,500 Съединява мократа и сухата част. 327 00:23:07,620 --> 00:23:10,120 Ако вътре в кораба е сухо. 328 00:23:10,330 --> 00:23:12,330 Това нещо е огромно. 329 00:24:24,120 --> 00:24:25,620 Няма майтап, нали? 330 00:24:26,040 --> 00:24:27,870 -Завърти на 45 градуса. -Какво става там? 331 00:24:28,080 --> 00:24:29,330 Да не е счупено буталото? 332 00:24:29,500 --> 00:24:32,290 Плътно ли залепва за вратата? 333 00:24:32,500 --> 00:24:33,950 Може да е от хидравликата. 334 00:24:34,160 --> 00:24:36,660 Налягането поврежда всичко. 335 00:24:37,120 --> 00:24:40,870 Време е за демонстрация по елементарна физика, дами и господа. 336 00:24:48,250 --> 00:24:49,160 Какво е това, Хари? 337 00:24:49,370 --> 00:24:50,580 Вижте. 338 00:24:50,790 --> 00:24:51,870 Отрони се. 339 00:24:52,080 --> 00:24:53,500 Добре, отрони се. Какво от това? 340 00:24:53,660 --> 00:24:56,500 Не се е повредило по време на катастрофата... 341 00:24:56,660 --> 00:25:00,250 ...и нали тази титанова сплав е изключително здрава. 342 00:25:00,660 --> 00:25:01,790 Разбирам. 343 00:25:02,500 --> 00:25:05,120 Защо тогава се чупи, когато един учен я млати с чук? 344 00:25:05,370 --> 00:25:06,830 Топлина ли излъчва? 345 00:25:08,200 --> 00:25:10,250 Прав си. Махнете се от там. Махнете се. 346 00:25:10,450 --> 00:25:11,870 Чакай малко. 347 00:25:12,040 --> 00:25:13,790 Казах, махнете се от там! Назад. 348 00:25:15,540 --> 00:25:16,540 Боже мой. 349 00:25:29,500 --> 00:25:32,700 Някой друг пита ли се кой отвори тази врата? 350 00:25:35,620 --> 00:25:37,000 Как стана това? 351 00:25:39,080 --> 00:25:42,200 Не съм сигурен за атмосферата. Останете с шлемовете 352 00:25:42,410 --> 00:25:43,580 Всичко е наред. 353 00:25:44,000 --> 00:25:46,080 Идваме с мир. 354 00:25:48,040 --> 00:25:49,500 Винаги съм искал да кажа това. 355 00:25:54,080 --> 00:25:57,250 Флечър, информирай флота... 356 00:25:57,500 --> 00:25:59,290 ...че влязохме в кораба. 357 00:25:59,660 --> 00:26:02,250 Тук има страшно много антирадиационно покритие. 358 00:26:04,540 --> 00:26:07,290 Огромна система от тръби... 359 00:26:09,330 --> 00:26:11,080 ...и много пара. 360 00:26:12,620 --> 00:26:15,160 Ще държим връзка. 361 00:26:27,120 --> 00:26:28,250 Някой е влизал тук. 362 00:26:29,500 --> 00:26:32,120 Това са стъпки, които не са наши. 363 00:26:36,830 --> 00:26:38,620 Какво ще кажеш, Норман? Да вземем да се връщаме? 364 00:26:38,830 --> 00:26:40,160 Малко съм объркан. 365 00:26:40,700 --> 00:26:44,080 Разделете се на 2 групи Иначе няма да покрием всичко. 366 00:26:44,290 --> 00:26:45,200 Да се разделим? 367 00:26:45,410 --> 00:26:49,160 Иначе няма да успеем. Имаме кислород само за 30 мин. 368 00:26:49,370 --> 00:26:51,500 Тед и Хари, идвате с мен. 369 00:26:51,750 --> 00:26:54,660 Бет и Норман, стойте заедно. Да тръгваме. 370 00:26:55,450 --> 00:26:57,910 Това прилича на ''Разделяй и владей.'' 371 00:26:58,080 --> 00:27:01,500 Ако искаха да ни убият, вече да са го направили. 372 00:27:04,290 --> 00:27:07,870 Дадоха ми държавни пари за да опиша извънземната инвазия. 373 00:27:08,080 --> 00:27:09,790 Казах всичко на Хари. 374 00:27:10,000 --> 00:27:11,290 Изфабрикувал си доклада? 375 00:27:11,500 --> 00:27:14,120 Не, не всичко.За половината правих проучвания. 376 00:27:14,330 --> 00:27:15,500 А другата половина? 377 00:27:15,790 --> 00:27:19,040 Преписах от известни автори. 378 00:27:19,290 --> 00:27:21,660 Айзък Азимов, Род Стърлинг.... 379 00:27:22,500 --> 00:27:23,660 Род Стърлинг? 380 00:27:23,870 --> 00:27:28,040 Кой би помислил, че някой чете тези правителствени доклади. 381 00:27:28,290 --> 00:27:31,120 И изведнъж половината Тихоокеански флот цъфва. 382 00:27:31,370 --> 00:27:34,450 Не знаех как да постъпя. 383 00:27:34,950 --> 00:27:38,870 Това да не е от раздела: "Не знаеше ли че съм женен"? 384 00:27:41,660 --> 00:27:43,580 Нямаме достатъчно кислород да го обсъждаме сега. 385 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 -Боже мой. -Ти ли натисна нещо? 386 00:27:51,700 --> 00:27:53,370 Не. Тръгна само. 387 00:28:23,870 --> 00:28:25,000 Това трябва да е пилотската кабина. 388 00:28:26,200 --> 00:28:27,330 Чакай малко. 389 00:28:31,790 --> 00:28:34,750 Виж това. Напречна противоударна защита. 390 00:28:34,950 --> 00:28:37,120 Всички оси са подсигурени. Виж това. 391 00:28:37,450 --> 00:28:41,040 Много интересно. Гъвкаво и здраво в същото време. 392 00:28:41,250 --> 00:28:44,120 По-добро е и от гума и от стомана. 393 00:28:44,540 --> 00:28:45,830 Май ги разбираш тези работи. 394 00:28:46,040 --> 00:28:48,580 Учил съм инженерство в Масачузетс. 395 00:28:48,790 --> 00:28:50,580 От там ли е докторската титла? 396 00:28:50,790 --> 00:28:53,250 И трите са от там. 397 00:28:53,620 --> 00:28:54,620 Намразих Масачузетския институт. 398 00:28:54,830 --> 00:28:55,540 Завист? 399 00:28:55,750 --> 00:28:56,540 Пубертет. 400 00:28:56,750 --> 00:28:57,580 Колко годишен? 401 00:28:58,080 --> 00:28:59,700 Първи докторат на 18. 402 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 Мамка му. 403 00:29:01,120 --> 00:29:03,410 Бил си ме с 1 г., Хари. 404 00:29:03,790 --> 00:29:05,330 Да продължаваме. 405 00:29:05,830 --> 00:29:06,700 Хайде. 406 00:29:06,910 --> 00:29:10,250 Никой не каза колко тежат тези неща извън водата. 407 00:29:13,750 --> 00:29:14,830 Вижте това. 408 00:29:15,160 --> 00:29:16,450 Елате насам. 409 00:29:20,660 --> 00:29:22,040 ''Боклук.'' 410 00:29:22,250 --> 00:29:23,410 '' Базура .'' 411 00:29:24,540 --> 00:29:25,870 Боклук? 412 00:29:39,450 --> 00:29:40,790 Боже мой. 413 00:29:43,450 --> 00:29:45,370 Господи! 414 00:29:47,370 --> 00:29:48,870 Това е човек. 415 00:29:50,200 --> 00:29:51,290 Искаш да кажеш, хуманоид. 416 00:29:52,790 --> 00:29:54,450 Не Норман, искам да кажа човек. 417 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Удар с тъп предмет. 418 00:29:56,500 --> 00:29:58,950 По посоката на фрактурата личи... 419 00:29:59,160 --> 00:30:00,700 ...Че е ударен в тила. 420 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 Какво има в ръката си? 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,330 Не знам. 422 00:30:07,370 --> 00:30:08,700 Какво е това? 423 00:30:12,830 --> 00:30:14,290 "Печени бадеми"? 424 00:30:16,370 --> 00:30:18,660 Господи, това е американски кораб. 425 00:30:18,870 --> 00:30:20,580 Не може да е американски кораб. 426 00:30:20,790 --> 00:30:23,620 Преди 300 години не е имало нито Америка, нито космически кораби. 427 00:30:23,830 --> 00:30:25,830 Не може да бъде, но е така. 428 00:30:26,160 --> 00:30:30,120 Да видим дали няма черна кутия или компютър... 429 00:30:30,330 --> 00:30:32,660 ...където да е записана... 430 00:30:32,870 --> 00:30:34,750 ...историята на полета. Аз смятам.... 431 00:30:40,120 --> 00:30:42,410 Вижте това. На английски е. Елате тук. 432 00:30:45,540 --> 00:30:46,870 Добре...Ето така. 433 00:30:47,870 --> 00:30:49,250 Вижте тук. 434 00:30:49,580 --> 00:30:51,040 И там. 435 00:30:57,750 --> 00:30:59,540 Погледни датите! 436 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 Не може да бъде. 437 00:31:01,580 --> 00:31:03,620 Но е. 438 00:31:03,830 --> 00:31:06,120 Може да е 2043 или 1643. 439 00:31:06,330 --> 00:31:08,040 Не знам кое ще е по-странно. 440 00:31:14,830 --> 00:31:18,040 ''Неизвестно събитие.'' Натисни го. 441 00:31:20,250 --> 00:31:21,450 Сигурен ли си? 442 00:32:27,370 --> 00:32:28,910 Норман, тук е Барнс. 443 00:32:29,120 --> 00:32:31,080 Да, слушам те. 444 00:32:33,000 --> 00:32:37,330 Не мога да го обясня, но мисля че сме в американски космически кораб. 445 00:32:38,330 --> 00:32:39,950 Имам нещо по-интересно. 446 00:32:46,950 --> 00:32:48,200 Това пък какво е? 447 00:32:48,450 --> 00:32:51,950 Явно за него е предназначена тази птичка. 448 00:32:52,160 --> 00:32:56,000 Да лети из космоса и да събира неща като това тук. 449 00:32:56,200 --> 00:32:57,790 Да, но от къде? 450 00:32:58,000 --> 00:32:59,540 Не се вълнувай толкова, Тед. 451 00:33:00,200 --> 00:33:03,290 Обърни го и виж не пише ли ''Made in Korea.'' 452 00:33:03,500 --> 00:33:05,040 Съмнявам се. 453 00:33:05,370 --> 00:33:06,700 Няма врати. 454 00:33:06,910 --> 00:33:08,950 Не се виждат никакви отвори. 455 00:33:10,620 --> 00:33:15,080 Обзалагам се че ако го измерим с лазерен микрометър ще излезе сфера. 456 00:33:15,700 --> 00:33:20,080 Идеално до хилядна от милиметъра. 457 00:33:20,330 --> 00:33:22,000 -Наистина? -Ти какво мислиш? 458 00:33:23,370 --> 00:33:27,580 Когато папа Бенедикт поискал Джото да се докаже като художник... 459 00:33:28,370 --> 00:33:31,000 ...Джото нарисувал идеална окръжност... 460 00:33:31,410 --> 00:33:32,870 ...на ръка. 461 00:33:33,580 --> 00:33:36,200 Съвършенството е мощно послание. 462 00:33:36,580 --> 00:33:39,910 -Знам какво биха казали будистите. -Какво? 463 00:33:41,000 --> 00:33:43,120 "Тази топка иска да бъде уловена" 464 00:33:46,660 --> 00:33:49,410 Едва ли някой е построил това тук за да ни поучава. 465 00:33:49,620 --> 00:33:52,950 Доста труд, за да е за нищо. 466 00:33:53,250 --> 00:33:56,330 Забравихте ли Троянският кон? Може да е капан. 467 00:33:56,540 --> 00:33:58,290 Не звучиш ли като параноик? 468 00:33:59,000 --> 00:34:02,160 Не. Ще поставя видеокамера тук и ще го следя. 469 00:34:03,160 --> 00:34:06,040 Може ли да ви питам нещо за тази отразяваща повърхност? 470 00:34:06,290 --> 00:34:08,500 Изглежда като живак, нали? 471 00:34:08,700 --> 00:34:11,080 Живакът е течен при тази температура. 472 00:34:11,290 --> 00:34:12,950 Не, не това искам да кажа. 473 00:34:13,540 --> 00:34:17,080 Притеснява ме факта, че отразява всичко освен нас. 474 00:34:21,370 --> 00:34:24,620 Лошото е че съм единственият "не-учен", който го забеляза. 475 00:34:25,330 --> 00:34:26,660 Знаете какво искам да кажа. 476 00:34:28,200 --> 00:34:29,830 какво мислиш че е? 477 00:34:31,790 --> 00:34:33,000 Не знам. 478 00:34:33,950 --> 00:34:35,500 Може би е... 479 00:34:36,750 --> 00:34:38,040 ...това е извънземно. 480 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 АНАЛИЗЪТ 481 00:34:46,870 --> 00:34:50,000 Добре. Американски кораб материали, технологии... 482 00:34:50,200 --> 00:34:52,950 ...по-авангардни от всичко, познаваме. 483 00:34:53,120 --> 00:34:54,250 Защо е на дъното на океана? И защо не се е повредил 484 00:34:54,620 --> 00:34:57,450 Явно, материалите са супер-здрави. 485 00:34:57,660 --> 00:34:59,700 Тогава защо се ронеше, когато ти го удари? 486 00:35:05,450 --> 00:35:06,500 По добра теория: 487 00:35:06,870 --> 00:35:08,370 Това не е катастрофа. 488 00:35:08,910 --> 00:35:10,290 Пристигнал е... 489 00:35:10,750 --> 00:35:12,290 ...преди 300 години. 490 00:35:12,500 --> 00:35:14,750 -Откъде? -Не от "къде". От "кога"? 491 00:35:14,910 --> 00:35:17,410 Предполагаш, че е объркал пътя? 492 00:35:17,580 --> 00:35:19,660 Точно така. Ами ако случайно... 493 00:35:19,870 --> 00:35:22,120 ...е попаднал в черна дупка? 494 00:35:22,330 --> 00:35:25,160 Дошъл е в нашето минало от тяхното настояще. 495 00:35:25,370 --> 00:35:26,870 Датите в бордовия дневник... 496 00:35:27,080 --> 00:35:28,580 43, 47. 497 00:35:28,790 --> 00:35:31,290 Може да е 2043 2047. 498 00:35:31,500 --> 00:35:33,620 Образът, който си видял... 499 00:35:33,830 --> 00:35:36,160 ...прилича на черна дупка, това е пролука в пространството... 500 00:35:36,330 --> 00:35:37,950 Знаем какво е черна дупка. 501 00:35:38,160 --> 00:35:39,250 Аз не знам 502 00:35:39,450 --> 00:35:43,330 Това е колабирала звезда, която има огромна гравитация... 503 00:35:43,540 --> 00:35:46,500 ...като прахосмукачка всмуква всичко светлина, звезден прах, времето... 504 00:35:46,700 --> 00:35:48,790 -Времето? -Възможно е, но не е доказано. 505 00:35:49,000 --> 00:35:51,700 Повече от възможно е. 506 00:35:51,910 --> 00:35:54,700 Просто нямаме възможност да долетим до някоя и да я изследваме. 507 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 ИЗВЪНРЕДНО СЪОБЩЕНИЕ ЦИКЛОН ПРИБЛИЖАВА НА 8:00 ЧАСА. ГОРЕ СЕ ЗАДАВА СИЛНА БУРЯ. 508 00:36:00,040 --> 00:36:05,000 НАЛАГА СЕ ДО 2 ЧАСА ДА ЕВАКУИРАМЕ КОНТАКТНАТА ГРУПА ОТ БАЗАТА, ДОКАТО ОТМИНЕ БУРЯТА. OSSA. 509 00:36:13,000 --> 00:36:17,290 Говорих с онези горе. Очакват здраво да ги духне. 510 00:36:17,500 --> 00:36:19,200 И ни изваждат. 511 00:36:19,410 --> 00:36:22,660 Чакай, какво значи това? Как така ще ни изваждат? 512 00:36:22,870 --> 00:36:24,540 Каква по-точно сричка не разбра от "изваждат"? 513 00:36:24,750 --> 00:36:26,620 Тръгваме си. Това е всичко. 514 00:36:27,450 --> 00:36:30,410 Това е нелепо. Още не сме изследвали сферата. 515 00:36:30,620 --> 00:36:35,200 Ако сте виждали тихоокеански циклон,нямаше да говорите така. 516 00:36:35,540 --> 00:36:38,620 Предлагам ви да подремнете. 517 00:36:38,830 --> 00:36:41,790 Трябва да понижим обмяната на веществата преди декомпресията. 518 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Оставяме пътуващ през времето космически кораб на дъното на океана? 519 00:36:45,200 --> 00:36:46,700 Аз изпълнявам заповеди. 520 00:36:46,870 --> 00:36:49,500 Ние сме група за посрещане на извънземни. Но тук няма извънземни. 521 00:36:49,750 --> 00:36:51,620 -Това е произведено в Америка. -Какъв е проблема? 522 00:36:51,830 --> 00:36:54,910 Проблемът е, че аз съм биохимик, а тук няма живот. 523 00:36:55,250 --> 00:36:56,450 Какво ти става?! 524 00:36:56,660 --> 00:36:59,500 Това не означава че тук няма какво да научим, какво да изследваме! 525 00:36:59,700 --> 00:37:00,750 Тя е права. 526 00:37:01,000 --> 00:37:04,540 Вие момчета сте група за контакт с извънземна форма на живот. 527 00:37:04,750 --> 00:37:08,250 Но непозната форма няма. Тръгваме в 9:00. 528 00:37:08,450 --> 00:37:10,290 -Моля те кажи му нещо. -Какво? 529 00:37:10,500 --> 00:37:12,620 Не знам, нямаш ли мнение за това? 530 00:37:12,830 --> 00:37:14,160 Радостен съм че се връщаме обратно горе. 531 00:37:14,950 --> 00:37:16,040 Знаете ли какво мисля? 532 00:37:16,250 --> 00:37:19,080 Това може да ви изглежда като малка ваканция... 533 00:37:19,290 --> 00:37:22,080 ...но ушите ми не спират да пукат и ако си махна това от гърлото... 534 00:37:22,290 --> 00:37:25,750 ...звуча сякаш някой ми е захапал топките. Да се прибираме в къщи. 535 00:37:31,080 --> 00:37:32,790 Барнс греши.Ти не си прав. 536 00:37:33,540 --> 00:37:35,450 Мислите че горе няма буря? 537 00:37:36,700 --> 00:37:38,870 Не, за сферата. 538 00:37:39,790 --> 00:37:41,160 Какво за сферата? 539 00:37:41,370 --> 00:37:42,870 Тя е жива. 540 00:37:51,910 --> 00:37:53,620 Защо мислиш така? 541 00:37:56,040 --> 00:37:57,660 Има нещо вътре в нея. 542 00:37:58,950 --> 00:38:02,040 Какво може да има вътре? Няма врати, няма отвори. 543 00:38:02,870 --> 00:38:06,370 сферата сама разбира какво да отразява. 544 00:38:06,580 --> 00:38:09,830 Това на проява на съзнание ли ти прилича? 545 00:38:11,450 --> 00:38:15,410 малко психология за лаици. Според мен ти се сърдиш ... 546 00:38:15,620 --> 00:38:18,200 ...на нашият приятел Тед... 547 00:38:18,410 --> 00:38:20,580 ...защото той всичко успя да обясни преди теб. 548 00:38:23,500 --> 00:38:24,620 Наистина ли мислиш така? 549 00:38:25,080 --> 00:38:27,330 Не знам. Това е първото ми подводно спускане. 550 00:38:33,500 --> 00:38:34,660 Прав си. 551 00:38:36,290 --> 00:38:38,540 Тед разбра всичко пръв, нали? 552 00:38:39,660 --> 00:38:41,000 Добър "психар" си. 553 00:38:49,330 --> 00:38:51,700 Всички ще измрем тук долу. 554 00:38:54,200 --> 00:38:55,250 Какво? 555 00:38:56,750 --> 00:38:57,830 Какво? 556 00:39:01,160 --> 00:39:03,160 Виж, това е куриозно. 557 00:39:04,620 --> 00:39:06,000 Тед всичко обясни. 558 00:39:06,250 --> 00:39:09,870 Пътуване през времето. Горе ще разкажем на всички... 559 00:39:10,080 --> 00:39:13,370 ...че е възможно, как се прави и какви опасности крие. 560 00:39:13,620 --> 00:39:16,750 Но защо 50 години в бъдещето кораба попада в черна дупка... 561 00:39:17,000 --> 00:39:19,540 ...а компютъра отбелязва "Неизвестно събитие"? 562 00:39:19,750 --> 00:39:21,200 Какво те не са знаели? 563 00:39:21,830 --> 00:39:22,660 Ако те не са знаели... 564 00:39:23,410 --> 00:39:25,450 ...това означава, че ние не сме им казали. 565 00:39:25,660 --> 00:39:27,750 А ако не сме им казали... 566 00:39:27,950 --> 00:39:30,160 ...значи не сме се върнали живи. 567 00:39:30,370 --> 00:39:31,450 Така че... 568 00:39:31,750 --> 00:39:33,700 ...ще умрем тук долу. 569 00:39:34,330 --> 00:39:36,950 Проста логика, Норман. 570 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 СФЕРАТА 571 00:39:44,500 --> 00:39:47,450 По дяволите, искам да разбера какво има в сферата. 572 00:39:58,500 --> 00:40:00,120 -Какво не е наред? -Говори с г-н Барнс. 573 00:40:00,330 --> 00:40:01,910 -Къде е той? -Във видео залата 574 00:40:02,120 --> 00:40:04,870 Къде е това. Нищо не знам къде е тук. 575 00:40:05,370 --> 00:40:06,620 Къде съм аз? 576 00:40:07,000 --> 00:40:08,330 Къде? 577 00:40:09,700 --> 00:40:10,660 Какво става? 578 00:40:10,910 --> 00:40:12,370 Не знам. Ти ми кажи. 579 00:40:16,370 --> 00:40:18,410 -Ти знаеш ли какво направи той? -Не знам. 580 00:40:18,620 --> 00:40:20,660 Знаеш ли какво направи ? 581 00:40:20,870 --> 00:40:22,750 -Трябва да знам всичко, което ти знаеш. -Нищо не знам. 582 00:40:22,950 --> 00:40:24,160 Каза, че иска да влезе вътре. 583 00:40:24,370 --> 00:40:26,540 Че ние сме вътре. Да излезе ли? 584 00:40:26,790 --> 00:40:29,450 -Той каза "вътре" -Какво? Вътре в кораба? 585 00:40:29,660 --> 00:40:32,000 Мисля че вътре в сферата. 586 00:41:23,580 --> 00:41:24,830 Мамка му! 587 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 Господи. 588 00:41:27,250 --> 00:41:28,330 Той вътре ли влезе? 589 00:41:30,080 --> 00:41:31,950 -Не ми се вярва. -Но какво направи той? 590 00:41:32,160 --> 00:41:33,250 Не може просто така да изчезне. 591 00:41:33,450 --> 00:41:35,750 Сигурно е от видеокамерата. 592 00:41:35,950 --> 00:41:37,620 Пусни ми запис на това. 593 00:41:37,830 --> 00:41:39,410 След минутка. 594 00:41:39,620 --> 00:41:41,450 Знаел си че ще направи това и нищо не каза. 595 00:41:42,330 --> 00:41:44,250 -Не мислиш какво ще стане! -Не мислех, че е възможно. 596 00:41:44,450 --> 00:41:45,500 Къде са Бет и Тед? 597 00:41:45,700 --> 00:41:49,700 Не знам. Чух звънци, събудих се и дойдох тук. 598 00:41:49,910 --> 00:41:51,910 Не виждам никаква подводница. 599 00:41:52,870 --> 00:41:54,750 Невъзможно. Имам потвърждение! 600 00:41:54,950 --> 00:41:56,290 Ще бъдат тук след не-повече от 25 мин.! 601 00:41:56,500 --> 00:41:59,450 Единственото логично обяснение е че още са на повърхността. 602 00:41:59,660 --> 00:42:01,790 Не е ли по-вероятно сонарът ви да е повреден?! 603 00:42:02,000 --> 00:42:03,830 Нека се успокоим. 604 00:42:04,040 --> 00:42:06,750 той не може просто така да изчезне. Не можем да го изоставим. 605 00:42:06,950 --> 00:42:10,950 Прав си, Норман. Няма да загубя цивилен в моето дежурство. 606 00:42:11,160 --> 00:42:13,160 Току що прецака връщането ни. 607 00:42:13,370 --> 00:42:14,830 Няма да изплаваме. 608 00:42:15,200 --> 00:42:16,830 Хари! Няма да се връщаме! 609 00:42:17,040 --> 00:42:18,660 Хари! Чуваш ли ме? 610 00:42:18,870 --> 00:42:20,700 Хари, можеш ли да ме чуеш? 611 00:42:21,200 --> 00:42:23,950 Норман ,положението не е толкова трагично. 612 00:42:27,870 --> 00:42:29,330 Намери ми Тед и Бет. 613 00:42:37,370 --> 00:42:38,410 Норман, спри! 614 00:42:56,910 --> 00:42:58,040 Все още не виждаме подводница. 615 00:42:58,250 --> 00:43:00,750 Забрави за сонара, Тийни! 616 00:43:00,950 --> 00:43:05,120 Като намериш Бет и Тед, гледай да не мърдат от тук! Разбра ли? 617 00:43:50,830 --> 00:43:52,330 Какво по дяволите.. 618 00:43:52,500 --> 00:43:53,790 Можеш ли да ме чуеш? 619 00:44:08,790 --> 00:44:10,000 Жив ли е? 620 00:44:10,450 --> 00:44:13,750 В безсъзнание, но пулсът е нормален. 621 00:44:14,120 --> 00:44:16,200 Тонусът му е добър... 622 00:44:16,620 --> 00:44:18,080 ...но нищо не мога да разбера. 623 00:44:36,370 --> 00:44:38,080 Ало! Ало! 624 00:44:47,250 --> 00:44:51,700 Норман, чуваш ли ме? Загубихме връзка. Чуваш ли? 625 00:44:54,500 --> 00:44:56,620 -Това е краят. -Какво, сър? 626 00:44:57,120 --> 00:44:58,450 На автономно захранване сме. 627 00:44:59,200 --> 00:45:00,160 Не ви разбирам. 628 00:45:00,620 --> 00:45:04,580 Отрязаха ни, Тийни! Подводницата се върна обратно. 629 00:45:04,950 --> 00:45:06,950 Вадете си силните дезодоранти. 630 00:45:07,160 --> 00:45:08,950 Ще бъдем тук дълго време. 631 00:45:18,450 --> 00:45:19,790 Всичко е нормално. 632 00:45:27,120 --> 00:45:29,160 Какво става? Всичко наред ли е? 633 00:45:29,660 --> 00:45:32,000 Наистина ли влезе вътре? Какво каза? 634 00:45:33,500 --> 00:45:35,450 Нищо не говори. Има афазия. 635 00:45:35,660 --> 00:45:37,040 Той спи, Тед. 636 00:45:37,250 --> 00:45:40,330 Не мога да повярвам че е влязъл. Нищо ли не каза? 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,870 Няма врати, няма дупки. Как е влязъл? 638 00:45:52,080 --> 00:45:53,950 Ще ми обърнете ли малко внимание? 639 00:45:54,160 --> 00:45:56,080 Загубихме връзка с повърхността. 640 00:45:56,370 --> 00:45:59,660 Сега сме на автономно захранване. 641 00:46:00,250 --> 00:46:02,660 Имаме достатъчно храна, вода и кислород... 642 00:46:02,870 --> 00:46:04,870 ...да изчакаме докато отмине бурята... 643 00:46:05,080 --> 00:46:07,870 ...и да възстановим връзката с повърхността. 644 00:46:08,080 --> 00:46:11,620 Поради тези извънредни обстоятелства... 645 00:46:11,830 --> 00:46:14,120 ...аз поемам командването на станцията. 646 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 С И Л А Т А 647 00:46:42,200 --> 00:46:44,000 Ще ги занеса в мини-подводницата. 648 00:46:44,200 --> 00:46:47,040 -Записа ли това в дневника? -Да, сър. 649 00:46:49,370 --> 00:46:50,580 Къде тръгна? 650 00:46:50,870 --> 00:46:54,330 Такава е процедурата. Всичко се записва на видео. 651 00:46:54,910 --> 00:46:59,660 Всеки 12 часа носим видео лентите на подводницата и нулираме брояча. 652 00:47:00,250 --> 00:47:03,080 Това е в случай че нещо стане с нас... 653 00:47:03,250 --> 00:47:06,120 ...подводницата ще изплава автоматично. 654 00:47:06,290 --> 00:47:10,450 Ако всички загинем, поне ще има частичен запис, на това, което е станало. 655 00:47:11,290 --> 00:47:12,830 Това много ме успокоява. 656 00:47:13,910 --> 00:47:15,450 Наглеждай какво става наоколо. 657 00:47:16,580 --> 00:47:18,160 Отивам до кенефа. 658 00:48:00,500 --> 00:48:02,000 Какво по дяволите е това? 659 00:48:11,620 --> 00:48:13,290 Колко е красиво тук! 660 00:48:13,790 --> 00:48:15,580 И така успокояващо! 661 00:48:18,200 --> 00:48:19,540 Прекрасно е! 662 00:48:19,750 --> 00:48:22,700 Не мога да повярвам че само на 300 м. има тайфун. 663 00:48:23,700 --> 00:48:25,870 Хей, тук заваля! 664 00:48:26,830 --> 00:48:28,790 Виждате ли това? Тук долу има 665 00:48:29,000 --> 00:48:30,500 ...милиони медузи 666 00:48:31,660 --> 00:48:33,660 Ей, това наистина е страхотно! 667 00:48:36,540 --> 00:48:39,370 Тези медузи изглеждат приятелски настроени. 668 00:48:40,250 --> 00:48:42,080 Трудно ми е да виждам. 669 00:48:43,700 --> 00:48:47,160 Ей, момчета, стана доста гъсто тук долу. 670 00:48:47,370 --> 00:48:48,910 Ало, ало!. 671 00:48:52,000 --> 00:48:53,410 Не виждам какво правя. 672 00:48:56,540 --> 00:48:58,660 Лепят се за стъклото на шлема ми. 673 00:48:58,870 --> 00:49:02,580 Флечър, аз съм д-р Филдинг. Плувай през тях, те не са опасни. 674 00:49:04,040 --> 00:49:07,040 Пълно е с медузи навсякъде. 675 00:49:08,370 --> 00:49:10,250 Флечър, махай се от там! 676 00:49:10,410 --> 00:49:12,250 Какво търсят медузи на 300 м.? 677 00:49:12,450 --> 00:49:14,950 Мисля че ги привлича топлината на тялото. 678 00:49:16,580 --> 00:49:18,250 Не мога да ги махна от мен! 679 00:49:20,500 --> 00:49:22,580 Минават през костюма ми! 680 00:49:22,790 --> 00:49:24,660 Връщай се веднага в базата! 681 00:49:25,830 --> 00:49:27,700 Не мога да си мръдна краката! 682 00:49:29,330 --> 00:49:30,500 Върни се в базата! 683 00:49:30,950 --> 00:49:32,700 Те са вътре в костюма ми! 684 00:49:33,830 --> 00:49:35,660 Не спирай да се движиш! Просто не спирай! 685 00:49:43,870 --> 00:49:45,290 Помогнете! 686 00:50:21,250 --> 00:50:23,700 Господи, Барнс! Тя е мъртва! Не излизат мехури. 687 00:50:33,160 --> 00:50:34,120 Едмънс. 688 00:50:34,330 --> 00:50:35,160 Да, сър? 689 00:50:35,620 --> 00:50:37,160 Слез тук. 690 00:50:37,620 --> 00:50:38,830 Нещо ... 691 00:50:39,000 --> 00:50:40,580 ...стана с Флечър. 692 00:51:10,120 --> 00:51:11,200 Господи! 693 00:51:14,040 --> 00:51:17,040 Когато бях на 5, излязохме с баща ми с лодка. 694 00:51:17,660 --> 00:51:21,370 Каза да не скачам във водата, разбира се аз скочих и... 695 00:51:24,250 --> 00:51:26,120 О, Господи! 696 00:51:26,700 --> 00:51:29,330 Скочих в едно ято от тези. 697 00:51:29,540 --> 00:51:31,040 Не толкова голямо, разбира се. 698 00:51:32,120 --> 00:51:35,620 Навсякъде бях като изгорен. Не зная какво е почувствала тази жена... 699 00:51:35,830 --> 00:51:39,660 ...но думата "болка" е слаба. Беше направо... 700 00:51:40,790 --> 00:51:41,950 ...от тогава ги мразя. 701 00:51:42,160 --> 00:51:45,410 Ще се почувстваш ли по-добре ако ти кажа че това не са медузи? 702 00:51:45,620 --> 00:51:46,330 Какво мислиш...? 703 00:51:47,370 --> 00:51:50,250 Мисля, че никой не е виждал такива медузи. 704 00:51:50,580 --> 00:51:54,040 Не знам какво е това, но не е божие създание. 705 00:52:06,750 --> 00:52:10,250 Тука аз съм твоят остров... 706 00:52:12,160 --> 00:52:14,000 Ела при мен. 707 00:52:17,080 --> 00:52:18,750 Бали, здравей. 708 00:52:30,500 --> 00:52:31,910 Можеш да влезеш. 709 00:52:36,620 --> 00:52:39,250 Седни. Искаш ли кафе? 710 00:52:39,580 --> 00:52:41,750 -Не, благодаря. -Доколко познаваш д-р Халпърин? 711 00:52:42,000 --> 00:52:45,580 Преди години преподавах в Сан Диего. Тя се дипломира при мен. 712 00:52:45,790 --> 00:52:50,000 Не го приемай лично, но май не е имало романтика. 713 00:52:50,200 --> 00:52:51,500 Какво да не приемам лично? 714 00:52:51,750 --> 00:52:53,750 Висока, чаровна, млада жена. 715 00:52:53,950 --> 00:52:54,950 Какво искаш да кажеш? 716 00:52:55,160 --> 00:52:56,330 Познавал си я и като пациент. 717 00:52:56,540 --> 00:52:59,120 Надявам се, разбираш че не мога да осъждам това. 718 00:52:59,330 --> 00:53:02,830 Знаем, че една изкуствена среда на 300 м. под водата... 719 00:53:03,080 --> 00:53:04,500 ...без връзка с повърхността... 720 00:53:04,750 --> 00:53:07,620 ...е много опасно нещо. 721 00:53:07,830 --> 00:53:09,790 Ако има някакъв проблем, аз трябва да знам. 722 00:53:10,330 --> 00:53:12,540 -Тя е добре. -"Тя е добре". 723 00:53:12,950 --> 00:53:14,330 -Добре е.. -Много е добре. 724 00:53:14,580 --> 00:53:17,500 Прочети ми какво си написал тук. 725 00:53:17,660 --> 00:53:19,660 -Моите бележки? -Какво пише? 726 00:53:19,870 --> 00:53:22,620 -Как по дяволите си взел то... -Не пише ли "опит за самоубийство"? 727 00:53:22,830 --> 00:53:25,700 "Електрошокова терапия". Не е ли това? 728 00:53:25,910 --> 00:53:26,750 Накъде биеш? 729 00:53:26,950 --> 00:53:29,330 Не смяташ ли, че трябва да кажеш на някого за това? 730 00:53:29,540 --> 00:53:31,580 Рискуваш живота на толкова хора... 731 00:53:31,790 --> 00:53:34,950 ...за да вкараш тук една откачена? 732 00:53:35,160 --> 00:53:36,620 Чувал ли си думата "преувеличавам"? 733 00:53:36,830 --> 00:53:38,080 Ние сме на дъното на океана. 734 00:53:38,290 --> 00:53:41,250 Вкарал си тук една луда. 735 00:53:41,450 --> 00:53:43,580 Ти си подбирал екипа. Защо не ми каза? 736 00:53:43,790 --> 00:53:46,330 Когато писах това, нямах представа че ще бъдем на 300м.... 737 00:53:46,540 --> 00:53:50,660 300 или 3, какво значение има! Защо не ми каза за Бет? 738 00:53:50,870 --> 00:53:51,910 Нямаше връзка. 739 00:53:52,120 --> 00:53:53,620 Не ти решаваш това! 740 00:53:53,830 --> 00:53:55,950 Напротив. Това беше пасивен опит. 741 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 Пасивен опит?! 742 00:53:57,370 --> 00:54:01,000 Ако наистина искаш да се самоубиеш, скачаш от някой мост или се застрелваш. 743 00:54:01,250 --> 00:54:04,790 Не се обаждаш на приятеля си : "Току що изпих 20 таблетки успокоително" 744 00:54:05,000 --> 00:54:08,040 Изпила е 20 таблетки и ми казваш че е наред? 745 00:54:08,250 --> 00:54:09,330 Какво има? Ела с мен. 746 00:54:11,790 --> 00:54:12,620 Хари е. 747 00:54:12,830 --> 00:54:14,040 Какво? Буден ли е? 748 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 Съвсем буден. 749 00:54:17,410 --> 00:54:19,290 О, човече! 750 00:54:20,500 --> 00:54:22,040 Ще си имате проблеми с мен. 751 00:54:22,250 --> 00:54:25,410 Ако приятеля ти Норман готви все така, никъде не тръгвам. 752 00:54:25,620 --> 00:54:27,120 Този тост е страхотен. 753 00:54:27,660 --> 00:54:29,620 Беконът? Много добър. 754 00:54:29,830 --> 00:54:34,000 Но тези яйца! Тези яйца са фантастични! 755 00:54:34,790 --> 00:54:36,910 Норман, какво си сложил в тези яйца? 756 00:54:37,250 --> 00:54:39,410 Не, не. Остави ме да отгатна. 757 00:54:41,700 --> 00:54:42,870 Магданоз. 758 00:54:43,080 --> 00:54:45,700 Праз. Пелин и... 759 00:54:46,250 --> 00:54:47,540 Какво е това? 760 00:54:48,410 --> 00:54:49,910 Кервел? Това кервел ли е? 761 00:54:50,120 --> 00:54:51,250 Да, това е. 762 00:54:51,500 --> 00:54:53,580 Радвам се че ти хареса, Хари. 763 00:54:53,790 --> 00:54:55,620 Обичам яйца! 764 00:54:57,660 --> 00:54:59,120 Май ти действат възбуждащо. 765 00:54:59,330 --> 00:55:01,000 Помниш ли какво стана? 766 00:55:02,660 --> 00:55:04,580 Аха. Бях вътре. 767 00:55:04,790 --> 00:55:07,290 Как влезе? Няма никакви врати. 768 00:55:07,750 --> 00:55:11,290 Тук е пълно с врати, а ние не можем да излезем. 769 00:55:11,500 --> 00:55:13,410 -Все още сме тук. -Да, така е. 770 00:55:13,620 --> 00:55:15,370 Не отговори на въпроса ми. 771 00:55:17,830 --> 00:55:19,250 Защо ме гледаш така? 772 00:55:21,620 --> 00:55:24,080 Не трябва ли да сме тук? 773 00:55:24,450 --> 00:55:26,910 Къде е Тийни? Мислех че тя готви тук. 774 00:55:27,120 --> 00:55:30,410 Имаше нещастен случай, Хари. Тя е мъртва. 775 00:55:31,330 --> 00:55:33,620 Мъртва? Как? 776 00:55:35,000 --> 00:55:36,410 От медузи. 777 00:55:39,080 --> 00:55:40,580 Медузи? 778 00:55:41,120 --> 00:55:42,080 Странно. 779 00:55:42,290 --> 00:55:43,910 Наистина много странно. 780 00:55:44,620 --> 00:55:45,870 Заповядай, Хари. 781 00:55:47,330 --> 00:55:50,370 -Паниран лук. Виж ти. -Не е паниран лук. 782 00:55:50,620 --> 00:55:52,120 Все пак е вкусно. 783 00:55:52,500 --> 00:55:53,700 Познай какво е. 784 00:55:53,950 --> 00:55:54,870 Калмари! 785 00:55:59,660 --> 00:56:00,700 Добре ли си? 786 00:56:02,370 --> 00:56:04,080 Кашляй. 787 00:56:04,790 --> 00:56:07,370 -Не, не се прави така. -Знам как си работата. 788 00:56:07,580 --> 00:56:08,540 Изплюй го. 789 00:56:09,660 --> 00:56:10,700 Хайде, изплюй го. 790 00:56:11,250 --> 00:56:14,000 Опитва се да каже нещо. Мъчи се да говори. 791 00:56:15,660 --> 00:56:17,950 Не разбираш. Иска да каже нещо! 792 00:56:18,910 --> 00:56:21,330 -Не съм се задавил, тъпанар! -Видяхте ли? 793 00:56:21,540 --> 00:56:22,950 Мразя мекотели. 794 00:56:25,450 --> 00:56:27,040 Мразя мекотели. 795 00:56:30,040 --> 00:56:31,450 Извинявай. 796 00:56:31,700 --> 00:56:33,250 Опитах се да помогна. 797 00:56:39,250 --> 00:56:40,200 Добре ли си? 798 00:56:42,660 --> 00:56:44,500 Мога ли да те попитам нещо, Хари. 799 00:56:45,450 --> 00:56:49,370 Преди да влезеш в сферата, ти твърдеше че ще умрем тук. 800 00:56:50,750 --> 00:56:52,200 Да, спомням си. 801 00:56:54,910 --> 00:56:56,160 Още ли вярваш в това? 802 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 Страхуваш ли се от смъртта, Норман? 803 00:57:25,540 --> 00:57:28,000 Глупости! Знаеш че той крие нещо. 804 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 Влезе в сферата и не казва какво е видял. 805 00:57:31,450 --> 00:57:34,250 -Казва че не си спомня нищо. -Вярваш ли в това? 806 00:57:35,450 --> 00:57:37,410 Тази работа със задавянето беше симулация. 807 00:57:37,620 --> 00:57:40,790 Той рискува живота на всички ни... 808 00:57:41,000 --> 00:57:43,120 ...защото не иска да каже какво е видял. 809 00:57:43,330 --> 00:57:47,000 Може би иска да спечели Нобелова награда. 810 00:57:47,160 --> 00:57:48,330 Ти не искаш ли? 811 00:57:50,540 --> 00:57:53,410 Норман, познаваш ме от 17 годишен. 812 00:57:53,620 --> 00:57:55,660 И аз бих искал да съм известен... 813 00:57:55,870 --> 00:57:57,250 Знаеш ли колко те уважават... 814 00:57:57,450 --> 00:58:02,450 Не е вярно. Написал съм само една книга по физика за деца. 815 00:58:02,660 --> 00:58:04,200 Нилс Бор е публикувал... 816 00:58:04,410 --> 00:58:08,200 ..."Квантова теория на атомната структура" на 28. 817 00:58:08,410 --> 00:58:12,040 Айнщайн, относителността на 26. Нютон, гравитацията на 23. 818 00:58:12,250 --> 00:58:15,910 Ако не направиш нещо до 35 г. никога няма да го направиш. 819 00:58:16,120 --> 00:58:19,870 И това няма никаква връзка със състезанието ти с Хари? 820 00:58:20,700 --> 00:58:22,200 На 19! Вундеркинд! 821 00:58:22,410 --> 00:58:23,830 Нямам какво да кажа. 822 00:58:24,370 --> 00:58:25,950 Г-н Барнс иска да ви види. 823 00:58:26,160 --> 00:58:26,910 Защо? 824 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 П Ъ Р В И К О Н Т А К Т И 825 00:58:27,120 --> 00:58:29,160 Нещо стана с компютърната система. 826 00:58:38,500 --> 00:58:41,660 -Пробвай да го изтриеш. -Опитах. Продължава да идва. 827 00:58:41,870 --> 00:58:43,410 Изпразни ли буферната памет? 828 00:58:43,620 --> 00:58:45,580 Изолирал съм я. 829 00:58:46,250 --> 00:58:49,450 Хелият е проникнал в чиповете. Това е ефект на насищане. 830 00:58:49,660 --> 00:58:53,040 -Ако е така, какво ще правим? -Трябва да се сменят всички чипове. 831 00:58:53,250 --> 00:58:56,580 Забрави за това. Да преминем на ръчно? 832 00:58:56,790 --> 00:58:58,200 Ей, шефе. 833 00:58:59,870 --> 00:59:02,450 -Разбра ли от какво е? -Ефект на насищане. 834 00:59:02,700 --> 00:59:06,870 Не мисля така. Ако е ефект на насищане трябва да са случайни числа . 835 00:59:07,410 --> 00:59:08,500 Какво мислиш? 836 00:59:08,790 --> 00:59:10,910 Тук има система. 837 00:59:19,040 --> 00:59:20,750 Виждаш ли? Прилича на код. 838 00:59:21,000 --> 00:59:22,250 И от къде идва това? 839 00:59:24,620 --> 00:59:25,580 Как мога да знам? 840 00:59:25,830 --> 00:59:26,750 Как видя това? 841 00:59:26,950 --> 00:59:28,200 Опитай двоичен код. 842 00:59:35,910 --> 00:59:37,540 Виждаш ли? Паузи между буквите. 843 00:59:48,250 --> 00:59:50,250 Мислиш ли, че идва от сферата? 844 00:59:50,500 --> 00:59:51,580 Не знам. 845 00:59:52,120 --> 00:59:56,330 Тази мисия е с най-висока секретност. Преводът е само за мен. 846 00:59:58,000 --> 01:00:01,080 На негово място, как би научил азбуката? 847 01:00:01,290 --> 01:00:03,580 По клавиатурата. 848 01:00:03,790 --> 01:00:07,200 Но в сферичен вид. 849 01:00:07,750 --> 01:00:10,120 Клавиатура, но сферична. 850 01:00:10,580 --> 01:00:12,120 Вземете клавиатурата... 851 01:00:12,330 --> 01:00:13,750 ...проектирайте я върху сфера... 852 01:00:13,950 --> 01:00:16,750 ...нека започнем от централната буква "G" и да номерираме буквите... 853 01:00:16,950 --> 01:00:18,950 ...по спирала навън. 854 01:00:19,580 --> 01:00:21,750 Страшен си! 855 01:00:21,950 --> 01:00:23,790 Все още ме бива. 856 01:00:30,290 --> 01:00:31,370 Клавиатура. 857 01:00:32,160 --> 01:00:33,200 На теб оставиха ли ти ги? 858 01:00:34,000 --> 01:00:35,370 Искаш ли ги? 859 01:00:38,620 --> 01:00:41,000 Трябва само да въведем числата. 860 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 З Д Р А В Е Й 861 01:00:49,040 --> 01:00:54,160 ЗДРАВЕЙ. КАК СИ?КАК СЕ КАЗВАШ. АЗ СЕ КАЗВАМ ДЖЕРИ. 862 01:01:07,250 --> 01:01:08,410 Приятели... 863 01:01:08,830 --> 01:01:13,700 ...за 8 000 г. писана история... 864 01:01:13,910 --> 01:01:17,660 ...това е първата среща с изкуствен интелект. 865 01:01:18,410 --> 01:01:21,200 Шегуваш се. Объркал си нещо с превода. 866 01:01:21,410 --> 01:01:22,370 Не смятам така. 867 01:01:22,580 --> 01:01:25,250 Ако си прав, това извънземно е идиот. 868 01:01:26,540 --> 01:01:29,750 Е и какво? Тъп пришълец. Сигурно има и такива. 869 01:01:30,080 --> 01:01:34,540 Признавам, че изглежда детинско но всъщност е съвършено. 870 01:01:34,750 --> 01:01:37,040 Кратко, ясно, без враждебност... 871 01:01:37,250 --> 01:01:40,000 ...по този начин говорим на малко дете или куче. 872 01:01:42,450 --> 01:01:43,830 Вижте това. 873 01:01:45,200 --> 01:01:47,160 Ще държи реч. 874 01:01:54,000 --> 01:01:58,580 РАДВАМ СЕ ЧЕ УСТАНОВИХМЕ КОНТАКТ. 875 01:01:58,620 --> 01:02:00,080 Попитай го за фамилията му. 876 01:02:00,290 --> 01:02:01,250 Какво? 877 01:02:01,450 --> 01:02:03,870 Трябва ми цялото му име за рапорта. 878 01:02:04,450 --> 01:02:08,080 Няма да пиша че съм изгубил човек на дъното... 879 01:02:08,290 --> 01:02:09,790 ...за да намеря пришълец на име Джери. 880 01:02:10,000 --> 01:02:11,080 Моля! "Джери"? 881 01:02:11,290 --> 01:02:13,620 Трябва да му отговорим по същия начин. 882 01:02:13,830 --> 01:02:15,540 Попитай го от къде е. 883 01:02:17,410 --> 01:02:19,870 Ти от къде си? 884 01:02:26,330 --> 01:02:29,790 "Аз пътувам. Вие пътувате. Ние пътуваме заедно". 885 01:02:30,000 --> 01:02:32,830 Май този Джери ни будалка. 886 01:02:33,790 --> 01:02:35,500 Откъде пътува? 887 01:02:46,000 --> 01:02:49,580 АЗ СЪМ ЩАСТЛИВ. 888 01:02:49,830 --> 01:02:51,080 Той е щастлив. 889 01:02:51,660 --> 01:02:52,620 По скоро хитър. 890 01:02:56,330 --> 01:02:57,330 Какво стана? 891 01:02:58,000 --> 01:02:59,700 Мисля че го изгубихме.. 892 01:03:01,370 --> 01:03:02,830 Не сме сами.. 893 01:03:03,830 --> 01:03:05,580 Определено... 894 01:03:05,790 --> 01:03:07,200 ...не сме сами. 895 01:03:07,660 --> 01:03:10,040 Опитва се да общува с нас. 896 01:03:10,540 --> 01:03:15,040 Където и да е било, било е в сферата. А сега е свободно. 897 01:03:15,290 --> 01:03:16,370 Какво искаш да кажеш? 898 01:03:16,620 --> 01:03:18,500 Свободно да влезе в компютрите... 899 01:03:18,660 --> 01:03:22,120 ...да се обади по телефона, да почука на вратата, каквото си иска. 900 01:03:23,330 --> 01:03:24,540 Физическо присъствие. 901 01:03:25,000 --> 01:03:26,330 Какво мислиш за това? 902 01:03:26,500 --> 01:03:28,160 Последното, което каза е: "Аз съм щастлив". 903 01:03:28,370 --> 01:03:30,370 Не искаш ли той да е щастлив? 904 01:03:30,700 --> 01:03:32,040 Честно ли? 905 01:03:32,250 --> 01:03:33,200 Какво си мислиш? 906 01:03:33,450 --> 01:03:36,660 Бих бил щастлив, ако Джери няма емоции.. 907 01:03:36,870 --> 01:03:39,370 Защото едно разумно същество... 908 01:03:39,580 --> 01:03:44,540 ...способно на чувства, затворено за 300 г. без да има с кого да общува... 909 01:03:44,790 --> 01:03:47,450 ...би предизвикало емоционален взрив... 910 01:03:47,660 --> 01:03:50,290 ...породен от контакта с други емоционални същества.... 911 01:03:50,700 --> 01:03:52,040 И? 912 01:03:52,910 --> 01:03:55,370 Какво ще стане, ако Джери се ядоса? 913 01:04:12,000 --> 01:04:15,410 Ч У Д О В И Щ Е Т О 914 01:04:15,540 --> 01:04:16,950 Какъв е този звук? 915 01:04:17,200 --> 01:04:18,580 Чухте ли го? 916 01:04:19,750 --> 01:04:20,830 Това трополене? 917 01:04:21,120 --> 01:04:22,410 Какво е това? 918 01:04:23,450 --> 01:04:26,540 Чувате ли ме? Чувате ли това? 919 01:04:27,790 --> 01:04:29,200 Ти си страшна жена. 920 01:04:29,410 --> 01:04:32,290 Защо не те познавах по-рано? Норман ми каза че ти... 921 01:04:32,500 --> 01:04:34,950 Какво ти каза Норман? 922 01:04:36,620 --> 01:04:40,540 Да си представим, че Джери може да чете мисли... 923 01:04:40,790 --> 01:04:42,950 ...тогава щеше да се отегчи от нашите. 924 01:04:46,080 --> 01:04:47,950 Какъв е този шум? 925 01:04:48,750 --> 01:04:50,250 Чувате ли ме? 926 01:04:53,370 --> 01:04:54,750 Аз съм Норман. 927 01:04:54,950 --> 01:04:59,040 Едмънс не ми отговаря и чувам странен звук. 928 01:05:10,660 --> 01:05:14,330 Изглежда Едмънс е на някоя от стените на базата. 929 01:05:16,790 --> 01:05:20,580 Не хващам нищо със сонара, но бъдете нащрек. 930 01:05:34,870 --> 01:05:36,950 Бет, Норман? Обадете се, моля. 931 01:05:37,750 --> 01:05:39,450 Какво си казал на Барнс? 932 01:05:40,080 --> 01:05:41,200 Какво да съм казал? 933 01:05:41,910 --> 01:05:43,250 За мен. 934 01:05:44,580 --> 01:05:48,330 Че съм се нагълтала с успокоителни и съм опитала да се самоубия. 935 01:05:48,580 --> 01:05:49,580 Каза му, нали? 936 01:05:49,830 --> 01:05:51,870 Беше взел записките ми. Какво можех да направя? 937 01:05:53,910 --> 01:05:56,330 Каза ли му, на кого се обадих? 938 01:06:03,500 --> 01:06:04,700 Боже мой. 939 01:06:14,750 --> 01:06:16,080 Обадете се. 940 01:06:36,200 --> 01:06:38,330 Разбрахте ли от къде иде звукът? 941 01:07:09,580 --> 01:07:12,500 Не разбирам. Какво и е направило това? 942 01:07:18,830 --> 01:07:20,120 Господи! 943 01:07:23,160 --> 01:07:24,910 Прилича на парцалена кукла. 944 01:07:26,160 --> 01:07:28,620 Цялата е натрошена. 945 01:07:28,830 --> 01:07:30,000 Боже Господи! 946 01:07:32,620 --> 01:07:36,160 "...8 м. дълги пипала. Било е огромно чудовище". 947 01:07:41,080 --> 01:07:43,620 Да вървим. Хайде. Какво има? 948 01:07:46,750 --> 01:07:48,080 Какво е това? 949 01:07:51,910 --> 01:07:53,330 Какво означава? 950 01:07:54,080 --> 01:07:55,410 Кажи ми. 951 01:07:55,580 --> 01:07:57,330 Какво значи това, Бет? 952 01:07:57,580 --> 01:07:59,660 Над нас има нещо! 953 01:08:00,120 --> 01:08:02,950 Момчета, сонарът показва нещо. 954 01:08:04,450 --> 01:08:05,830 Май там не сте сами. 955 01:08:06,080 --> 01:08:09,580 Какво би снесло толкова големи яйца?! Да се махаме. Хайде! 956 01:08:09,830 --> 01:08:11,120 Добре! 957 01:08:15,830 --> 01:08:18,330 Норман, хайде! Идвай! 958 01:08:22,620 --> 01:08:24,160 Какво става по дяволите? 959 01:08:26,660 --> 01:08:28,660 60 метра и приближава. 960 01:08:28,870 --> 01:08:30,250 Разкарайте се от там! 961 01:08:32,830 --> 01:08:33,830 Какво е това нещо? 962 01:08:35,500 --> 01:08:37,000 Какво е това?! 963 01:08:37,200 --> 01:08:39,830 Хайде, Норман! Бързо! 964 01:08:40,330 --> 01:08:42,160 55 метра. Близо ли сте? 965 01:08:45,200 --> 01:08:46,250 Какво е става? 966 01:08:47,370 --> 01:08:49,200 Какво е това?! 967 01:08:49,700 --> 01:08:51,580 35 метра! Движете се! 968 01:08:52,700 --> 01:08:55,080 Хайде! Това е нещо голямо! Да се махаме! 969 01:08:55,870 --> 01:08:58,250 Къде е? Какво е? 970 01:08:58,910 --> 01:09:00,580 На 20 м. Бягайте! 971 01:09:32,700 --> 01:09:33,910 Искам доклад. 972 01:09:34,120 --> 01:09:37,330 Не мога да разбера какво става тук. Навсякъде има яйца 973 01:09:37,580 --> 01:09:39,250 Трябваше да вземем едно. 974 01:09:39,450 --> 01:09:42,830 Не съм тръгнала да събирам великденски яйца Едмънс е излязла за това. 975 01:09:43,750 --> 01:09:45,450 Искам да говоря с Джери. 976 01:09:47,580 --> 01:09:52,500 Б И Т К А Т А 977 01:09:52,580 --> 01:09:55,500 Ако ще говорим с това нещо, трябва да имаме стратегия. 978 01:09:55,700 --> 01:09:56,950 Определена. 979 01:09:57,160 --> 01:10:00,160 Да имаме ясна цел. Трябва да знаем какво искаме. 980 01:10:00,580 --> 01:10:04,160 КАКВО Е СТРАТЕГИЯ? 981 01:10:04,200 --> 01:10:05,250 Господи! 982 01:10:14,080 --> 01:10:15,120 Чуваш ли ме? 983 01:10:15,580 --> 01:10:17,830 ДА, НОРМАН. 984 01:10:17,870 --> 01:10:20,160 Ти чуваш всичко, което си говорим. 985 01:10:20,200 --> 01:10:21,370 ДА, НОРМАН. 986 01:10:21,410 --> 01:10:22,700 Невероятно. 987 01:10:23,580 --> 01:10:25,200 АЗ СЪМ ЩАСТЛИВ. 988 01:10:25,250 --> 01:10:26,370 Аз съм Тед. 989 01:10:28,370 --> 01:10:31,330 Аз декодирах това с клавиатурата... 990 01:10:31,910 --> 01:10:33,160 Млъквай! 991 01:10:33,370 --> 01:10:35,700 Кажи му, че трябва да обсъдим това насаме. 992 01:10:38,830 --> 01:10:39,620 Използвай свои думи, Джери! 993 01:10:41,330 --> 01:10:42,700 Побърка се. 994 01:10:42,910 --> 01:10:45,370 -Използвай свои думи. -Абе защо не му дръпнем щепсела? 995 01:10:45,580 --> 01:10:46,950 Не е толкова лесно. 996 01:10:47,160 --> 01:10:50,000 Оставяме го сам и той ни оставя сами. 997 01:10:50,200 --> 01:10:52,410 Може би не иска да е сам. 998 01:10:52,620 --> 01:10:57,870 Живял е тук изолиран 300 г. Може би не иска да е самотен. 999 01:10:57,580 --> 01:11:00,580 ИСКАМ ДА ГОВОРЯ СЕГА. СЕГА. ВЕДНАГА. СЕГА... 1000 01:11:03,700 --> 01:11:04,700 Какво е това? 1001 01:11:06,330 --> 01:11:09,080 Сонарът засече нещо навън. 1002 01:11:11,580 --> 01:11:14,580 Джери, всички мислим, че ти си... 1003 01:11:14,830 --> 01:11:15,910 ...едно забележително и прекрасно същество.... 1004 01:11:16,120 --> 01:11:20,000 ...и можем да си говорим с часове. Нали знаеш това? 1005 01:11:21,830 --> 01:11:24,080 -Ти си мъдър ни разбираш... -НЕ ИСКАМ ДА СПИРАМЕ. НЕ. 1006 01:11:24,250 --> 01:11:27,200 ...и знаеш, че същества като нас... 1007 01:11:28,450 --> 01:11:31,330 ...имат нужда да бъдат сами. Понякога трябва да си поговорим насаме. 1008 01:11:31,370 --> 01:11:34,330 СТРАХ ЛИ ВИ Е? 1009 01:11:34,410 --> 01:11:35,830 Знаеш, че това е така. 1010 01:11:41,080 --> 01:11:42,080 Къде отиде? 1011 01:11:42,330 --> 01:11:43,410 Мамка му! 1012 01:11:46,450 --> 01:11:49,160 Нещо блокира всички датчици. 1013 01:11:57,330 --> 01:11:58,500 Върна се. 1014 01:12:00,250 --> 01:12:02,580 Топлинен източник в обхвата. 1015 01:12:05,950 --> 01:12:06,950 Какво е това? 1016 01:12:07,830 --> 01:12:09,410 Нещо напада датчиците. 1017 01:12:09,870 --> 01:12:11,000 Има ли с какво да се защитим? 1018 01:12:11,370 --> 01:12:14,620 Може да пуснем ток с високо напрежение по обвивката на базата. 1019 01:12:14,830 --> 01:12:17,080 Но може да предизвикаме пожар. 1020 01:12:17,250 --> 01:12:20,950 Задействан е периферен датчик. Опитвам се да получа образ със сонара. 1021 01:12:21,660 --> 01:12:22,660 Получавам картина. 1022 01:12:23,200 --> 01:12:25,000 70 м. и приближава бързо. 1023 01:12:25,700 --> 01:12:27,830 Дълго е 12 метра! 1024 01:12:28,160 --> 01:12:29,160 45 метра. 1025 01:12:29,370 --> 01:12:30,450 Опреснявам. 1026 01:12:30,660 --> 01:12:32,830 Същото нещо видях, когато търсихте Едмъндс. 1027 01:12:33,700 --> 01:12:35,580 Прилича на гигантска сепия. 1028 01:12:35,830 --> 01:12:39,080 Голяма колкото цялата база? Няма такова животно! 1029 01:12:39,250 --> 01:12:41,330 Може и да няма, но сега идва към нас. 1030 01:12:42,410 --> 01:12:44,700 Опреснявам. 25 метра. 1031 01:12:46,500 --> 01:12:48,450 Какво става по дяволите? 1032 01:12:54,500 --> 01:12:57,700 Джери, ако ме чуваш, аз съм Норман. 1033 01:12:57,910 --> 01:13:00,160 Ако сме те ядосали... 1034 01:13:00,370 --> 01:13:01,500 Налягането спада. 1035 01:13:01,700 --> 01:13:03,160 Чакай ме в контролната зала! 1036 01:13:03,370 --> 01:13:05,080 Хайде, тръгвай! 1037 01:13:05,700 --> 01:13:06,950 Тръгвай, моля те! Ще ти обясня. 1038 01:13:07,830 --> 01:13:10,330 Какъв е този шум? Какво е това? 1039 01:13:10,580 --> 01:13:11,830 Като че ли идва от дясно. 1040 01:13:12,080 --> 01:13:15,250 Виждам от къде идва, но какво е? 1041 01:13:27,580 --> 01:13:30,120 ТУК СЪМ. 1042 01:13:47,870 --> 01:13:50,750 Аз съм в контролната зала! Тук има теч! 1043 01:13:50,910 --> 01:13:52,410 Ало?! 1044 01:14:04,410 --> 01:14:05,830 Майчице! 1045 01:14:06,620 --> 01:14:07,620 Чуваш ли ме? 1046 01:14:08,750 --> 01:14:12,750 Повиши налягането, за да изкараш водата. 1047 01:14:12,950 --> 01:14:16,330 Да увелича налягането? Няма ли да изгубим много въздух? 1048 01:14:16,500 --> 01:14:19,580 Ако базата се напълни с вода всички ще се удавим. 1049 01:14:19,830 --> 01:14:21,500 Отвори червения вентил. 1050 01:14:23,950 --> 01:14:27,000 Налягането пада! Ще ни смачка като консервна кутия! 1051 01:14:27,410 --> 01:14:30,500 Намери червения кран! Само един е в цялата зала! 1052 01:14:30,750 --> 01:14:32,080 Намерих го! 1053 01:14:36,000 --> 01:14:37,080 Добре. 1054 01:14:37,620 --> 01:14:39,410 Налягането се вдига. 1055 01:14:42,580 --> 01:14:43,500 Не толкова много. 1056 01:14:43,660 --> 01:14:45,250 Почни да го затваряш. 1057 01:14:57,830 --> 01:14:59,330 Затваряй! 1058 01:14:59,580 --> 01:15:01,580 Сега налягането е много високо! 1059 01:15:01,950 --> 01:15:03,830 Ще се пръснем! Чуваш ли ме? 1060 01:15:05,450 --> 01:15:06,870 Затвори крана! 1061 01:15:18,830 --> 01:15:20,080 Там ли си! 1062 01:15:20,330 --> 01:15:21,080 Господи! 1063 01:15:21,330 --> 01:15:22,200 Чуваш ли ме? 1064 01:15:22,370 --> 01:15:23,700 Аз ще го оправя! 1065 01:15:25,750 --> 01:15:27,200 Завърти червения кран. 1066 01:15:27,370 --> 01:15:28,370 Накъде? 1067 01:15:28,580 --> 01:15:29,700 По часовата стрелка. Затвори го. 1068 01:15:36,500 --> 01:15:37,580 Готово! 1069 01:15:40,580 --> 01:15:41,870 Все още тече! 1070 01:15:42,120 --> 01:15:44,500 Не е от корпуса а някъде от тръбите. 1071 01:15:44,700 --> 01:15:45,830 Добре е. 1072 01:15:50,750 --> 01:15:51,910 Какво по дяволите има отвън?! 1073 01:15:56,580 --> 01:15:57,660 Слушайте ме! 1074 01:15:57,870 --> 01:15:59,580 Каквото и да е, не се отказва. 1075 01:15:59,750 --> 01:16:02,750 Дръпни ръчката "Високоволтова защита" 1076 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 Той каза че ще стане пожар! Не го включвай! 1077 01:16:06,200 --> 01:16:07,700 Нали каза че ще стане пожар! 1078 01:16:07,910 --> 01:16:10,370 И без това ще измрем тук. Дърпай. 1079 01:16:10,580 --> 01:16:11,910 Барнс, чуваш ли я? 1080 01:16:12,160 --> 01:16:14,580 Не я слушай. Тя е луда. Дръпни зелената ръчка. 1081 01:16:19,910 --> 01:16:21,250 Дръпни ръчката! 1082 01:16:21,450 --> 01:16:24,160 То ни разиграва! Недей! 1083 01:16:24,370 --> 01:16:25,450 Чу ли я? 1084 01:16:25,700 --> 01:16:27,910 Не я слушай. Дръпни проклетата ръчка! 1085 01:16:28,120 --> 01:16:30,330 Не го прави. Ако стане пожар... 1086 01:16:30,910 --> 01:16:33,200 ...ще свърши всичкия кислород! 1087 01:16:33,410 --> 01:16:34,910 Недей! 1088 01:16:41,330 --> 01:16:44,580 Всичко тук се повреди! Нахлува вода! 1089 01:16:44,750 --> 01:16:46,750 Пожарът не е решение. 1090 01:16:46,950 --> 01:16:48,910 Млъквай! Какво искаш да направя?! 1091 01:16:49,750 --> 01:16:51,620 Ще станем храна за сепиите! Дръпни я! 1092 01:16:51,830 --> 01:16:54,330 Какво да направя? Разпадаме се! 1093 01:17:10,580 --> 01:17:11,870 Добре сме. 1094 01:17:13,120 --> 01:17:15,330 Не може винаги да си права. 1095 01:17:18,580 --> 01:17:20,330 Някой има ли успокоително? 1096 01:17:22,500 --> 01:17:24,120 Пожар в комуникационната зала. 1097 01:17:24,330 --> 01:17:27,580 Елате тук. За всеки случай ще ви чакам с газови маски. 1098 01:17:28,580 --> 01:17:29,000 Щ 1099 01:17:29,080 --> 01:17:29,250 ЩЕ 1100 01:17:29,330 --> 01:17:29,500 ЩЕ В 1101 01:17:29,580 --> 01:17:29,750 ЩЕ ВИ 1102 01:17:29,830 --> 01:17:30,250 ЩЕ ВИ И 1103 01:17:30,330 --> 01:17:30,500 ЩЕ ВИ ИЗ 1104 01:17:30,580 --> 01:17:30,750 ЩЕ ВИ ИЗБ 1105 01:17:30,830 --> 01:17:31,000 ЩЕ ВИ ИЗБИ 1106 01:17:31,080 --> 01:17:31,250 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ 1107 01:17:31,330 --> 01:17:31,500 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ В 1108 01:17:31,580 --> 01:17:31,750 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВС 1109 01:17:31,830 --> 01:17:32,000 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИ 1110 01:17:32,080 --> 01:17:32,250 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧ 1111 01:17:32,330 --> 01:17:32,500 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧК 1112 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧКИ 1113 01:17:43,410 --> 01:17:44,370 Къде са пожарогасителите? 1114 01:17:44,580 --> 01:17:45,870 Ето един. 1115 01:17:46,080 --> 01:17:47,080 Взех го! 1116 01:17:47,950 --> 01:17:50,500 -Как се пуска? -Издърпай скобата. 1117 01:17:55,620 --> 01:17:57,120 Има ли още? 1118 01:17:57,330 --> 01:17:58,370 В спалното. 1119 01:18:06,910 --> 01:18:09,830 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 1120 01:18:11,200 --> 01:18:13,200 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 1121 01:18:14,370 --> 01:18:17,370 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 1122 01:18:26,120 --> 01:18:27,120 Събуди се! 1123 01:18:27,450 --> 01:18:28,830 Но какво правиш? 1124 01:18:29,080 --> 01:18:30,660 Хари, събуди се! 1125 01:18:31,200 --> 01:18:32,330 По дяволите! 1126 01:18:58,830 --> 01:19:01,750 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 1127 01:19:03,080 --> 01:19:06,370 Тревога, тревога. Аварийните врати са задействани. 1128 01:19:06,580 --> 01:19:07,830 Вратите са затворени. 1129 01:19:09,370 --> 01:19:14,200 Влиза през тавана. Опитай през бюфета! 1130 01:19:14,410 --> 01:19:17,080 Качвам се. Дръпни се! 1131 01:19:29,370 --> 01:19:31,370 ЩЕ ВИ ИЗБИЯ ВСИЧКИ. 1132 01:19:31,410 --> 01:19:32,830 Не, Джери! Недей. 1133 01:19:46,500 --> 01:19:47,330 Добре ли си? 1134 01:19:47,500 --> 01:19:48,330 Чакай! 1135 01:19:54,410 --> 01:19:55,660 Излизай! 1136 01:20:11,830 --> 01:20:13,000 Излизай от там! 1137 01:21:13,830 --> 01:21:15,830 Джери, аз съм Норман. Чуваш ли ме? 1138 01:21:18,500 --> 01:21:21,250 Норман е. Джери, ти ли си? 1139 01:21:21,830 --> 01:21:23,830 Кой загаси огъня? 1140 01:21:25,160 --> 01:21:27,120 Кой изгаси огъня? 1141 01:21:29,330 --> 01:21:33,500 КЪДЕ Е СЪЩЕСТВОТО ХАРОЛД С. БАРНС? НЕ УСЕЩАМ ПРИСЪСТВИЕТО МУ. 1142 01:21:33,620 --> 01:21:36,580 Мъртъв е. Барнс е мъртъв. Вратата го е прерязала на две. 1143 01:21:36,750 --> 01:21:38,750 Бет и аз прибрахме тялото в чувал. 1144 01:21:38,750 --> 01:21:40,750 НЕ УСЕЩАМ СЪЩЕСТВОТО ТЕД. 1145 01:21:41,580 --> 01:21:44,080 Знам. Нещо е станало с Тед. 1146 01:21:44,500 --> 01:21:46,410 ВЪРНИ ОБРАТНО ТЕД 1147 01:21:46,580 --> 01:21:47,870 Не мога. 1148 01:21:47,910 --> 01:21:51,000 ВЪРНИ ОБРАТНО СЪЩЕСТВОТО ТЕД. ТО БЕШЕ ЗАБАВНО. 1149 01:21:51,080 --> 01:21:52,830 Не е в моята власт. 1150 01:21:55,000 --> 01:21:56,830 Имаше пожар.... 1151 01:22:00,200 --> 01:22:01,870 Аз се вцепених. 1152 01:22:03,950 --> 01:22:05,500 Не му помогнах. 1153 01:22:07,450 --> 01:22:09,950 Исках, но не можах. 1154 01:22:14,580 --> 01:22:18,000 От 17 годишен го познавах, а го изоставих. 1155 01:22:18,200 --> 01:22:20,950 Но ще си правя психоанализи по-късно. 1156 01:22:21,580 --> 01:22:26,830 ХАРЕСА ЛИ ТИ ГИГАНТСКОТО МЕКОТЕЛО? 1157 01:22:27,250 --> 01:22:28,910 Ти ли го направи, Джери? 1158 01:22:33,580 --> 01:22:36,830 ХАРЕСА ЛИ ТИ? МОГА ДА НАПРАВЯ ОЩЕ МНОГО ЗА ТЕБ. 1159 01:22:37,000 --> 01:22:38,450 Не, няма нужда. 1160 01:22:40,580 --> 01:22:42,700 Много е важно. Не прави нищо. Умолявам те. 1161 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 АЗ НЕ ЖЕЛАЯ ДА СПИРАМ. 1162 01:22:44,580 --> 01:22:45,580 Трябва да спреш. 1163 01:22:45,830 --> 01:22:47,080 Чуй ме. 1164 01:22:47,330 --> 01:22:49,410 Много е важно. 1165 01:22:54,950 --> 01:22:57,910 Тези демонстрации са много опасни за същества като нас. 1166 01:22:58,120 --> 01:23:01,500 Ако продължаваш, няма да има същества, с които да си играеш. 1167 01:23:01,660 --> 01:23:04,330 Ще останеш отново сам... 1168 01:23:04,580 --> 01:23:06,830 ...защото не се контрололираш. 1169 01:23:07,080 --> 01:23:11,950 Защото въпреки цялата си мощ нямаш волята да спреш, нали? 1170 01:23:12,580 --> 01:23:17,580 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ ДЖЕРИ. 1171 01:23:19,950 --> 01:23:21,500 Как искаш да те наричам? 1172 01:23:24,330 --> 01:23:25,870 Как искаш да те наричам? 1173 01:23:53,750 --> 01:23:55,500 Здрасти, Хари. Как си? 1174 01:23:58,160 --> 01:23:59,500 Можеш ли да повярваш какво стана? 1175 01:23:59,700 --> 01:24:00,700 Какво? 1176 01:24:00,910 --> 01:24:03,330 Знаеш какво, атаката на базата. 1177 01:24:05,580 --> 01:24:08,000 Не знаеш ли, че имаше нападение? 1178 01:24:09,580 --> 01:24:11,410 Трябва да съм проспал това. 1179 01:24:11,910 --> 01:24:14,910 -Проспал си това?! -Бях много уморен. 1180 01:24:18,410 --> 01:24:20,080 Не се събуди от пушека? 1181 01:24:21,080 --> 01:24:22,700 От течовете? 1182 01:24:23,370 --> 01:24:26,620 Чел ли си тази книга - "Капитан Немо"? 1183 01:24:26,870 --> 01:24:30,580 Намерих я в кенефа. 1184 01:24:31,080 --> 01:24:33,120 Винаги съм обичал тази книга. 1185 01:24:33,370 --> 01:24:36,250 Но не мога да мина стр.87. Твърде страшна е. 1186 01:24:36,450 --> 01:24:38,910 Странно безразличен си,като се има пред вид какво стана тук. 1187 01:24:39,330 --> 01:24:40,950 Не знам, Норман. 1188 01:24:41,830 --> 01:24:44,620 А ти като бягаше насам-натам какво постигна? 1189 01:24:44,830 --> 01:24:46,950 Откъде знаеш, че съм бягал насам-натам? 1190 01:24:49,620 --> 01:24:51,700 Виждал ли си Бет? 1191 01:24:51,910 --> 01:24:53,830 Не. Мислех че е с другите. 1192 01:24:54,160 --> 01:24:57,200 Кои други? Барнс и Тед са мъртви, Хари. 1193 01:24:58,250 --> 01:25:01,870 Не остана никой, който да знае как да се оправя с това място 1194 01:25:02,160 --> 01:25:03,330 Наистина ли? 1195 01:25:03,830 --> 01:25:06,330 Пожарът прецака електрониката. 1196 01:25:07,330 --> 01:25:08,830 Използвахме почти.... 1197 01:25:09,080 --> 01:25:11,330 ...целия запас от въздух. 1198 01:25:12,910 --> 01:25:14,450 А ти си четеш книжки. 1199 01:25:19,830 --> 01:25:21,660 Някой трябва да нулира брояча на мини-подводницата. 1200 01:25:21,830 --> 01:25:25,080 Ако не го нулираме на всеки 12 часа, ще изплава на повърхността. 1201 01:25:25,830 --> 01:25:26,830 Аз ще ида. 1202 01:25:27,830 --> 01:25:29,660 -Аз ще отида. -Сигурен ли си? 1203 01:25:30,660 --> 01:25:32,830 Ако бурята отмине 1204 01:25:33,080 --> 01:25:35,000 с нея може да се измъкнем от тук. 1205 01:25:35,200 --> 01:25:37,120 Може ли да поговорим за малко? 1206 01:25:38,870 --> 01:25:41,330 Не искам Хари при подводницата. 1207 01:25:41,450 --> 01:25:42,700 Мислиш че ще тръгне без нас? 1208 01:25:42,950 --> 01:25:46,450 Според мен, той вече си е тръгнал. Намира се на някакво друго място. 1209 01:25:46,660 --> 01:25:51,330 Проспа цялото нападение. Това не е ли твърде странно? 1210 01:25:52,830 --> 01:25:54,830 Май останахме само аз и ти, скъпи. 1211 01:25:56,370 --> 01:25:57,620 Ти и аз? 1212 01:25:59,250 --> 01:26:01,330 Ще те наглеждам от контролната зала. 1213 01:26:29,370 --> 01:26:30,700 Нулиране. 1214 01:26:31,500 --> 01:26:33,370 Нулиране, къде си? 1215 01:26:34,160 --> 01:26:35,200 Ето те. 1216 01:26:55,870 --> 01:26:58,330 Трябва ли да излизат ... 1217 01:26:58,660 --> 01:27:00,330 ...мехурчета от... 1218 01:27:01,410 --> 01:27:02,870 ...тази тръба? 1219 01:27:06,750 --> 01:27:09,700 Мисля че маркуча ми е спукан. 1220 01:27:13,330 --> 01:27:16,910 Кажи ми какво да правя? Стъклото ми се изпоти. 1221 01:27:19,080 --> 01:27:20,910 Нещо тук не е наред! 1222 01:27:21,120 --> 01:27:24,250 Искам да се махна от тук. Кажи какво да правя. Какво да натисна? 1223 01:27:24,450 --> 01:27:25,830 Къде по дяволите си? 1224 01:27:26,000 --> 01:27:27,250 Помогни ми. 1225 01:27:32,080 --> 01:27:34,700 Не мога да се върна там! 1226 01:27:40,830 --> 01:27:42,120 Кажи ми какво да направя! 1227 01:27:43,910 --> 01:27:45,330 Не мога да дишам! 1228 01:27:45,500 --> 01:27:47,450 Внимавай, има камък пред теб. 1229 01:27:48,000 --> 01:27:51,330 Аз съм Хари. Заобиколи го. 1230 01:27:51,500 --> 01:27:53,830 Мини в дясно от подпората. 1231 01:27:54,000 --> 01:27:55,950 Кажи какво да правя. Боли ме. 1232 01:27:56,450 --> 01:27:58,330 Откъде да мина? 1233 01:27:59,330 --> 01:28:00,620 Не мога да дишам! 1234 01:28:00,950 --> 01:28:02,580 Можеш. 1235 01:28:02,750 --> 01:28:06,200 Клапанът ти изпуска. Това не може да те убие. Има достатъчно въздух. 1236 01:28:06,410 --> 01:28:07,870 Не виждам на къде вървя! 1237 01:28:08,080 --> 01:28:10,580 Виждаш ли въздушния шлюз? Точно пред теб е. 1238 01:28:12,080 --> 01:28:14,370 Ушите ми ще се пръснат! 1239 01:28:14,580 --> 01:28:16,080 И не мога да дишам. 1240 01:28:40,700 --> 01:28:42,450 -Къде е тя? -Дишай бавно. 1241 01:28:42,660 --> 01:28:46,160 -Ще хипервентилираш. -Тя каза че ще ме наглежда. 1242 01:28:46,370 --> 01:28:49,580 Търсих я из цялата база. Мислех че е с теб. 1243 01:28:52,120 --> 01:28:53,580 Къде е? 1244 01:28:54,160 --> 01:28:55,200 Къде е тя?! 1245 01:29:05,160 --> 01:29:07,160 Тя каза ли ти, че излиза? 1246 01:29:10,330 --> 01:29:11,660 Не те чувам. 1247 01:29:11,870 --> 01:29:13,500 Ако не може да чува, защо отговаря? 1248 01:29:13,700 --> 01:29:14,830 Какво правиш? 1249 01:29:15,080 --> 01:29:17,660 Търсих нещо за ядене. Нямаме никаква храна. 1250 01:29:18,330 --> 01:29:21,660 Бях в кухнята. Всичко е изпочупено но има доста храна. 1251 01:29:21,870 --> 01:29:25,330 Търсила си храна и в космическия кораб. Това ми изглежда странно. 1252 01:29:25,580 --> 01:29:27,160 Какво странно има? 1253 01:29:27,830 --> 01:29:31,120 Смяташ, че може да изтрае 300 години? 1254 01:29:31,330 --> 01:29:33,950 Помислих си за криогенен фризер, нали се сещаш? 1255 01:29:34,160 --> 01:29:36,080 Или пък бутилка Бордо. 1256 01:29:36,580 --> 01:29:39,080 Тя лъже. Лъже за всичко. 1257 01:29:39,830 --> 01:29:41,580 Хари с теб ли е? 1258 01:29:46,250 --> 01:29:49,700 Ще говорим като се върнеш. Да се срещнем в кухнята. 1259 01:29:49,910 --> 01:29:53,410 Ще те черпя едно кафе. Нали има кафе? 1260 01:29:53,700 --> 01:29:57,580 Много смешно. Ще си направя черно, като настроението ми. 1261 01:29:57,750 --> 01:29:59,580 Добре. Ще се видим скоро. 1262 01:30:01,450 --> 01:30:05,580 Имаме две съставки: Бет и тази подводна среда. 1263 01:30:05,830 --> 01:30:09,080 Смеси ги, и получаваш една голяма бомба. 1264 01:30:18,700 --> 01:30:20,450 Как мина с подводницата? 1265 01:30:20,870 --> 01:30:22,950 Бях малко объркан там, това е всичко. 1266 01:30:24,620 --> 01:30:26,870 Не трябваше ли да ме наглеждаш от контролната зала? 1267 01:30:27,120 --> 01:30:28,580 Да, но... 1268 01:30:28,830 --> 01:30:32,950 ...Хари каза че ще ме замести Нали ти седна на мониторите? 1269 01:30:35,500 --> 01:30:36,580 Какво се е случило? 1270 01:30:37,750 --> 01:30:39,080 Бях в беда. 1271 01:30:39,330 --> 01:30:40,250 Къде си ходила? 1272 01:30:43,330 --> 01:30:45,660 -Какво ти става? -"Какво ми става"? 1273 01:30:46,000 --> 01:30:49,160 Да търсиш храна в 300 годишен кораб... 1274 01:30:49,410 --> 01:30:52,500 ...когато тук е пълно с храна, не изглежда ли малко необичайно? 1275 01:30:52,750 --> 01:30:54,000 "Пълно с храна"? 1276 01:30:54,200 --> 01:30:56,080 Тук няма нищо.... 1277 01:31:02,370 --> 01:31:04,000 Истинско изобилие! 1278 01:31:16,620 --> 01:31:17,580 Той я е скрил. 1279 01:31:17,830 --> 01:31:19,830 Мислиш че съм скрил всички тези кутии? 1280 01:31:20,500 --> 01:31:21,830 Не знам какво става тук. 1281 01:31:25,080 --> 01:31:26,370 Стоях ето тук. 1282 01:31:27,000 --> 01:31:29,160 А шкафа беше празен. 1283 01:31:32,160 --> 01:31:34,080 Нито в хладилника. 1284 01:31:34,330 --> 01:31:38,330 Защо Хари ще прави това? Защо ще ти върти номера? 1285 01:31:38,580 --> 01:31:40,120 Не знам. 1286 01:31:41,950 --> 01:31:43,080 Не знаеш? 1287 01:31:43,330 --> 01:31:44,660 Казах ви... 1288 01:31:44,870 --> 01:31:46,750 ...че стоях тук... 1289 01:31:47,080 --> 01:31:48,910 ...и там нямаше нищо! 1290 01:31:49,120 --> 01:31:53,000 Викаме д-р Халпърин. Д-р Бет Халпърин. Моля, върнете се в реалността. 1291 01:31:53,160 --> 01:31:54,580 Млъкни. 1292 01:31:54,910 --> 01:31:56,700 Виждаш ли какво прави той с мен? 1293 01:31:57,000 --> 01:31:58,830 Каза че ще ме наглеждаш. Не го направи. 1294 01:31:59,080 --> 01:32:00,870 Хари казва ли,... 1295 01:32:01,080 --> 01:32:02,830 ...че шкафовете са празни, когато са пълни. 1296 01:32:03,080 --> 01:32:06,910 На мен това ми прилича на състояние на моментна психоза. 1297 01:32:07,160 --> 01:32:08,750 Не съм луда, Норман! 1298 01:32:09,660 --> 01:32:11,700 Да не би да искаш да ми напишеш рецепта? 1299 01:32:11,910 --> 01:32:16,080 И отново да се отървеш от мен! Тук долу няма да е така лесно. 1300 01:32:16,330 --> 01:32:17,580 Аз нямам психоза! 1301 01:32:17,830 --> 01:32:19,160 Мини-психоза?! 1302 01:32:19,370 --> 01:32:20,500 Не е справедливо. 1303 01:32:20,700 --> 01:32:21,580 Какво?! 1304 01:32:21,750 --> 01:32:26,080 Бях там долу. Не можех да дишам. Човекът ме спаси. 1305 01:32:26,580 --> 01:32:27,660 Чакай малко! 1306 01:32:27,870 --> 01:32:30,500 Искаш да повярвам, че ти върти номера! Защо? 1307 01:32:30,700 --> 01:32:32,580 Това да не ти е "Алиса в страната на чудесата"! 1308 01:32:32,750 --> 01:32:34,700 Помниш ли, "Само аз и ти, скъпи" 1309 01:32:35,580 --> 01:32:38,080 Нереално ли е да си мисля... 1310 01:32:38,330 --> 01:32:41,450 ...че си опасна не само за себе си, но и за нас... 1311 01:32:41,700 --> 01:32:46,080 си ми сърдита за неща отпреди 10-15 години... 1312 01:32:46,250 --> 01:32:47,950 ...които са объркани в главата ти! 1313 01:32:48,750 --> 01:32:49,750 Аз бях навън. 1314 01:32:49,950 --> 01:32:51,830 Ти почти ме уби! 1315 01:32:52,080 --> 01:32:55,750 Искаш от мен да не вярвам на Хари?! 1316 01:32:55,950 --> 01:32:59,200 Да, искам да не му вярваш! Искам да ме погледнеш... 1317 01:32:59,410 --> 01:33:02,120 ...и да ми повярваш този път. 1318 01:33:04,580 --> 01:33:06,330 Виж ме. Истината ли казвам? 1319 01:33:06,580 --> 01:33:07,830 Ти ме изостави. 1320 01:33:09,330 --> 01:33:13,330 Щом искаш да вярваш на Хари, чудесно. 1321 01:33:13,830 --> 01:33:17,330 Той само дето не е отворил морето за теб, откак сме тук. 1322 01:33:19,080 --> 01:33:21,000 Но аз ти казвам... 1323 01:33:21,250 --> 01:33:22,830 ...че той ... 1324 01:33:23,080 --> 01:33:25,250 не ти казва истината... 1325 01:33:25,450 --> 01:33:26,830 Тук не става дума за Хари. 1326 01:33:28,120 --> 01:33:29,160 Нали така? 1327 01:33:30,620 --> 01:33:32,080 За какво става въпрос? 1328 01:33:34,330 --> 01:33:37,330 Той не ти каза какво има в сферата, нали? 1329 01:33:38,410 --> 01:33:42,120 Не си му казал какво има в сферата. 1330 01:33:43,330 --> 01:33:45,500 А ти откъде знаеш? 1331 01:33:51,370 --> 01:33:52,450 Влиза ли вътре? 1332 01:33:56,870 --> 01:33:59,200 Отговори ми! Влиза ли в сферата? 1333 01:34:03,660 --> 01:34:05,620 Защо не искаш да ми кажеш? 1334 01:34:09,370 --> 01:34:10,450 Това те питам. 1335 01:34:10,660 --> 01:34:12,620 А ти не искаш да ми кажеш. 1336 01:34:12,830 --> 01:34:14,000 Не помниш ли? 1337 01:34:15,330 --> 01:34:16,870 Отговори на въпроса ми. 1338 01:34:21,870 --> 01:34:23,330 Ти как мислиш? 1339 01:34:24,950 --> 01:34:27,000 Дали е влизала в сферата? 1340 01:34:38,910 --> 01:34:40,080 Вземи. 1341 01:34:40,410 --> 01:34:42,120 Изпусна си книгата. 1342 01:36:16,750 --> 01:36:18,330 Какво крие Хари? 1343 01:36:19,000 --> 01:36:21,410 Знам, че си тук. Ти винаги си тук. 1344 01:36:23,330 --> 01:36:25,330 Какво има в сферата? 1345 01:36:26,700 --> 01:36:29,160 Хари чете тази книга... 1346 01:36:29,410 --> 01:36:31,250 ... "Капитан Немо". 1347 01:36:32,410 --> 01:36:35,120 Това , което ме смущава е... 1348 01:36:35,330 --> 01:36:37,000 ...че след 87 страница... 1349 01:36:41,830 --> 01:36:43,830 ...всички листи са празни. 1350 01:36:48,120 --> 01:36:49,330 Защо? 1351 01:36:51,500 --> 01:36:53,660 Защо влезе в сферата... 1352 01:36:57,160 --> 01:36:59,120 ...и излезе от там така променен? Защо? 1353 01:36:59,330 --> 01:37:00,950 Защо? Защо, Джери? 1354 01:37:01,160 --> 01:37:03,330 Защо тази книга е полукнига? 1355 01:37:04,200 --> 01:37:05,500 Защо? Защо? 1356 01:37:05,700 --> 01:37:06,580 Какво става тук? 1357 01:37:07,580 --> 01:37:08,370 ПРЕСТАНИ 1358 01:37:08,410 --> 01:37:09,160 ПРЕСТАНИ ДА 1359 01:37:09,200 --> 01:37:09,950 ПРЕСТАНИ ДА МЕ 1360 01:37:10,000 --> 01:37:10,750 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ 1361 01:37:10,750 --> 01:37:12,250 ПРЕСТАНИ ДА МЕ НАРИЧАШ ДЖЕРИ! 1362 01:37:12,870 --> 01:37:15,450 Смятал е че G е 1. 1363 01:37:16,120 --> 01:37:17,580 Точно така. 1364 01:37:18,330 --> 01:37:21,200 Смятал е че В е 2. 1365 01:37:23,830 --> 01:37:24,950 Мислел е че... 1366 01:37:25,160 --> 01:37:27,250 ...H е три. 1367 01:37:28,160 --> 01:37:29,580 Не е бил прав. 1368 01:37:30,080 --> 01:37:32,120 Хари грешно го е разкодирал. 1369 01:37:32,330 --> 01:37:34,660 H не е три. 1370 01:38:50,580 --> 01:38:53,580 П О-П О Д Р О Б Е Н А Н А Л И З 1371 01:38:55,450 --> 01:38:58,830 Хари не реализира това само за себе си, Бет.. 1372 01:38:59,080 --> 01:39:01,580 Направи го реално за теб и мен. 1373 01:39:01,830 --> 01:39:04,200 Направи го реалност за всички. 1374 01:39:04,500 --> 01:39:08,700 Страшното е, че не знаем... 1375 01:39:08,910 --> 01:39:13,500 ...дали това е реалността или или той ни кара да мислим така. 1376 01:39:14,580 --> 01:39:16,580 Това е заради сферата. 1377 01:39:19,870 --> 01:39:21,870 Джери - това е Хари? 1378 01:39:22,080 --> 01:39:24,830 Хайде, уморен съм също както и ти. 1379 01:39:25,500 --> 01:39:27,410 Схващам че не можеш да го разбереш. 1380 01:39:29,580 --> 01:39:34,580 Хари каза, че не може да мине 87 стр., защото го е страх. 1381 01:39:34,870 --> 01:39:36,950 Няма нищо на тази страница. Къде е останалото? 1382 01:39:37,370 --> 01:39:39,120 Чети какво има на 87 страница. 1383 01:39:40,500 --> 01:39:42,660 "По изчисленията на някои естественици... 1384 01:39:42,870 --> 01:39:47,330 ...дълго само 1,80м. имало 8 метрови пипала. 1385 01:39:47,950 --> 01:39:50,080 Това го прави огромно чудовище. 1386 01:39:50,830 --> 01:39:52,500 От какво се бои Хари? 1387 01:39:52,950 --> 01:39:54,450 От мекотели. 1388 01:39:54,700 --> 01:39:56,830 И когато го чете, това го плаши. 1389 01:39:57,620 --> 01:39:59,080 Сега разбираш ли? 1390 01:39:59,450 --> 01:40:01,200 Помниш ли нападението... 1391 01:40:01,410 --> 01:40:03,200 ...на медузите? 1392 01:40:03,410 --> 01:40:05,200 Какво правеше Хари тогава? 1393 01:40:05,660 --> 01:40:06,660 Спеше. 1394 01:40:06,870 --> 01:40:08,410 Той е сънувал. 1395 01:40:09,830 --> 01:40:12,410 А това е най откачената част: 1396 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 Това, което сънува.... 1397 01:40:14,200 --> 01:40:15,200 Става истина? 1398 01:40:15,410 --> 01:40:16,950 Случва се. 1399 01:40:17,830 --> 01:40:20,160 Искаш да кажеш че... 1400 01:40:20,330 --> 01:40:24,750 ...защото Хари е бил в сферата, 1401 01:40:25,000 --> 01:40:27,870 ...неговите мечти и фантазии стават реалност. 1402 01:40:28,080 --> 01:40:29,870 Той ги материализира. 1403 01:40:30,080 --> 01:40:31,410 Прави така, че да се случват. 1404 01:40:31,660 --> 01:40:33,080 По-добре е да не го ядосваме. 1405 01:40:33,250 --> 01:40:36,080 Много прилича на детска игра, нали? 1406 01:40:36,250 --> 01:40:39,870 Детето си представя, че неговите фантазии са истина. 1407 01:40:40,080 --> 01:40:41,250 Но това не става. 1408 01:40:41,450 --> 01:40:43,250 Но при Хари се получава. 1409 01:40:43,450 --> 01:40:47,080 Но става реално не само за Хари но и за нас. 1410 01:40:47,330 --> 01:40:50,330 Не мога да проумея как след като е бил в сферата.... 1411 01:40:50,580 --> 01:40:52,120 ...тя има силата... 1412 01:40:52,330 --> 01:40:56,080 ...да проектира неговото подсъзнание в компютъра. 1413 01:40:56,330 --> 01:40:58,750 Той ги показва и ние общуваме с него. 1414 01:40:58,950 --> 01:41:02,330 Мислехме си че това е Джери. Не, това е Хари. 1415 01:41:02,580 --> 01:41:03,700 Хари е Джери. 1416 01:41:03,910 --> 01:41:05,580 Дали Хари го знае? 1417 01:41:05,750 --> 01:41:08,580 Но ти също влиза в сферата, и нищо. 1418 01:41:08,830 --> 01:41:10,910 Очевидно не съм влизала. 1419 01:41:11,120 --> 01:41:15,580 Не си влизала в сферата? Не си била там? 1420 01:41:16,620 --> 01:41:19,080 Толкова ти бях ядосана. 1421 01:41:20,330 --> 01:41:22,450 Исках да те уплаша. 1422 01:41:23,410 --> 01:41:24,830 Може би си имала право. 1423 01:41:25,500 --> 01:41:26,830 Благодаря. 1424 01:41:28,080 --> 01:41:29,830 Сигурна ли си че не си влизала? 1425 01:41:32,410 --> 01:41:35,500 За теб не знам, но на мен не ми се мре тук долу. 1426 01:41:35,830 --> 01:41:38,120 Трябва да измислим нещо... 1427 01:41:38,330 --> 01:41:41,450 ...с което да приспим Хари. 1428 01:41:41,660 --> 01:41:43,160 Без сънища, надявам се. 1429 01:41:43,410 --> 01:41:45,330 Да, без сънища. 1430 01:41:45,450 --> 01:41:46,950 Как да го направим? 1431 01:41:47,250 --> 01:41:49,000 Тук има лекарства. 1432 01:41:49,830 --> 01:41:51,080 Фантастично. 1433 01:41:51,250 --> 01:41:52,830 -"ДИФЕНИЛПИРАЛИН" -За изгаряния. 1434 01:41:53,000 --> 01:41:55,410 -"ЕФИДРИН ХИДРОХЛОРИД" -За морска болест 1435 01:41:55,620 --> 01:41:57,250 "ВАЛДОМЕД"? 1436 01:41:57,450 --> 01:42:00,080 -За язва.Може да ти послужи. -"СИНТАГ" 1437 01:42:00,330 --> 01:42:03,750 Синтетичен опиат. Болкоуспокояващо. 1438 01:42:03,950 --> 01:42:05,410 Ще си взема това. 1439 01:42:05,620 --> 01:42:08,160 -Ами "ПАРАЗОЛУТРИН" -Наистина ли? 1440 01:42:08,370 --> 01:42:11,250 Имаме паразин трихлорид. Това е обезболяващо. 1441 01:42:11,450 --> 01:42:12,660 Могат ли да се комбинират? 1442 01:42:12,870 --> 01:42:15,620 20 кубика от това 6 кубика от другото... 1443 01:42:15,830 --> 01:42:16,830 ...и нямаш грижи. 1444 01:42:17,080 --> 01:42:18,660 Ето още паразин трихлорид. 1445 01:42:18,870 --> 01:42:21,830 Добре. Ще го отстраним за три до шест часа. 1446 01:42:34,370 --> 01:42:36,160 Аз ще го държа. 1447 01:42:45,080 --> 01:42:46,080 Какво става? 1448 01:42:46,330 --> 01:42:47,580 Заспивай. 1449 01:42:53,080 --> 01:42:55,910 Не знаех , че става така бързо. 1450 01:42:57,200 --> 01:42:58,830 Не сме го убили, нали? 1451 01:42:59,000 --> 01:43:00,580 Не мисля. 1452 01:43:03,370 --> 01:43:04,450 Много добре. 1453 01:43:12,750 --> 01:43:14,700 Хайде, Хайде. 1454 01:43:20,160 --> 01:43:21,200 Започваме. 1455 01:43:25,950 --> 01:43:27,080 Това е шифър. 1456 01:43:32,750 --> 01:43:34,660 Как ще успеем... 1457 01:43:34,870 --> 01:43:36,450 Гледай, разкодира се само. 1458 01:43:38,450 --> 01:43:42,000 "Времето е нормално. Корабите се връщат" 1459 01:43:42,200 --> 01:43:44,950 След около 6 часа се махаме от тук. 1460 01:43:46,410 --> 01:43:47,750 Свърши се. 1461 01:43:53,830 --> 01:43:55,450 Ако им вярваш. 1462 01:43:56,830 --> 01:43:59,080 Познаваш ме, аз вярвам на всичко. 1463 01:45:19,950 --> 01:45:21,080 Махни се! 1464 01:45:21,450 --> 01:45:22,830 Махай се! 1465 01:45:48,000 --> 01:45:49,660 Това е морска змия, Норман. 1466 01:45:49,870 --> 01:45:51,660 Една от най-отровните на земята. 1467 01:45:52,580 --> 01:45:55,080 Нощно животно е. Опасна е само нощем. 1468 01:46:06,910 --> 01:46:09,410 Норман, ела в лабораторията моля те. 1469 01:46:09,660 --> 01:46:12,250 Намерих нещо. Искам да го видиш. 1470 01:46:33,870 --> 01:46:35,200 Какво правиш? Тук съм. 1471 01:46:36,870 --> 01:46:37,830 Но какво ти става? 1472 01:46:47,200 --> 01:46:48,700 Защо ме заключваш? 1473 01:47:00,700 --> 01:47:02,620 Ти материализира змията. 1474 01:47:03,660 --> 01:47:05,330 Норман, погледни нагоре. 1475 01:47:05,580 --> 01:47:08,870 Само ти може да си ги материализирал. 1476 01:47:09,080 --> 01:47:12,870 Обърни се. Обърни се и погледни на масата. 1477 01:47:17,000 --> 01:47:18,080 Виждаш ли спринцовката? 1478 01:47:19,330 --> 01:47:21,410 Искам да си направиш инжекция. 1479 01:47:23,080 --> 01:47:24,250 Същото е, което ... 1480 01:47:24,450 --> 01:47:25,950 ...което дадохме на Хари. 1481 01:47:26,160 --> 01:47:30,660 Защото той материализираше страховете си и искахме да... 1482 01:47:30,910 --> 01:47:33,410 Ти също правиш страховете си реални... 1483 01:47:33,830 --> 01:47:35,000 ...медузите... 1484 01:47:35,250 --> 01:47:36,830 ...сега и змията... 1485 01:47:37,080 --> 01:47:39,500 Калмарите бяха от Хари, но той сега спи. 1486 01:47:39,830 --> 01:47:44,250 Не може да е той, защото от медикаментите спи без да сънува. 1487 01:47:44,580 --> 01:47:48,580 Какво общо имам за със змиите? Въобще не съм влизал в сферата. 1488 01:47:49,330 --> 01:47:50,620 Виждаш ли бурканите? 1489 01:47:50,830 --> 01:47:55,160 Сложих змиите в тях, и те изчезнаха пред очите ми. 1490 01:47:55,370 --> 01:47:57,700 Кой ги е материализирал, Норман? 1491 01:47:58,160 --> 01:47:59,160 Само ти. 1492 01:47:59,370 --> 01:48:00,950 Нямам нищо общо със змии. 1493 01:48:01,160 --> 01:48:05,330 Ако не си сложиш инжекцията, ще бъда принудена да се отбранявам. 1494 01:48:05,580 --> 01:48:07,410 Щях да помня, ако съм влизал в сферата! 1495 01:48:07,620 --> 01:48:10,620 Не ме карай да правя това. 1496 01:48:10,870 --> 01:48:12,080 Не съм направил нищо. 1497 01:48:12,200 --> 01:48:15,500 Нито калмара, нито.... 1498 01:48:15,700 --> 01:48:17,330 Не искам да говоря по този начин с теб. 1499 01:48:19,410 --> 01:48:22,200 Защо изпускаш въздуха от помещението? 1500 01:48:33,330 --> 01:48:35,370 Каква е тази вода?! 1501 01:48:35,580 --> 01:48:39,200 Помисли си, чий детски страх са медузите? 1502 01:48:39,410 --> 01:48:40,870 -Медузи? -Спомни ли си, Норман? 1503 01:48:41,080 --> 01:48:43,160 Не съм единствения, които се бои от медузи. 1504 01:48:43,370 --> 01:48:45,000 Това не бяха точно медузи. 1505 01:48:45,200 --> 01:48:46,700 Никой не е виждал такива. 1506 01:48:46,870 --> 01:48:48,330 Всеки може да се ... 1507 01:48:49,580 --> 01:48:52,410 ...страхува от медузи. Много хора се плашат от тях. 1508 01:48:52,870 --> 01:48:56,410 Не е ли възможно да си влизал в сферата... 1509 01:48:57,160 --> 01:48:58,910 ...и да не помниш за това? 1510 01:48:59,080 --> 01:49:02,330 Не съм влизал в сферата! Щеше да го има на видеото! 1511 01:49:03,450 --> 01:49:05,080 Не съм влизал в сферата. 1512 01:49:05,330 --> 01:49:06,160 Не, влизал си. 1513 01:49:06,370 --> 01:49:07,410 Жив ли е? 1514 01:49:07,620 --> 01:49:08,700 Влизал си в сферата... 1515 01:49:08,910 --> 01:49:11,870 ...но не си спомняш. В това е проблема. 1516 01:49:16,080 --> 01:49:18,330 Не бях аз! Няма да направя това! 1517 01:49:18,580 --> 01:49:21,000 Сложи си инжекцията. 1518 01:49:27,450 --> 01:49:29,080 Това са твоите змии. Виждаш ли? 1519 01:49:29,330 --> 01:49:30,950 Това е страх. Това е само един страх. 1520 01:49:31,450 --> 01:49:34,580 Можеш да го спреш. Просто използвай спринцовката. 1521 01:49:34,830 --> 01:49:37,950 Корабите ще дойдат и ще се махнем от тук. 1522 01:49:39,450 --> 01:49:42,120 Какво правиш?! Ще ме убиеш! 1523 01:49:46,330 --> 01:49:47,500 Можеш да го спреш. 1524 01:49:49,450 --> 01:49:51,200 Вземи се в ръце. 1525 01:49:52,580 --> 01:49:54,620 Страховете ти ще избият всички ни. 1526 01:50:08,950 --> 01:50:10,950 Моля те, не отваряй люка. 1527 01:50:11,160 --> 01:50:13,580 Ще замръзнеш в студената вода. 1528 01:50:18,000 --> 01:50:20,910 Ще се убиеш! Не отваряй люка! 1529 01:50:51,080 --> 01:50:52,830 Знам как да оцелея тук. 1530 01:50:53,080 --> 01:50:55,250 Ти ли си най-големия спец? 1531 01:50:55,450 --> 01:50:56,660 Каква е точно специалността ти? 1532 01:50:56,830 --> 01:50:57,910 Защо сте тук? 1533 01:50:58,120 --> 01:51:00,160 Защо сте тук? Защо сте тук? 1534 01:51:02,870 --> 01:51:04,830 Ти ли си най-квалифициран? 1535 01:51:05,080 --> 01:51:07,830 Едва не ме уби. 1536 01:51:09,330 --> 01:51:10,700 Ти си заплаха за всички нас. 1537 01:51:12,000 --> 01:51:13,830 Върни се в реалността. 1538 01:51:32,580 --> 01:51:33,000 КА 1539 01:51:33,000 --> 01:51:33,450 КАКТО 1540 01:51:33,500 --> 01:51:33,910 КАКТО КА 1541 01:51:33,950 --> 01:51:34,370 КАКТО КАЗАХ 1542 01:51:34,410 --> 01:51:34,830 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ 1543 01:51:34,870 --> 01:51:35,250 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ 1544 01:51:35,330 --> 01:51:35,750 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУ 1545 01:51:35,750 --> 01:51:36,200 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДО 1546 01:51:36,250 --> 01:51:37,580 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. 1547 01:51:37,620 --> 01:51:38,000 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕД 1548 01:51:38,080 --> 01:51:38,500 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТ 1549 01:51:38,500 --> 01:51:38,950 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВ 1550 01:51:39,000 --> 01:51:39,410 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГ 1551 01:51:39,450 --> 01:51:39,870 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГИКА, НОР 1552 01:51:39,910 --> 01:51:40,580 КАКТО КАЗАХ,ЩЕ УМРЕМ ТУК ДОЛУ. ДЕДУКТИВНА ЛОГИКА, НОРМАН. 1553 01:53:38,580 --> 01:53:40,000 Какво правиш? 1554 01:54:08,080 --> 01:54:09,500 Ти истински ли си? 1555 01:54:15,370 --> 01:54:18,200 Също като водата в която за малко да се удавя. 1556 01:54:21,660 --> 01:54:23,370 Опита се да ме убиеш. 1557 01:54:27,750 --> 01:54:29,250 Какво правиш тук? 1558 01:54:33,580 --> 01:54:36,330 Бет, ти си влизала в сферата. 1559 01:54:40,000 --> 01:54:41,160 Влизала си, нали? 1560 01:55:04,950 --> 01:55:06,080 Отговори ми. 1561 01:55:06,330 --> 01:55:09,620 Не знам какво да мисля. Чувствам, че се задушавам. 1562 01:55:10,660 --> 01:55:12,830 Губя разсъдъка си, нали? 1563 01:55:13,580 --> 01:55:16,620 Опитвам се да се съвзема, но.... 1564 01:55:17,830 --> 01:55:19,160 Какво става? 1565 01:55:19,330 --> 01:55:20,910 Защо ме приспахте? 1566 01:55:22,080 --> 01:55:24,120 Какво сте намислили? 1567 01:55:24,660 --> 01:55:26,330 Ти си бил в сферата, Хари. 1568 01:55:26,750 --> 01:55:28,080 Също и Бет. 1569 01:55:28,500 --> 01:55:29,660 Също и аз. 1570 01:55:30,580 --> 01:55:31,370 Така си мисля. 1571 01:55:32,000 --> 01:55:33,830 И какво, ако е така? 1572 01:55:34,250 --> 01:55:36,410 Всичко, което мислим и чувстваме... 1573 01:55:36,620 --> 01:55:37,620 ...просто... 1574 01:55:37,830 --> 01:55:38,950 ...просто се случва. 1575 01:55:39,160 --> 01:55:41,410 Това се е случило с космонавтите. 1576 01:55:41,620 --> 01:55:44,830 Космонавта на стола. Какво каза за главата му? 1577 01:55:45,330 --> 01:55:46,500 Той имаше... 1578 01:55:47,000 --> 01:55:49,830 ...следи от удар с тъп предмет по главата. 1579 01:55:50,080 --> 01:55:51,910 Влизали са в сферата един по един... 1580 01:55:52,120 --> 01:55:55,250 ...обзел ги е страх един от друг, и са се избили взаимно. 1581 01:55:55,450 --> 01:55:57,830 Ние ще направим същото нещо. 1582 01:55:58,830 --> 01:56:00,500 Аз не исках да те убивам. 1583 01:56:03,870 --> 01:56:05,580 Моля за внимание. 1584 01:56:05,830 --> 01:56:09,330 Целия персонал да се евакуира... 1585 01:56:09,500 --> 01:56:10,580 ...незабавно от зоната на взрива. 1586 01:56:10,750 --> 01:56:13,580 Експлозивите са активирани. 1587 01:56:13,830 --> 01:56:16,500 Остават 13 мин. до взрива. 1588 01:56:17,200 --> 01:56:19,000 Ще ми кажете ли чий глас е този? 1589 01:56:19,830 --> 01:56:23,700 Тук имаше експлозиви за разчистване на коралите. 1590 01:56:23,910 --> 01:56:28,830 Когато бях навън , направих защитен периметър около базата. 1591 01:56:29,160 --> 01:56:30,620 Нещо ги е активирало. 1592 01:56:31,870 --> 01:56:33,700 Нещо, което е в сферата. 1593 01:56:33,910 --> 01:56:37,870 -В сферата няма нищо знаеш това. -Тогава кой? 1594 01:56:38,410 --> 01:56:39,200 Не знам. 1595 01:56:41,160 --> 01:56:42,160 Кой е бил? 1596 01:56:46,660 --> 01:56:48,000 Аз. 1597 01:56:49,000 --> 01:56:50,500 Господи. 1598 01:56:51,080 --> 01:56:54,000 Просто си помислих за експлозивите. 1599 01:56:54,160 --> 01:56:57,580 Просто ми мина през ума. Това трябва да ги е задействало. 1600 01:57:03,750 --> 01:57:05,750 Мислех си, че искам да умра. 1601 01:57:07,250 --> 01:57:09,450 Наредила си експлозиви около кораба? 1602 01:57:10,370 --> 01:57:11,750 Да, направих го. 1603 01:57:13,250 --> 01:57:15,330 Но са на повече от 90м. от тук. 1604 01:57:15,910 --> 01:57:18,910 В кораба има много течен водород. 1605 01:57:19,080 --> 01:57:21,410 Ако експлодира, ще разруши всичко. 1606 01:57:24,330 --> 01:57:26,330 В подводницата, веднага! Да се махаме! 1607 01:57:30,370 --> 01:57:32,580 Надявам се, да има някой горе. 1608 01:57:34,950 --> 01:57:36,200 Моля за внимание. 1609 01:57:36,410 --> 01:57:41,370 Целия персонал да се евакуира незабавно от зоната на взрива. 1610 01:57:41,580 --> 01:57:44,830 Експлозивите са активирани. 1611 01:57:45,000 --> 01:57:47,250 10 мин. до взрива. 1612 01:57:59,330 --> 01:58:00,620 Давай! Давай! 1613 01:58:01,500 --> 01:58:02,580 Хайде, да се махаме! 1614 01:58:09,500 --> 01:58:10,910 Бързо! 1615 01:58:11,120 --> 01:58:12,160 Движете се. 1616 01:58:13,000 --> 01:58:14,750 Няма да успеем! 1617 01:58:18,830 --> 01:58:21,120 Нямаме достатъчно време. 1618 01:58:21,330 --> 01:58:22,660 Не спирайте. 1619 01:58:22,870 --> 01:58:26,080 Има достатъчно време. Няма да умрем тук. Не спирайте! 1620 01:58:40,080 --> 01:58:41,700 Давай, Норман. 1621 01:58:42,120 --> 01:58:44,330 Не карам подводници всеки ден! 1622 01:58:44,500 --> 01:58:45,700 Е, сега имаш тази възможност. 1623 01:58:49,700 --> 01:58:51,080 Господи! 1624 01:58:51,700 --> 01:58:53,080 Какво става? 1625 01:58:53,330 --> 01:58:54,330 Не знам. 1626 01:58:54,700 --> 01:58:56,200 Защо сме в кораба? 1627 01:58:56,410 --> 01:58:57,450 Не знам. 1628 01:58:58,830 --> 01:58:59,580 Да се махаме! 1629 01:59:00,080 --> 01:59:03,330 Внимание, внимание! 5 минути до взрива! 1630 01:59:05,120 --> 01:59:07,830 Не се движим. Някой натисна ли бутона? 1631 01:59:09,370 --> 01:59:10,200 Какво по дяволите... 1632 01:59:12,080 --> 01:59:14,620 Чакайте, чакайте. Преди малко това беше асансьор, нали? 1633 01:59:14,870 --> 01:59:17,000 Кой от нас го направи? 1634 01:59:17,200 --> 01:59:18,160 Господи. 1635 01:59:18,660 --> 01:59:21,330 Внимание, внимание! Експлозивите са активирани. 1636 01:59:21,500 --> 01:59:23,370 Стойте! Вече бяхме тук. 1637 01:59:25,500 --> 01:59:27,580 Колко време имаме?! Тръгвайте! 1638 01:59:28,160 --> 01:59:29,160 Това е края. 1639 01:59:29,410 --> 01:59:30,830 Къде сме? 1640 01:59:31,250 --> 01:59:32,200 В илюзията. 1641 01:59:32,410 --> 01:59:34,000 Не ми изглежда така. 1642 01:59:34,580 --> 01:59:37,450 Бет, накъде? Хари, на къде вървим? 1643 01:59:37,660 --> 01:59:39,500 На къде!? Къде е къде, Норман? 1644 01:59:39,700 --> 01:59:41,500 Зад ъгъла? 1645 01:59:41,700 --> 01:59:42,950 И какво има там? 1646 01:59:43,160 --> 01:59:46,830 Лабиринта на нашите мозъци. Илюзия. 1647 01:59:47,080 --> 01:59:48,080 Може би той е прав. 1648 01:59:48,250 --> 01:59:50,250 Ако повярваме в това сме мъртви. 1649 01:59:50,450 --> 01:59:52,330 Да тръгваме. Следвайте ме. 1650 01:59:52,580 --> 01:59:57,080 Няма да умреш тук. Аз няма да те оставя да умреш. 1651 01:59:58,700 --> 02:00:00,410 Не се каня да мра. 1652 02:00:03,330 --> 02:00:04,910 Трябва да натиснеш бутона. 1653 02:00:05,330 --> 02:00:06,410 Не виждам бутон. 1654 02:00:06,580 --> 02:00:07,750 Не виждам никакъв бутон. 1655 02:00:07,950 --> 02:00:09,200 Тук няма бутон. 1656 02:00:09,410 --> 02:00:10,910 Безсмислено е. 1657 02:00:11,200 --> 02:00:12,700 Тук ще си умрем. 1658 02:00:13,870 --> 02:00:16,080 Губим си времето. Всички изглеждат еднакви. 1659 02:00:17,450 --> 02:00:19,370 Не знам къде заседнахме. 1660 02:00:19,580 --> 02:00:22,830 Някъде в илюзията, че може да променим бъдещето. 1661 02:00:23,000 --> 02:00:24,330 Това е краят. 1662 02:00:24,620 --> 02:00:26,870 Като че ли аз казах: 1663 02:00:27,450 --> 02:00:28,450 Ще умрем тук долу. 1664 02:00:28,660 --> 02:00:30,080 Може би е прав. 1665 02:00:30,250 --> 02:00:31,580 Може би е прав. 1666 02:00:31,750 --> 02:00:33,080 Аз няма да умра. 1667 02:00:33,330 --> 02:00:34,370 Бет няма да умира. 1668 02:00:34,580 --> 02:00:36,080 Ти също няма да умреш. 1669 02:00:36,330 --> 02:00:37,950 Виж, просто ме остави. 1670 02:00:38,330 --> 02:00:42,250 Не сме в кораба! В подводницата сме! Това е истината! 1671 02:00:42,450 --> 02:00:44,620 Това е твоята материализация! Да се махаме. 1672 02:00:44,830 --> 02:00:45,580 Това е краят. 1673 02:00:45,750 --> 02:00:47,330 Няма да умрем днес, и не тук. 1674 02:00:47,500 --> 02:00:48,450 Това не е нашето време. 1675 02:01:06,500 --> 02:01:07,950 Слава Богу, че тръгнахме. 1676 02:01:08,160 --> 02:01:09,660 Не се радвай още. 1677 02:01:09,870 --> 02:01:10,500 Защо? 1678 02:01:10,700 --> 02:01:12,410 Не мисля че се движим достатъчно бързо. 1679 02:01:12,620 --> 02:01:13,620 Защо? 1680 02:01:13,830 --> 02:01:16,950 Подводните взривове създават всмукване. Може да ни засмуче обратно. 1681 02:01:17,330 --> 02:01:19,330 Ако взривната вълна не ни убие преди това. 1682 02:01:20,450 --> 02:01:23,830 Внимание, внимание! 20 сек. до взрива. 1683 02:01:24,120 --> 02:01:26,450 Експлозивите са активирани. 1684 02:01:32,450 --> 02:01:34,160 195 м. 1685 02:01:34,370 --> 02:01:35,120 190. 1686 02:01:35,870 --> 02:01:37,200 185. 1687 02:01:44,200 --> 02:01:46,330 180. Вярващ ли си, Норман? 1688 02:01:46,580 --> 02:01:48,910 Атеист съм. Но имам гъвкава психика. 1689 02:02:18,750 --> 02:02:20,700 Нагоре, Норман, нагоре. 1690 02:02:24,750 --> 02:02:26,080 Хайде! Извади ни. 1691 02:02:55,120 --> 02:02:56,620 Тук Ескорт 7. 1692 02:02:56,830 --> 02:03:00,330 Забелязахме подводница на OSSA на 105. 1693 02:03:00,500 --> 02:03:01,450 Повтарям, на 105. 1694 02:03:03,080 --> 02:03:05,830 Подгответе се за декомпресия. 1695 02:03:06,580 --> 02:03:11,500 К А М Е Р А Т А З А Д Е К О М П Р Е С И Я. 1696 02:03:11,580 --> 02:03:14,580 К А М Е Р А Т А З А Д Е К О М П Р Е С И Я. Д Е Н П Ъ Р В И 1697 02:03:18,830 --> 02:03:20,080 Какво става навън? 1698 02:03:20,330 --> 02:03:21,830 Повече от нищо. 1699 02:03:26,700 --> 02:03:29,580 Благодаря, че ми спаси живота. 1700 02:03:30,910 --> 02:03:33,250 Интересен живот за спасяване. 1701 02:03:38,330 --> 02:03:39,330 Трябва да поспя. 1702 02:03:39,500 --> 02:03:42,660 Нямам представа какво ще им кажем, като излезем от тук. 1703 02:03:54,080 --> 02:03:55,830 Гърбът ме боли ужасно. 1704 02:03:56,330 --> 02:04:00,500 Следващият път ще се разтягам, преди да изскоча от подводница 1705 02:04:13,160 --> 02:04:15,830 Три дни вече ни държат тук. 1706 02:04:16,120 --> 02:04:19,660 Искат обяснение. Трябва да решим какво ще им кажем. 1707 02:04:20,200 --> 02:04:23,160 Медузи-убийци, сепии, морски змии.. 1708 02:04:23,370 --> 02:04:27,870 ...и извънземно, което прилича на гигантска златна топка. Хайде де! 1709 02:04:28,870 --> 02:04:33,580 Разрушихме техника за 100 млн. долара и загинаха хора. 1710 02:04:34,370 --> 02:04:36,830 Те чакат отговори. Какво ще им кажем? 1711 02:04:38,580 --> 02:04:39,700 Защо не загинахме и ние? 1712 02:04:40,080 --> 02:04:41,000 Какво? 1713 02:04:41,200 --> 02:04:42,120 Ти каза: 1714 02:04:42,370 --> 02:04:44,200 "Бъдещето не може да се променя" 1715 02:04:45,080 --> 02:04:46,330 Не може. 1716 02:04:46,660 --> 02:04:50,250 Но на кораба те говореха за неизвестно събитие. 1717 02:04:50,870 --> 02:04:54,580 Като че ли не сме се върнали живи за да им разкажем. 1718 02:04:55,160 --> 02:05:00,000 Казваш, че не може да се спасим. Ако не можем да променим бъдещето, ще умрем. 1719 02:05:00,910 --> 02:05:02,660 Ние сме живи. Не сме мъртви.. 1720 02:05:04,830 --> 02:05:07,950 След 2 мин. тук ще бъде пълно с военни. 1721 02:05:08,160 --> 02:05:09,950 Те знаят за сферата. 1722 02:05:10,160 --> 02:05:14,330 Барнс ги е уведомил, преди връзката да се прекъсне 1723 02:05:14,500 --> 02:05:15,660 Какво искате да им кажем? 1724 02:05:16,410 --> 02:05:18,830 Няма значение! Сферата е унищожена. 1725 02:05:19,080 --> 02:05:21,580 Но ние още притежаваме силата, нали? 1726 02:05:24,200 --> 02:05:27,370 Не знам дали да я покажа на тях. Не знам дали да ви вярвам. 1727 02:05:27,700 --> 02:05:31,870 Не искам да се събудя и да видя... 1728 02:05:32,080 --> 02:05:34,330 ...че съм материализирала някой кошмар... 1729 02:05:34,580 --> 02:05:37,410 ...и из апартамента ми щъкат всякакви гадини. 1730 02:05:37,830 --> 02:05:39,000 Това е ужасяваща мисъл. 1731 02:05:39,200 --> 02:05:40,410 Без майтап. 1732 02:05:41,620 --> 02:05:42,700 Така че... 1733 02:05:44,120 --> 02:05:45,870 ...ако все още имаме силата... 1734 02:05:47,200 --> 02:05:48,910 ...какво ще правим с нея? 1735 02:05:54,370 --> 02:05:56,120 Бог знае, какво биха направили те. 1736 02:05:56,870 --> 02:06:00,870 Знаете ли какво ще стане, ако попадне в лоши ръце? 1737 02:06:01,080 --> 02:06:03,700 Опасяваш се да не попадне в неподходящи ръце ли? 1738 02:06:03,870 --> 02:06:06,580 Не знам в чии ръце са по-лоши: Неподходящите или нашите. 1739 02:06:06,750 --> 02:06:08,580 Нашите ръце са лоши. 1740 02:06:09,250 --> 02:06:10,620 Доказахме го. 1741 02:06:10,910 --> 02:06:15,580 Ние тримата сме просветени и интелигентни хора.. 1742 02:06:15,750 --> 02:06:17,910 ...дори си рециклираме отпадъците. 1743 02:06:18,250 --> 02:06:22,200 Но когато ни се даде възможност материализираме всяка своя 1744 02:06:22,410 --> 02:06:26,830 ...гадна, разрушителна, изкривена и параноична мисъл. 1745 02:06:27,250 --> 02:06:28,450 Ние го правим. 1746 02:06:28,660 --> 02:06:29,330 Нали така? 1747 02:06:29,830 --> 02:06:31,660 Ти вярваш, че още имаме силата. 1748 02:06:32,250 --> 02:06:34,910 Разбира се че я имаме. 1749 02:06:35,830 --> 02:06:38,330 И това е решението на уравнението. 1750 02:06:38,910 --> 02:06:40,830 Не може да се промени бъдещето. 1751 02:06:41,000 --> 02:06:44,660 Ние не сме мъртви. Но космонавтите не знаят. Защо? 1752 02:06:46,330 --> 02:06:47,370 Не мога да те разбера. 1753 02:06:48,160 --> 02:06:51,000 Защото имаме силата... 1754 02:06:51,450 --> 02:06:52,910 ...да забравим. 1755 02:06:55,830 --> 02:06:57,160 Да забравим. 1756 02:06:57,830 --> 02:06:59,750 Да се съгласим да забравим? 1757 02:06:59,950 --> 02:07:02,950 Чакайте малко. Сигурни ли сте, че искаме да го направим? 1758 02:07:03,160 --> 02:07:04,450 Да. 1759 02:07:07,620 --> 02:07:10,160 Да унищожим най-великото откритие правено някога? 1760 02:07:10,370 --> 02:07:12,870 Да го изтрием просто така, като печатна грешка? 1761 02:07:14,370 --> 02:07:15,620 Аз съм убеден в това. 1762 02:07:18,370 --> 02:07:19,830 Какво ще кажеш, Бет? 1763 02:07:20,620 --> 02:07:22,330 Какво има Норман? 1764 02:07:22,500 --> 02:07:24,580 Трудно е да се откажа от това. 1765 02:07:24,830 --> 02:07:26,200 Представете си какви възможности дава... 1766 02:07:27,160 --> 02:07:28,700 ...този дар? 1767 02:07:29,160 --> 02:07:31,580 Силата, да направиш мечтите си реалност. 1768 02:07:32,000 --> 02:07:34,950 Притежаваме най-голямата дарба в историята на човечеството. 1769 02:07:35,370 --> 02:07:37,000 Беше ни дадена тази магическа топка. 1770 02:07:37,200 --> 02:07:38,330 И на нея пише: 1771 02:07:38,500 --> 02:07:42,870 "представи си каквото поискаш и ще го имаш". 1772 02:07:44,330 --> 02:07:47,750 Това е изключителна дарба, но ние сме така примитивни.... 1773 02:07:49,830 --> 02:07:53,080 че материализираме най-лошото от нас... 1774 02:07:53,250 --> 02:07:57,700 ...защото го таим в себе си. Какво ви говори това? 1775 02:08:00,250 --> 02:08:02,000 Ние сме готови, Норман. 1776 02:08:03,160 --> 02:08:06,080 Дарени сме с въображение. 1777 02:08:08,250 --> 02:08:11,500 Виж само на какво сме способни. 1778 02:08:11,700 --> 02:08:12,830 Ние можем.... 1779 02:08:18,910 --> 02:08:20,410 Не сме подготвени. 1780 02:08:26,330 --> 02:08:27,910 Преди много време... 1781 02:08:29,330 --> 02:08:31,250 ...аз направих нещо много... 1782 02:08:31,580 --> 02:08:34,580 ...много лошо с теб, и съжалявам. 1783 02:08:35,830 --> 02:08:36,750 Добре? 1784 02:08:36,950 --> 02:08:37,950 Добре. 1785 02:08:38,870 --> 02:08:43,080 Не мога да те посъветвам, но онези момчета пристигат, така че.... 1786 02:08:43,580 --> 02:08:46,580 Добре, да забравим за... 1787 02:08:47,370 --> 02:08:48,580 ...сферата... 1788 02:08:49,330 --> 02:08:50,450 ...за силата... 1789 02:08:51,250 --> 02:08:52,830 ...за всичко, което стана. 1790 02:08:59,250 --> 02:09:02,580 Не знам как да го направя. Ти си математикът. 1791 02:09:02,830 --> 02:09:04,410 Защо просто не броим до 3? 1792 02:09:04,750 --> 02:09:06,580 Никога нямаше да е сетя. 1793 02:09:09,910 --> 02:09:11,330 Да почваме. 1794 02:09:15,000 --> 02:09:15,620 Едно. 1795 02:09:22,910 --> 02:09:23,910 Две. 1796 02:09:26,910 --> 02:09:28,250 Три. 1797 02:09:37,830 --> 02:09:40,950 Някой ще ми каже ли, какво беше това? 1798 02:09:50,450 --> 02:09:52,000 Защо се държим за ръце? 1799 02:09:52,200 --> 02:09:54,660 Не, ти си хванал ръката ми. 1800 02:10:21,660 --> 02:12:20,660 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: Тихомир Гавраилов GAVRILOV@BULGARIA.COM