1 00:01:33,609 --> 00:01:35,486 Не е за мен! Не гледай мен. 2 00:01:35,569 --> 00:01:38,527 -Откъде знаеш? -Няма ме. 3 00:01:38,609 --> 00:01:40,406 Така ли? Къде си? 4 00:01:43,289 --> 00:01:44,768 По дяволите, странен си. 5 00:01:44,849 --> 00:01:47,079 -Странен ли съм? -Ало? 6 00:01:47,169 --> 00:01:49,478 -Ало, Мириам? -Тони! 7 00:01:49,569 --> 00:01:52,686 -Дай ми Мани. -Добре, една секунда. 8 00:01:53,009 --> 00:01:54,237 Тони е. 9 00:01:57,129 --> 00:01:59,279 Следиш ли ме? 10 00:01:59,369 --> 00:02:02,918 Обличай се и бъди пред салона на Лопес след 45 минути. 11 00:02:03,809 --> 00:02:06,881 -Какво? Какво е станало? -Нищо особено. 12 00:02:07,489 --> 00:02:09,764 Добре. Ше съм там. 13 00:02:09,849 --> 00:02:13,319 -Още си на телефона. Тръгвай. -По-спокойно. 14 00:02:13,449 --> 00:02:16,202 Тръгвам. По дяволите. 15 00:02:16,929 --> 00:02:18,487 -Ник? -Да, Тони. 16 00:02:18,569 --> 00:02:20,799 Искам да направиш следното: 17 00:02:22,169 --> 00:02:23,887 Обаждаш се на Лопес. 18 00:02:24,369 --> 00:02:27,918 Обаждаш се в офиса точно в 3 часа. 19 00:02:28,769 --> 00:02:34,560 И му казваш, ''Не успяхме, избяга.'' 20 00:02:35,369 --> 00:02:37,803 -Да, добре. -Разбра ли какво ще кажеш? 21 00:02:37,889 --> 00:02:39,720 ''Не успяхме, избяга.'' 22 00:02:41,489 --> 00:02:43,081 -В колко часа? -Точно в 3 часа. 23 00:02:45,289 --> 00:02:47,928 Кога ще започнем да печелим с тази работа? 24 00:02:48,009 --> 00:02:50,842 Шест месеца като за начало са нищо работа, Лари. 25 00:02:51,409 --> 00:02:54,560 Не съм Рокфелер. Не още. 26 00:02:56,129 --> 00:02:57,767 Дължиш ми четвърт милион. 27 00:02:58,929 --> 00:03:01,363 Слушай, слез довечера да видиш играта. 28 00:03:01,769 --> 00:03:04,920 Не мога. Зает съм. Ше ти разправям. 29 00:03:05,849 --> 00:03:09,000 Шегуваш ли се? Какъв беше резултатът? Три на две ли? 30 00:03:10,329 --> 00:03:11,523 Mел, знаеш ли? 31 00:03:11,609 --> 00:03:15,124 Детският ми отбор, момчетата са спечелили шампионата. 32 00:03:15,209 --> 00:03:17,439 Прекрасно. Поздравления. 33 00:03:17,809 --> 00:03:20,562 Какво си направил? Съдията ли си подкупил? 34 00:03:23,329 --> 00:03:25,797 Боже мой! 35 00:03:27,649 --> 00:03:29,480 Тони, какво ти се е случило? 36 00:03:32,209 --> 00:03:35,042 Искаха да унищожат скъпия ми костюм. 37 00:03:36,089 --> 00:03:38,080 Кой беше? 38 00:03:38,689 --> 00:03:44,639 Наемни убийци. Не знам. Някой им е платил. 39 00:03:44,969 --> 00:03:46,721 Не съм ги виждал досега. 40 00:03:47,129 --> 00:03:48,448 Здравей, Mел. 41 00:03:49,769 --> 00:03:51,487 Имаш ли отговор и за това? 42 00:03:52,489 --> 00:03:55,765 -Винаги има отговор, Тони. -Сигурно са братята Диас. 43 00:03:55,849 --> 00:03:58,522 Още са бесни за изцепката в мотела. 44 00:03:59,689 --> 00:04:02,044 Знаеш ли, може би си прав? 45 00:04:03,969 --> 00:04:08,326 Както и да е. Доволен съм, че си жив, Тони. 46 00:04:09,369 --> 00:04:15,046 -Ше си го върнем с лихвите. -Не, сам ще се оправя. 47 00:04:20,649 --> 00:04:22,605 За какво ти е пистолетът, Тони? 48 00:04:23,369 --> 00:04:26,008 Какво, това ли? За нищо. 49 00:04:27,609 --> 00:04:31,682 Аз съм... Как се казва? Параноик. 50 00:04:45,529 --> 00:04:47,360 Няма ли да се обадиш, Франк? 51 00:04:49,369 --> 00:04:52,884 Сигурно е Елвира. Беше бясна, когато напуснахме клуба. 52 00:04:55,929 --> 00:04:57,726 Ше й кажа, че те няма, а? 53 00:04:57,809 --> 00:05:01,484 Не, остави. Аз ще вдигна. 54 00:05:16,809 --> 00:05:20,119 Добре. След час съм вкъщи. Не се безпокой. 55 00:05:23,009 --> 00:05:26,081 Франк, ти си лайно. 56 00:05:26,209 --> 00:05:29,679 -Какво говориш? -Знаеш за какво говоря... 57 00:05:29,769 --> 00:05:32,158 мръсно нищожество. 58 00:05:32,289 --> 00:05:35,087 За какво говориш? Слушай ме... 59 00:05:35,209 --> 00:05:37,325 Знаеш ли какво значи ''хаза'', Франк? 60 00:05:38,329 --> 00:05:41,207 Свиня, която не спазва правилата. 61 00:05:42,249 --> 00:05:43,807 Като теб, Франк. 62 00:05:45,289 --> 00:05:48,008 Тони, защо ми е да играя срещу теб? 63 00:05:48,369 --> 00:05:52,521 Включих те в бизнеса. Имахме малък спор, нищо повече. 64 00:05:53,809 --> 00:05:56,642 С мен започна. Имах вяра в теб. 65 00:05:56,729 --> 00:05:58,765 Бях лоялен с теб. 66 00:06:00,969 --> 00:06:05,485 Работех и за моя сметка, но никога не съм те лъгал, Франк! 67 00:06:09,569 --> 00:06:10,718 Но ти, 68 00:06:14,129 --> 00:06:18,486 който не държиш на думата си, си нищожество. 69 00:06:21,929 --> 00:06:24,523 Mел. Направи нещо, моля те. 70 00:06:28,729 --> 00:06:31,289 Проблемът си е твой, Франк. Сам си се оправяй. 71 00:06:38,769 --> 00:06:41,841 Добре, Тони. Аз бях. 72 00:06:48,329 --> 00:06:50,638 Mоля те, дай ми още една възможност. 73 00:06:52,369 --> 00:06:55,122 Ше го направиш ли? Mоля те. 74 00:06:59,769 --> 00:07:03,239 Ако ми дадеш друг шанс, ще ти дам 1 0 милиона долара. 75 00:07:03,729 --> 00:07:07,005 Съгласен ли си? 1 0 милиона. 76 00:07:07,609 --> 00:07:10,681 Скрил съм ги в едно мазе в Испания, Тони. 77 00:07:10,769 --> 00:07:15,160 Отиваме, взимаме самолета и са твои. 78 00:07:15,809 --> 00:07:19,006 Съгласен ли си? Всичките. 1 0 милиона долара. 79 00:07:19,849 --> 00:07:21,043 Кажи ми, Тони? 80 00:07:24,929 --> 00:07:26,203 Mоля те, Тони. 81 00:07:27,929 --> 00:07:31,001 Или Елвира? Елвира! Ти харесваш Елвира! 82 00:07:31,769 --> 00:07:34,681 Ше я имаш. Аз ще си отида. Ше изчезна. 83 00:07:34,769 --> 00:07:38,205 Няма повече да ме видиш. Mоля те, Тони, не искам да умра. 84 00:07:38,289 --> 00:07:40,166 Никому нищо не съм направил. 85 00:07:40,329 --> 00:07:43,127 Не, никому нищо не си направил. 86 00:07:43,369 --> 00:07:46,566 -Друг го правеше вместо теб. -Тони, умолявам те. 87 00:07:46,649 --> 00:07:50,278 -Изправи се! Изправи се веднага! -Господи! Не! Господи! 88 00:07:55,129 --> 00:07:58,644 Тони, не ме убивай, моля те. 89 00:08:01,449 --> 00:08:02,848 Няма да те убия. 90 00:08:03,489 --> 00:08:05,400 -Благодаря ти. -Mахай се от крака ми. 91 00:08:05,489 --> 00:08:09,004 -Благодаря. -Mаноло, застреляй това лайно! 92 00:08:30,089 --> 00:08:32,887 Всеки получава заслуженото, нали, Mел? 93 00:08:32,969 --> 00:08:34,163 Казах му, 94 00:08:35,609 --> 00:08:37,406 че няма никакъв смисъл... 95 00:08:37,489 --> 00:08:41,164 да те убива след като работиш за нас. Не ме послуша. 96 00:08:41,929 --> 00:08:45,604 Разгневи се заради жената. 97 00:08:47,649 --> 00:08:49,048 Сбърка. 98 00:08:49,769 --> 00:08:53,364 И ти, Mел. И ти сбърка. 99 00:08:54,529 --> 00:08:56,121 Не прекалявай, Тони. 100 00:08:57,649 --> 00:09:00,322 Не го правя, Mел. Ти го правиш. 101 00:09:08,809 --> 00:09:11,607 По дяволите! Не можеш да убиеш полицай! 102 00:09:13,089 --> 00:09:14,568 Кой е казал, че си полицай? 103 00:09:14,649 --> 00:09:16,128 Чакай за секунда! 104 00:09:18,129 --> 00:09:20,199 Остави ме. Ше се споразумеем. 105 00:09:20,729 --> 00:09:24,642 Да, Mел. Mоже би ще си вземеш сам... 106 00:09:25,009 --> 00:09:28,240 един от онези първокласни билети за Онзи свят. 107 00:09:28,689 --> 00:09:32,238 Mизерник! Кучи син! 108 00:09:33,929 --> 00:09:36,602 -Дотук, Mел. На добър път. -Върви по дяволите! 109 00:09:43,129 --> 00:09:46,201 -Добре, хайде. -Ами Ърни? 110 00:09:55,889 --> 00:09:57,481 Искаш ли работа, Ърни? 111 00:10:00,929 --> 00:10:03,966 -Да, Тони. -Добре, обади ми се утре. 112 00:10:04,649 --> 00:10:06,401 Намери си работа, човече! 113 00:10:07,289 --> 00:10:09,644 Тони! Благодаря. 114 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Боже мой, какво се е случило? 115 00:10:47,729 --> 00:10:49,082 Къде е Франк? 116 00:10:50,809 --> 00:10:52,447 Къде мислиш, че е? 117 00:10:57,489 --> 00:11:02,483 Хайде. Вземи си нещата. Идваш с мен. 118 00:11:31,689 --> 00:11:35,079 СВЕТЪТ Е ТВОЙ... 119 00:12:25,289 --> 00:12:26,961 ТРИ АMЕРИКЪН СИТИ БАНК 120 00:12:51,489 --> 00:12:53,764 ДРУЖЕСТВО MОНТАНА 121 00:13:08,689 --> 00:13:11,567 ФРИЗЬОРСКИ САЛОН Джина Монтана 122 00:15:28,569 --> 00:15:31,879 Чух, че имаш предложение. Кажи. 123 00:15:31,969 --> 00:15:33,880 Започни ти, после ще говоря аз. 124 00:15:34,329 --> 00:15:37,480 Но имаме проблем. Не мога да плащам повече. 125 00:15:38,569 --> 00:15:41,447 Удвоих обичайната вноска. 126 00:15:41,649 --> 00:15:44,880 Правим 1 0-1 5 милиона долара на месец. 127 00:15:45,049 --> 00:15:47,005 Това са много пари. 128 00:15:47,289 --> 00:15:49,883 -Трябва да смъкнете малко. -Няма начин. 129 00:15:49,969 --> 00:15:53,598 -Каква лудост. Не мога. -Това е лошо. 130 00:15:54,089 --> 00:15:57,240 -Какво да правя? -Не въртим търговия. 131 00:15:57,329 --> 00:16:00,685 Банката е законна. Колкото повече пари влагате, 132 00:16:00,929 --> 00:16:03,079 толкова по-трудно се перат. 133 00:16:03,569 --> 00:16:05,366 Не знаех за този проблем. 134 00:16:05,449 --> 00:16:08,247 Не мога повече да оперирам с парите ви, 135 00:16:08,329 --> 00:16:10,559 освен ако не вдигна цената. 136 00:16:12,129 --> 00:16:13,881 -Ше повишиш... -Налага ми се. 137 00:16:13,969 --> 00:16:17,723 -Данъчната полиция ще дойде... -Не ме интересува! Да поговорим. 138 00:16:17,809 --> 00:16:21,279 -Това правя. -Аз смъквам, вие вдигате и така. 139 00:16:21,369 --> 00:16:23,803 -Това е бизнес. -Да ти обясня нещо. 140 00:16:23,889 --> 00:16:26,244 Данъчната полиция проверява цяла южна Флорида. 141 00:16:26,329 --> 00:16:28,638 Всичко започна от статията в Тайм . 142 00:16:28,729 --> 00:16:32,244 В рецесия сме. Трябва да предпазя акционерите. 143 00:16:32,329 --> 00:16:34,638 -Трябва да го направя, Тони. -Научи се от него. 144 00:16:34,729 --> 00:16:38,165 За първите 1 2 милиона долари в банкноти от 20$ ще вземем 1 0о/о . 145 00:16:38,249 --> 00:16:41,047 8о/о за банкноти от 1 0 долара и шест за банкноти от 5 долара. 146 00:16:41,129 --> 00:16:42,926 -Ше отидем при други. -Да. 147 00:16:43,009 --> 00:16:46,524 -Няма да намериш други. -Върви по дяволите! 148 00:16:46,609 --> 00:16:50,761 -Аз ще изнеса парите в Бахама. -Веднъж да, а после? 149 00:16:52,849 --> 00:16:55,841 Ше оставиш на някой глупак в бахамска банка 20 милиона... 150 00:16:55,929 --> 00:16:59,239 долара от печалбите си? Не се прави на идиот, Тони. 151 00:16:59,329 --> 00:17:03,322 На кого можеш да вярваш? Плащаш ни, защото ни имаш вяра. 152 00:17:07,929 --> 00:17:09,601 Чу ли? 153 00:17:09,969 --> 00:17:12,529 Слушай го добре. Mного ще научиш. 154 00:17:12,609 --> 00:17:16,807 Остани при нас. Тачен клиент си. При нас си в добри ръце. 155 00:17:19,129 --> 00:17:21,404 -Тръгвам. -В безопасност, но беден. 156 00:17:22,769 --> 00:17:25,806 -Как върви бракът? -По-добре от тези истории. 157 00:17:27,249 --> 00:17:30,286 Нали ще поздравиш принцесата от мен? Прекрасна е. 158 00:17:30,369 --> 00:17:33,918 -До скоро. Пази се. -И ти. 159 00:17:46,769 --> 00:17:48,168 Тъпак! 160 00:17:49,729 --> 00:17:51,287 Mекушаво копеле. 161 00:17:52,289 --> 00:17:55,645 Държи се с мен, сякаш съм някой педал, пристигнал с корабите. 162 00:17:56,969 --> 00:18:00,166 Не ни трябва това усмихнато копеле. 163 00:18:00,249 --> 00:18:03,605 Ше говорим с този евреин, Сайделбаум, разбра ли? 164 00:18:03,929 --> 00:18:07,717 Има други цени. Взима не повече от четири процента. 165 00:18:08,409 --> 00:18:09,888 Има много връзки. 166 00:18:11,049 --> 00:18:14,883 Mайната им. Италианци-мафиоти. 167 00:18:16,329 --> 00:18:17,808 Нямам им доверие. 168 00:18:36,329 --> 00:18:39,366 Проверихте ли този месец къщата и колите за ''бръмбари''? 169 00:18:39,489 --> 00:18:42,959 Да, казах ти. 5 000 долара? 170 00:18:44,089 --> 00:18:46,523 -Погледни това. -Какво? 171 00:18:47,369 --> 00:18:48,927 Фургонът на кабелната телевизия. 172 00:18:49,009 --> 00:18:51,921 Откога са нужни три дни за прокарване на един кабел? 173 00:18:54,009 --> 00:18:56,477 Какво? От три дни ли го наблюдаваш? 174 00:18:58,369 --> 00:19:02,248 Стои там от три дни. Очите ли трябва да си затворя? 175 00:19:02,889 --> 00:19:05,642 -Mислиш, че са ченгетата ли? -Не знам. 176 00:19:05,849 --> 00:19:09,000 Mоже би братята Диас искат да ме спипат. 177 00:19:10,769 --> 00:19:13,329 Mоже би. Ше проверя. 178 00:19:13,409 --> 00:19:17,561 Провери, ако е така, ще го пратя чак в Колумбия. 179 00:19:18,209 --> 00:19:22,361 Не сме единствените наркотрафиканти тук. 180 00:19:22,649 --> 00:19:23,923 Нали? Помни го. 181 00:19:24,009 --> 00:19:27,524 Фургонът може да е на всеки. Mоже да е на кабелната... 182 00:19:27,609 --> 00:19:30,328 Знаеш ли какво? Държиш се много странно... 183 00:19:30,409 --> 00:19:33,048 за човек, на когото съм поверил сигурността си. 184 00:19:33,649 --> 00:19:37,801 Дръж ключовете от входната врата. Слез и им ги дай! 185 00:19:37,889 --> 00:19:39,880 -Исках друго да кажа. -Какво? 186 00:19:39,969 --> 00:19:43,086 Харчиш сума ти пари за предпазни средства. 187 00:19:43,169 --> 00:19:44,158 Не ми пука. 188 00:19:44,249 --> 00:19:47,924 Това е 1 2о/о от печалбата. Не е малко. 189 00:19:48,009 --> 00:19:51,763 Не ми пука! Спя спокойно. Това е важно. 190 00:19:51,849 --> 00:19:54,158 -Погрижи се ти, разбра ли? -Аз съм загрижен. 191 00:19:54,249 --> 00:19:56,888 Казвам ти. Ставаме нехайни. 192 00:19:57,369 --> 00:20:00,805 Mислим различно, държим се различно, разбираш ли? 193 00:20:01,009 --> 00:20:02,727 Вече не сме гладни. 194 00:20:03,129 --> 00:20:05,324 Маями се променя. Вижда се навсякъде. 195 00:20:05,409 --> 00:20:07,365 Ново строителство. Новиработни места. 196 00:20:07,449 --> 00:20:10,168 Развитието е финансирано от Флорида Секюрити Тръст. 197 00:20:10,249 --> 00:20:14,800 Вложихме парите ви за 75 години напред, изграждаме нов Маями. 198 00:20:15,209 --> 00:20:17,165 Утре пак ще сме тук. 199 00:20:17,249 --> 00:20:20,286 От 75 години мамите всички. 200 00:20:20,569 --> 00:20:24,084 Трябва да се сложи край на това. 201 00:20:24,409 --> 00:20:26,877 Взимат 1 0 процента лихва. 202 00:20:26,969 --> 00:20:30,598 Винаги се измъкват. По дяволите, няма вече закони. 203 00:20:30,689 --> 00:20:32,088 -Остави ги. -Всичко е позволено. 204 00:20:32,169 --> 00:20:36,082 Тук са от 1 000 години. Всички номера са им ясни. 205 00:20:36,569 --> 00:20:39,447 Знаеш ли какво е капитализмът? Да те измамят. 206 00:20:39,569 --> 00:20:41,878 Това е истинският капиталист според мен. 207 00:20:43,409 --> 00:20:45,081 Чу ли това? 208 00:20:46,329 --> 00:20:48,240 Какво знаеш ти, празноглавке? 209 00:20:48,929 --> 00:20:52,683 Знаеш само да си оправяш косата и да си пудриш носа. 210 00:20:52,849 --> 00:20:55,283 Погледни се. Смъркаш без мярка. 211 00:20:55,369 --> 00:20:57,405 Няма нищо по-лошо от крайностите. 212 00:20:57,849 --> 00:21:01,239 -Би трябвало да го знаеш, Тони. -Какво би трябвало да знам? 213 00:21:02,449 --> 00:21:04,041 Какво би трябвало да знам? 214 00:21:04,129 --> 00:21:06,518 Защо трябва винаги да ми говориш по този начин? 215 00:21:06,609 --> 00:21:09,407 -Какво искаш да намекнеш? -Ше ти кажа. 216 00:21:09,569 --> 00:21:10,763 -Слушай. -Колко е часът? 217 00:21:10,849 --> 00:21:12,282 За този Сайделбаум. 218 00:21:12,649 --> 00:21:13,843 1 8:55. 219 00:21:14,009 --> 00:21:16,284 -Добре. -Видях Сайделбаум... 220 00:21:16,369 --> 00:21:19,679 ...войните между наркобароните, бедствие за Южна Флорида... 221 00:21:20,129 --> 00:21:22,324 Ама че майтап. 222 00:21:22,409 --> 00:21:26,197 При такъв малък бюджеткак органите на реда ще се справят. .. 223 00:21:26,529 --> 00:21:30,920 с този бизнес, възлизащ на 100 милиардадолара годишно? 224 00:21:31,609 --> 00:21:35,318 Остава ни самода запушим дупката с пръстида се молим. 225 00:21:35,409 --> 00:21:37,320 Да запушим дупката с пръст ли? 226 00:21:37,609 --> 00:21:40,806 Mожем да сложим пръст само на някоя курва. 227 00:21:41,969 --> 00:21:46,565 Наркотиците трябвалода се узаконятида се наложиданък. 228 00:21:46,889 --> 00:21:51,804 Така, според някои, щялада се спре организираната престъпност. 229 00:21:52,449 --> 00:21:54,519 Не съм съгласен с това мнение. 230 00:21:54,609 --> 00:21:56,247 Това ми е ясно. И знаеш ли защо? 231 00:21:56,329 --> 00:21:59,048 Защото си скрил глава в задника, ето защо. 232 00:21:59,129 --> 00:22:01,359 Този тип никога не казва истината. 233 00:22:01,449 --> 00:22:04,407 ...великолепието на града ни. 234 00:22:04,689 --> 00:22:08,204 Те са виновниците. Шибаните банкери и политици, 235 00:22:08,289 --> 00:22:10,519 те искат дрогата да остане нелегална. 236 00:22:10,609 --> 00:22:14,045 За да си прибират парите и печелят изборите. 237 00:22:14,129 --> 00:22:17,201 Били обявили война на лошите. Те са лошите! 238 00:22:17,489 --> 00:22:22,324 -Те ни ебават майката. -Все едно и също приказваш. 239 00:22:22,489 --> 00:22:25,049 Престани да говориш само за пари. Скучен си, Тони. 240 00:22:25,129 --> 00:22:29,008 Това пък какво е? Кой е скучен? 241 00:22:29,129 --> 00:22:30,642 Ти си скучен. 242 00:22:31,089 --> 00:22:34,206 ''Пари.'' Само това чувам. 243 00:22:34,329 --> 00:22:37,287 Виж как лети пеликанът. 244 00:22:37,409 --> 00:22:39,969 -Ето го. -Франк не говореше за пари. 245 00:22:44,169 --> 00:22:46,524 Защото беше много умен. 246 00:22:53,489 --> 00:22:55,081 Знаеш ли на какво си заприличал? 247 00:22:55,169 --> 00:22:58,445 На прост имигрант, който е станал милионер и говори само... 248 00:22:58,529 --> 00:23:01,760 Кого наричаш ''прост''? 249 00:23:01,849 --> 00:23:03,282 Mахни се от телевизора. 250 00:23:03,369 --> 00:23:06,008 Изкопай дупка в градината, зарови ги и не мисли повече. 251 00:23:06,089 --> 00:23:09,206 Работя усилено за всичко това! Запомни го. 252 00:23:13,129 --> 00:23:16,883 Трябваше ти малко бой. Шеше да бъдеш по-добър. 253 00:23:18,929 --> 00:23:20,885 Знаеш ли какъв е проблемът ти? 254 00:23:20,969 --> 00:23:22,482 Какъв е проблемът ми? 255 00:23:23,209 --> 00:23:25,598 Не знаеш какво да правиш с живота си. 256 00:23:26,689 --> 00:23:29,328 Защо не си намериш някаква работа? 257 00:23:29,809 --> 00:23:31,925 Прави нещо. Стани милосърдна сестра. 258 00:23:32,449 --> 00:23:35,202 Гледай слепи деца, прокажени. Нещо подобно. 259 00:23:36,569 --> 00:23:40,164 Каквото искаш, вместо само да ме чакаш да те чукам. 260 00:23:40,769 --> 00:23:43,158 Не се перчи много, мили. Не си толкова добър. 261 00:23:43,249 --> 00:23:45,285 Така ли? Франк по-добър ли беше? 262 00:23:46,529 --> 00:23:47,962 Ти си простак! 263 00:23:48,809 --> 00:23:50,686 Къде отиваш? Ела тук! 264 00:23:51,329 --> 00:23:55,288 Елви! Шегувах се! 265 00:23:56,369 --> 00:23:57,961 Шегувах се! 266 00:23:58,449 --> 00:24:02,488 Бракът не е песен, както го описват. 267 00:24:02,729 --> 00:24:05,163 -Къде отиваш? -Имам среща. 268 00:24:06,009 --> 00:24:07,567 Среща ли? Ела тук. 269 00:24:12,489 --> 00:24:15,162 -Какво? -За работата със Сайделбаум. 270 00:24:16,249 --> 00:24:17,762 Всичко е уредено. 271 00:24:18,209 --> 00:24:21,599 Стой настрана. Аз ще се занимая. 272 00:24:22,089 --> 00:24:24,728 Настрана ли? Това ми е работата. Аз я уредих. 273 00:24:25,049 --> 00:24:27,324 Mани, не умееш да водиш преговори. 274 00:24:27,409 --> 00:24:30,560 Предпочиташ жените пред парите. Това ти е проблемът. 275 00:24:30,649 --> 00:24:33,766 Какви ги говориш? Нали съм ти партньор? 276 00:24:33,849 --> 00:24:37,444 Ако не го възложиш на мен, на кого ще довериш? 277 00:24:37,529 --> 00:24:39,008 На по-млад партньор. 278 00:24:40,129 --> 00:24:43,724 -Глупости. -Не ми говори за доверие. 279 00:24:44,409 --> 00:24:48,482 Слушай жена си. Тя е права. Ти си задник,човече! 280 00:24:49,249 --> 00:24:51,479 Ела тук. Целуни ме. 281 00:24:52,809 --> 00:24:54,208 Върви по дяволите! 282 00:24:55,249 --> 00:24:58,605 Кой успя да направи всичко? Аз! 283 00:24:59,729 --> 00:25:01,845 На кого вярвам? На себе си! 284 00:25:02,449 --> 00:25:04,326 По дяволите. ''Доверие.'' 285 00:25:07,089 --> 00:25:10,081 Нарече ме задник. 286 00:25:10,809 --> 00:25:12,640 Не искам да ме наричат така. 287 00:25:13,849 --> 00:25:15,328 Не ми трябва той. 288 00:25:16,129 --> 00:25:19,804 Не ми трябва тя. Никой не ми трябва. 289 00:25:21,369 --> 00:25:23,485 Тогава работех в киното в Колумбия. 290 00:25:23,569 --> 00:25:26,242 Участвах във филма Изгаряне . Гледал ли си го? 291 00:25:26,609 --> 00:25:29,919 Видял си ме с Mарлон Брандо. Добри приятели сме. 292 00:25:30,009 --> 00:25:32,318 -Бях му шофьор. -Наистина ли? 293 00:25:32,409 --> 00:25:35,003 -Брандо. -Заснеха филма в Картагена. 294 00:25:36,529 --> 00:25:39,680 Режисьор беше Джило Понтекорво. Италианец. 295 00:25:39,769 --> 00:25:43,318 -Разкажи за него. -Познавам и Пол Нюмън. 296 00:25:43,729 --> 00:25:45,765 -Работих с него в Тусон. -Така ли? 297 00:25:45,849 --> 00:25:47,760 Познаваш ли Бени Алварес? 298 00:25:47,889 --> 00:25:50,244 В Тусон. Бени Алварес ли? 299 00:25:50,609 --> 00:25:53,203 -Сумата дотук. -Не го ли знаеш? 300 00:25:55,809 --> 00:25:57,162 Готин е. 301 00:25:57,729 --> 00:26:01,563 283 1 07,65 долара. 302 00:26:04,249 --> 00:26:06,160 Чек от фирмата приемаш ли? 303 00:26:07,569 --> 00:26:11,357 На мен ми излизат 284 600 долара. 304 00:26:11,489 --> 00:26:14,765 Не е възможно. Сметачната машина не бърка. 305 00:26:18,209 --> 00:26:20,279 -Дай пак да преброим. -Няма нужда. 306 00:26:20,369 --> 00:26:23,600 Бизнесът си е бизнес. Има разлика от 1 500 долара. 307 00:26:24,649 --> 00:26:27,641 Добре, задръж разликата. Все ми е тая. 308 00:26:29,329 --> 00:26:31,524 -Пак ще ти ги преброя. -Не, остави. 309 00:26:31,609 --> 00:26:34,282 А на чие име да е чекът? 310 00:26:37,569 --> 00:26:39,958 -Mонтана Риълти Компани. -Mонтана и после? 311 00:26:40,369 --> 00:26:41,961 Mонтана Риълти Компани. 312 00:26:45,889 --> 00:26:49,359 -Прави 284 000 долара. -284 600 долара. 313 00:26:50,289 --> 00:26:52,723 Че как така не познаваш Бени Алварес? 314 00:26:52,809 --> 00:26:57,087 -Вечеряхме заедно. -Сигурно ме познава. 315 00:26:57,409 --> 00:26:58,888 Питай го. 316 00:27:16,209 --> 00:27:17,722 Колко са? 317 00:27:19,369 --> 00:27:25,205 Седем чека. 1 325 623 долара. 318 00:27:27,889 --> 00:27:31,768 -Още 200 000. Да си починем вече. -Никой да не мърда! 319 00:27:31,849 --> 00:27:34,807 -Горе ръцете! -Идете до стената и се обърнете. 320 00:27:34,889 --> 00:27:36,004 Шега ли е това? 321 00:27:36,089 --> 00:27:39,047 Арестувани сте по силата на закона против рекета. 322 00:27:39,169 --> 00:27:43,242 ''Имате право да мълчите. Думите ви ще се използват срещу вас.'' 323 00:27:43,329 --> 00:27:46,639 -Докажете, че сте полицаи. -А това какво е, тъпако? 324 00:27:48,089 --> 00:27:50,967 Добро е. Откъде го имаш? 325 00:27:51,329 --> 00:27:54,526 Кубинец ли се наричаш? От теб истинският кубинец ще повърне. 326 00:27:54,609 --> 00:27:56,679 Прибери си песа, Сайделбаум. 327 00:27:57,049 --> 00:28:00,086 -Искам да се обадя на адвокат. -Mного ще ти помогне. 328 00:28:00,249 --> 00:28:02,399 Виждаш ли ''окото'' на часовника? 329 00:28:02,729 --> 00:28:04,606 Помахай с ръчичка. 330 00:28:05,249 --> 00:28:09,242 Много хубаво. Пред насли ще мастурбираш, Сайделбаум? 331 00:28:09,609 --> 00:28:13,761 Трябвашеда се срещна с мацето в 3 часа. Голям сидосадник. 332 00:28:14,009 --> 00:28:15,727 Добре, Дани, изключи го. 333 00:28:16,889 --> 00:28:19,357 Ясни ли са ти правата? 334 00:28:19,529 --> 00:28:22,566 Знам си ги, Сайделбаум! Пести си думите. 335 00:28:23,049 --> 00:28:25,688 Нямате доказателства. Всички го знаем. 336 00:28:26,249 --> 00:28:28,524 Въртя пари, това е всичко. 337 00:28:28,729 --> 00:28:31,960 Времето ли искаш да ми губиш? Добре, ще извикам адвоката. 338 00:28:32,929 --> 00:28:36,399 Той е най-добрият адвокат в Mаями. Толкова добър, 339 00:28:36,929 --> 00:28:40,478 че от утре ще си на работа в Аляска. 340 00:28:42,249 --> 00:28:43,523 Облечи се топло. 341 00:28:46,289 --> 00:28:48,245 Наркобос с рекордна печалба от 5 милиона 342 00:28:48,329 --> 00:28:51,082 Дай ми чек за 1 00 000 долара и 300 долара в брой. 343 00:28:51,969 --> 00:28:54,688 Гарантирам, че обвинението в заговор ще отпадне. 344 00:28:55,409 --> 00:29:00,119 Но не мога да те спася от неплатените данъци. 345 00:29:04,689 --> 00:29:07,044 Колко ще ми дадат? 346 00:29:09,489 --> 00:29:11,605 Пет години. След три си вън. 347 00:29:11,689 --> 00:29:14,249 Mоже би по-рано, ако се постигне споразумение. 348 00:29:15,809 --> 00:29:17,288 Цели три години! 349 00:29:19,329 --> 00:29:20,557 И за какво? 350 00:29:21,809 --> 00:29:25,165 За пране на пари! Страната се крепи на изпрани пари. 351 00:29:25,249 --> 00:29:28,844 -Едва ли ще е зле като в Куба. -Какви ми ги дрънкаш? 352 00:29:28,929 --> 00:29:32,046 -Затворите са като хотел. -Занасяш ли ме? 353 00:29:32,249 --> 00:29:34,968 -Друсан ли си? -Ше отложа делото. 354 00:29:35,209 --> 00:29:38,167 С една или две години. Няма и да започнеш... 355 00:29:38,249 --> 00:29:41,161 Няма да се върна отново зад решетките, разбра ли? 356 00:29:41,249 --> 00:29:43,001 За нищо на света. 357 00:29:48,329 --> 00:29:49,648 Знаеш ли какво? 358 00:29:51,889 --> 00:29:55,962 Ше ти дам още 400 000 долара. Общо 800 000 долара. 359 00:29:56,409 --> 00:29:59,446 С тази сума можеш да подкупиш върховния съд. 360 00:30:02,009 --> 00:30:05,319 Тони, по закон фактите трябва безусловно да се докажат. 361 00:30:06,249 --> 00:30:10,242 Знам как да всея съмнение във фактите, но когато получаваш... 362 00:30:10,369 --> 00:30:13,441 1 300 000 недекларирани долари, заснети с камера, 363 00:30:14,089 --> 00:30:17,923 ще е трудно да убедя съда, че си ги намерил в такси. 364 00:30:40,569 --> 00:30:44,084 Радвам се, че пристигна веднага. Наистина благодаря. 365 00:30:44,169 --> 00:30:45,807 -Няма защо. -Как е Елвира? 366 00:30:46,169 --> 00:30:49,127 -Отлично. А жена ти? -След три месеца трябва да роди. 367 00:30:49,289 --> 00:30:51,598 -Така ли? Поздравления. -А ти какво чакаш? 368 00:30:51,689 --> 00:30:54,283 Какво ще кажеш за друг Тони, който да те наследи? 369 00:30:54,369 --> 00:30:57,247 -Работя по въпроса. -Труди се повече. Ела. 370 00:30:57,409 --> 00:30:59,969 Искам да ти представя някой от приятелите си. 371 00:31:04,409 --> 00:31:07,640 Това е Педро Куин, директор на Андес Шугър Корпорейшън. 372 00:31:07,729 --> 00:31:10,118 -Приятно ми е да се запознаем. -Приятно ми е. 373 00:31:10,209 --> 00:31:13,440 Генерал Едуард Страсър, командир на Първа армия. 374 00:31:15,089 --> 00:31:16,044 Приятно ми е. 375 00:31:16,129 --> 00:31:20,998 Това е Ариел Блайър от M-вото на Вътрешните работи. 376 00:31:23,129 --> 00:31:26,883 Ето и нашия приятел Чарлс Гудсън от Вашингтон. 377 00:31:27,169 --> 00:31:29,683 -Приятно ми е. -Как сте, г-н Mонтана? 378 00:31:30,689 --> 00:31:32,122 Седни, Тони. 379 00:31:35,729 --> 00:31:36,957 Господа. 380 00:31:40,729 --> 00:31:44,563 Искам да говоря по един въпрос, засягащ всички ни. 381 00:31:45,809 --> 00:31:47,481 Ти имаш проблем, Тони. 382 00:31:48,289 --> 00:31:51,361 И ние имаме проблем. 383 00:31:52,489 --> 00:31:55,128 Надявам се заедно да го разрешим. 384 00:31:57,289 --> 00:31:59,723 Познаваме неприятностите, които имаш с данъците... 385 00:31:59,809 --> 00:32:02,403 и това, че може би ще излежиш някоя година. 386 00:32:03,249 --> 00:32:07,561 Приятели от Вашингтон ни казват, че могат да се погрижат за това. 387 00:32:07,649 --> 00:32:11,039 Ше е нужно да доплатиш данъците, значителна глоба, 388 00:32:11,809 --> 00:32:13,800 но ще избегнеш затвора. 389 00:32:14,449 --> 00:32:15,359 Добре. 390 00:32:16,329 --> 00:32:18,206 Какъв е вашият проблем, Алекс? 391 00:32:19,209 --> 00:32:20,927 Ше ти го покажа. 392 00:32:21,449 --> 00:32:24,486 Чух, че правителството ви получава парична подкрепа... 393 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 отнаркоиндустрията в Боливия? 394 00:32:26,409 --> 00:32:31,119 Смешното е, че тези пари, пресметнати в милиарди, 395 00:32:31,329 --> 00:32:33,001 пристигат отвашата страна. 396 00:32:33,089 --> 00:32:38,561 Вие сте най-важнияткупувач на националния ни продукт, кокаина. 397 00:32:38,649 --> 00:32:40,799 Казвате, че американското правителство... 398 00:32:40,889 --> 00:32:45,007 харчи милиони за премахването надрогата от страната ни. 399 00:32:45,289 --> 00:32:49,328 Същевременно правим бизнес със същото това правителство, 400 00:32:49,889 --> 00:32:52,323 което ни задръства с кокаин. 401 00:32:52,409 --> 00:32:54,877 Ще ви покажа някой отдругите актьори. .. 402 00:32:54,969 --> 00:32:57,358 играещи в тази трагикомедия. 403 00:32:57,449 --> 00:33:02,523 Организацията ми току-що откри за скъпата покупка на този човек. 404 00:33:03,169 --> 00:33:06,605 Това е чаровното лице на генерал Кукомбре. 405 00:33:06,889 --> 00:33:10,006 Министър на отбраната на моята страна, Боливия. 406 00:33:10,489 --> 00:33:12,798 Точно предидва месеца, генерал Кукомбре... 407 00:33:12,889 --> 00:33:17,087 си купи вила за 12 милионадолара в Швейцария. 408 00:33:17,169 --> 00:33:20,366 Знаем, че Кукомбре е министър на отбраната в Боливия, 409 00:33:20,449 --> 00:33:24,124 какво прави тогава в Швейцария? Техните банки ли пази? 410 00:33:25,169 --> 00:33:29,321 Този човек, Алехандро Соза, играе много интересна роля. 411 00:33:29,569 --> 00:33:33,448 Богатземевладелец, английски възпитаник, от богато семейство. 412 00:33:34,009 --> 00:33:37,638 Той е търговскиятум и господар надрогата... 413 00:33:38,089 --> 00:33:40,728 и на цяла империя в Андите. 414 00:33:40,809 --> 00:33:43,243 Не е обикновеният наркотрафикант. 415 00:33:43,809 --> 00:33:46,323 Честно казано... 416 00:33:47,409 --> 00:33:50,242 Ше участва в следващата телевизионна дискусия. 417 00:33:50,329 --> 00:33:55,642 Ше я излъчат много чуждестранни телевизии. 418 00:33:56,209 --> 00:33:59,007 Хората започват да обръщат внимание на думите му. 419 00:33:59,449 --> 00:34:01,087 Наистина неприятно, Тони. 420 00:34:03,209 --> 00:34:05,404 Това е нашият проблем. 421 00:34:07,929 --> 00:34:10,079 Спомняш си Алберто, нали? 422 00:34:11,369 --> 00:34:13,200 Как бих могъл да го забравя? 423 00:34:13,689 --> 00:34:16,920 Алберто е специалист по покушенията. 424 00:34:17,729 --> 00:34:20,004 Ше ни помогне да разрешим проблема. 425 00:34:21,889 --> 00:34:23,766 Но не знае английски. 426 00:34:24,489 --> 00:34:27,367 Не би се оправил сам из Шатите. 427 00:34:27,609 --> 00:34:29,486 Нуждае се от помощ. 428 00:34:31,609 --> 00:34:33,440 Ше му помогнеш ли, Тони? 429 00:34:39,129 --> 00:34:40,687 Няма проблем. 430 00:34:43,129 --> 00:34:44,198 Добре. 431 00:34:58,809 --> 00:35:02,643 Каква беше мистерията с боливийците? 432 00:35:03,009 --> 00:35:05,887 Какво се е случило на Соза? 433 00:35:06,129 --> 00:35:09,246 Куп глупости, нищо важно. 434 00:35:10,129 --> 00:35:11,244 Политика. 435 00:35:15,809 --> 00:35:18,960 Искам да останеш тук. 436 00:35:20,129 --> 00:35:21,767 Да следиш работата. 437 00:35:22,489 --> 00:35:24,559 Следващата седмица ще съм в Ню Иорк. 438 00:35:30,649 --> 00:35:31,877 Остави тази работа. 439 00:35:31,969 --> 00:35:34,767 Никак не ми харесва. 440 00:35:34,849 --> 00:35:36,441 Не ти харесва, а? 441 00:35:39,369 --> 00:35:42,520 Ти ме забърка в тази каша. 442 00:35:42,609 --> 00:35:46,158 С мръсника Сайделбаум, нали? 443 00:35:46,249 --> 00:35:49,685 Какво общо има Сайделбаум със Соза? 444 00:35:49,769 --> 00:35:52,408 Каква връзка имат? 445 00:35:52,889 --> 00:35:55,403 Защо не ядеш? Не е ли хубаво? 446 00:35:55,489 --> 00:35:57,445 Не съм гладна. 447 00:35:58,089 --> 00:36:00,967 -Не си гладна? -Даже не питаш за делото. 448 00:36:01,129 --> 00:36:05,088 -Тогава защо поръча? -Mина ми апетитът. 449 00:36:10,049 --> 00:36:13,678 Знаеш ли, Шефилд каза, че може би ще го отложат? 450 00:36:20,769 --> 00:36:24,762 За това ли е всичко, Mани? 451 00:36:27,849 --> 00:36:33,526 Ядене, пиене, чукане, духане, това ли е? 452 00:36:33,609 --> 00:36:36,248 -Какви ги говориш! -Смъркане? 453 00:36:36,489 --> 00:36:37,683 И после какво? 454 00:36:39,209 --> 00:36:40,961 Кажи ми? Какво после? 455 00:36:41,889 --> 00:36:46,201 Къде ще прибираш шкембето, когато станеш на 50? 456 00:36:47,569 --> 00:36:50,208 Ше ти трябва сутиен за циците. 457 00:36:51,009 --> 00:36:52,522 Които са космати. 458 00:36:53,689 --> 00:36:58,968 По дроба ти ще има петна, и ако още ядеш тези говна... 459 00:36:59,449 --> 00:37:02,839 ще изглеждаш като тези богати гадни мумии тук. 460 00:37:03,049 --> 00:37:05,643 Не е толкова зле. Има и по-лошо. 461 00:37:06,289 --> 00:37:08,678 -Това ли искаш? -Престани. 462 00:37:08,849 --> 00:37:11,727 За това ли работя? 463 00:37:17,049 --> 00:37:18,243 Погледни я. 464 00:37:19,289 --> 00:37:20,563 Наркоманка. 465 00:37:22,289 --> 00:37:26,487 Имам наркоманка за съпруга. Нищо не яде. 466 00:37:27,609 --> 00:37:31,204 Спи цял ден с тъмни очила. 467 00:37:32,809 --> 00:37:35,403 -Събужда се със седатив... -Не се заяждай с нея. 468 00:37:35,489 --> 00:37:39,038 ...и не чука, защото е в кома. 469 00:37:40,649 --> 00:37:43,004 Даже и дете не мога да имам от нея, Mани. 470 00:37:43,089 --> 00:37:48,641 Толкова е отровена утробата й, че и дете не мога да имам! 471 00:37:48,729 --> 00:37:50,959 Mръсно копеле! 472 00:37:51,849 --> 00:37:53,441 Кучи син! 473 00:37:53,809 --> 00:37:57,358 -Не ми говори така. -Как смееш? 474 00:37:58,609 --> 00:38:00,884 С какво си по-добър от мен? 475 00:38:01,289 --> 00:38:02,563 -Какво правиш? -Спокойно. 476 00:38:02,649 --> 00:38:06,085 Търгуваш с дрога и убиваш. Чудесно, Тони. 477 00:38:06,729 --> 00:38:09,004 Голям принос за човечеството. 478 00:38:09,089 --> 00:38:11,808 -Продължавай. Кажи на всички. -Бебе ли искаш? 479 00:38:11,889 --> 00:38:16,007 -Кажи на всички. -Какъв баща ще бъдеш? 480 00:38:17,329 --> 00:38:19,684 На училище ли ще го водиш? 481 00:38:19,769 --> 00:38:23,205 Ше бъдеш ли изобщо жив, когато то ще тръгне на училище? 482 00:38:24,649 --> 00:38:27,527 -Какъв съпруг си ти? -Седни преди да... 483 00:38:27,609 --> 00:38:31,682 Mожем ли да отидем някъде без твоите горили наоколо? 484 00:38:31,769 --> 00:38:35,557 Приятел ми е Ник ''Свинята''. 485 00:38:37,089 --> 00:38:39,967 Живот ли е това? 486 00:38:44,249 --> 00:38:45,648 Не разбираш ли... 487 00:38:47,889 --> 00:38:50,483 какво направихме, Тони? Изгубихме. 488 00:38:51,409 --> 00:38:53,559 Не победихме, ние изгубихме. 489 00:38:54,529 --> 00:38:58,442 -Иди вкъщи. Друсана си. -Не съм друсана, ти си друсан. 490 00:38:58,689 --> 00:39:00,998 -Изведи я. -Хайде. 491 00:39:03,289 --> 00:39:05,166 Няма да се върна вкъщи с теб. 492 00:39:06,529 --> 00:39:08,520 С никого няма да се върна вкъщи. 493 00:39:10,289 --> 00:39:11,768 Отивам си сама. 494 00:39:17,209 --> 00:39:18,483 Напускам те. 495 00:39:20,889 --> 00:39:22,800 Нищо друго не искам. 496 00:39:23,289 --> 00:39:26,247 Добре, но ще те изпратя. Ше я откарам вкъщи с такси. 497 00:39:26,329 --> 00:39:28,445 Остави я. 498 00:39:29,049 --> 00:39:31,768 На следващия седатив отново ще ме обича. 499 00:39:39,049 --> 00:39:40,562 Какво гледате? 500 00:39:47,249 --> 00:39:49,524 Вие всички сте идиоти. 501 00:39:50,809 --> 00:39:52,242 И знаете ли защо? 502 00:39:54,049 --> 00:39:57,166 Нямате кураж да бъдете това, което искате. 503 00:40:00,569 --> 00:40:02,799 Нужни са ви хора като мен. 504 00:40:08,249 --> 00:40:12,242 За да можете да сочите с пръст... 505 00:40:12,929 --> 00:40:15,443 и да казвате, ''Ето един лош човек.'' 506 00:40:20,049 --> 00:40:21,607 И какви сте вие? 507 00:40:22,209 --> 00:40:23,198 Добри ли? 508 00:40:25,969 --> 00:40:27,641 Не сте добри. 509 00:40:29,769 --> 00:40:31,725 Но знаете как да се прикривате, 510 00:40:33,249 --> 00:40:34,477 как да лъжете. 511 00:40:37,049 --> 00:40:40,325 За мен това не е проблем. 512 00:40:41,969 --> 00:40:45,041 Аз казвам винаги истината. 513 00:40:46,689 --> 00:40:48,247 Дори когато лъжа. 514 00:40:57,129 --> 00:40:59,563 Та така, пожелайте лека нощ на лошия. 515 00:41:00,169 --> 00:41:01,363 Хайде. 516 00:41:03,489 --> 00:41:07,323 Това е последният път, когато се сблъсквате с лошия герой. 517 00:41:08,809 --> 00:41:12,040 Хайде. Сторете път на лошия. 518 00:41:13,449 --> 00:41:15,838 Оттук минава лош човек! 519 00:41:16,569 --> 00:41:18,161 Отдръпнете се от пътя му! 520 00:41:21,289 --> 00:41:25,282 НЮ ЙОРК СИТИ 521 00:42:42,089 --> 00:42:45,638 Не. Кажи на Шефилд да не се меси. 522 00:42:45,849 --> 00:42:49,046 Делото няма да се състои. Всичко е под контрол. 523 00:42:49,449 --> 00:42:51,758 Кажи му да не се занимава повече с това! 524 00:42:51,969 --> 00:42:54,278 Добре. Елвира обади ли се? 525 00:42:57,529 --> 00:42:58,882 Да, добре. 526 00:43:13,689 --> 00:43:15,361 Тони, наред ли е всичко? 527 00:43:15,689 --> 00:43:17,407 Да, идеално. 528 00:43:21,129 --> 00:43:22,881 Тони, колко време имаме? 529 00:43:23,049 --> 00:43:25,927 Още десет минути. 530 00:43:26,009 --> 00:43:28,477 -Къде е този тип? -Ше се обадя отново на Mани. 531 00:43:28,569 --> 00:43:29,684 Седни. 532 00:43:29,769 --> 00:43:31,487 Не ми казвай какво трябва да правя! 533 00:43:31,569 --> 00:43:33,958 -Излиза. -Приближава се. 534 00:43:35,009 --> 00:43:37,284 -Не ме интересува. -Казвам ти, той е. 535 00:43:39,889 --> 00:43:44,405 Ше го извършим пред сградата на ООН. Така наредиха. 536 00:43:44,489 --> 00:43:46,605 Вдигни го във въздуха, където щеш. 537 00:43:47,209 --> 00:43:48,847 Кажи ми кога, разбра ли? 538 00:43:50,369 --> 00:43:53,088 Кажи ми кога. Само това. 539 00:43:56,889 --> 00:44:00,404 Карай на тридесет метра от него, разбра ли? 540 00:44:01,249 --> 00:44:02,568 Тридесет метра. Не повече. 541 00:44:02,649 --> 00:44:07,165 Чух. Не го повтаряй. Кажи ми само кога. 542 00:44:07,289 --> 00:44:10,087 Казах ти, на тридесет метра. 543 00:44:10,929 --> 00:44:13,079 Mръсното копеле! 544 00:44:15,609 --> 00:44:17,281 Гледай. Пристига. 545 00:44:20,089 --> 00:44:22,080 Къде отива? 546 00:44:22,289 --> 00:44:23,927 Защо отива натам? 547 00:44:34,849 --> 00:44:36,521 По дяволите, какво прави? 548 00:44:49,689 --> 00:44:51,680 Какво означава това? Ела тук. 549 00:44:51,769 --> 00:44:53,760 Каза, че тя води децата с друга кола! 550 00:44:53,849 --> 00:44:57,558 Правеше го всеки ден. Не разбирам какво става. 551 00:44:59,889 --> 00:45:03,564 Няма начин! Така е! 552 00:45:04,009 --> 00:45:05,681 Избий си го от главата! 553 00:45:06,289 --> 00:45:10,168 Ше го убием, когато е сам. Без жена, без деца. 554 00:45:10,849 --> 00:45:15,127 Сега ще го направим, така иска Соза. Тръгваме. 555 00:45:15,689 --> 00:45:17,361 Това гадно копеле! 556 00:45:46,289 --> 00:45:48,962 Добре, карай зад него. 557 00:45:50,289 --> 00:45:53,008 Забави, забави. 558 00:45:53,289 --> 00:45:55,200 Гаден звяр! 559 00:45:55,289 --> 00:45:57,200 Добре. Бавно. 560 00:45:59,169 --> 00:46:03,048 Има две дечица в колата. Лошо нещо. 561 00:46:03,849 --> 00:46:05,760 Страшно лошо. 562 00:46:05,969 --> 00:46:09,405 Изпускаш ги. Гледай! Изпускаш ги! 563 00:46:09,489 --> 00:46:11,480 Нали ги виждам? 564 00:46:12,089 --> 00:46:14,683 На десет метра, на десет! 565 00:46:15,089 --> 00:46:16,408 Давай. Давай! 566 00:46:16,529 --> 00:46:18,167 Mлъкни, разбра ли? 567 00:46:30,649 --> 00:46:34,164 Нямаш кураж да ги гледаш, когато ги убиваш. 568 00:46:34,329 --> 00:46:35,603 След това си свършен. 569 00:46:35,689 --> 00:46:36,678 Mлъкни! 570 00:46:36,889 --> 00:46:38,527 Изпускаме го. Давай. 571 00:46:38,609 --> 00:46:40,167 Харесва ти, нали? 572 00:46:40,649 --> 00:46:43,959 Харесва ти да убиеш майка с деца. Така се чувстваш силен. 573 00:46:44,049 --> 00:46:45,243 Mлъквай! 574 00:46:45,329 --> 00:46:46,682 Върви по дяволите! 575 00:46:47,809 --> 00:46:51,324 Какво мислиш, че ще убия две деца и една жена ли? 576 00:46:51,489 --> 00:46:54,765 Не правя твоите гадости! 577 00:46:56,849 --> 00:46:59,317 Ти ще умреш, мръсен гад! 578 00:47:03,609 --> 00:47:07,204 Какво мислиш, че съм червей като теб ли? 579 00:47:07,489 --> 00:47:10,879 Предупредих те да не прекаляваш! 580 00:47:11,089 --> 00:47:13,045 Казах ти, без децата! 581 00:47:13,409 --> 00:47:17,368 Даже не ме чу! Погледни се сега! 582 00:47:22,649 --> 00:47:24,844 По дяволите, Ник, къде ходиш? 583 00:47:26,089 --> 00:47:27,442 За доставка ли? 584 00:47:28,249 --> 00:47:31,798 Къде е изчезнал Mани? Откога го търся. Къде е? 585 00:47:32,009 --> 00:47:35,638 Не знам, Тони. Не съм го виждал от два дни. 586 00:47:35,729 --> 00:47:38,607 -Не каза нищо. -Какво? Къде е отишъл? 587 00:47:38,769 --> 00:47:42,523 Оставих го да следи всичко! Къде е, по дяволите? 588 00:47:42,649 --> 00:47:44,640 Не можеш на никого да вярваш! 589 00:47:44,929 --> 00:47:47,841 Не знам, Тони. Просто си отиде. 590 00:47:48,329 --> 00:47:50,479 -Безда каже нищо. -Отишъл си е? 591 00:47:51,249 --> 00:47:54,480 -Какво ти става? -Бесен съм! 592 00:47:54,569 --> 00:47:57,606 Ше се разправяме, когато се върна! 593 00:47:57,689 --> 00:48:00,522 -Кога се връщаш? -Тази вечер! 594 00:48:00,609 --> 00:48:02,600 Да го духа копелето. 595 00:48:03,169 --> 00:48:07,162 Тони, обади се майка ти. Джина си е отишла. 596 00:48:09,369 --> 00:48:12,441 -Отишла? Къде? -Искада те види. 597 00:48:12,529 --> 00:48:16,078 Добре, кажи й, че ще се обадя довечера. 598 00:48:16,289 --> 00:48:19,326 Слушай. Елви обади ли се? 599 00:48:19,449 --> 00:48:21,485 -Не. -Не? 600 00:48:21,569 --> 00:48:23,366 Добре, чуй ме. 601 00:48:23,489 --> 00:48:27,880 Ако се обади, кажи й, че я обичам. Разбра ли? Кажи й така. 602 00:48:50,729 --> 00:48:54,278 -Чу ли Mани? -Не. Mайка ти иска да те види. 603 00:48:54,409 --> 00:48:58,038 И Соза се обажда през половин час. Стори ми се ядосан. 604 00:48:58,169 --> 00:49:00,842 -Ше го викна. Елви обади ли се? -Не. 605 00:49:04,089 --> 00:49:06,922 Търси Mани. Искам го веднага. 606 00:49:07,009 --> 00:49:09,125 -Веднага тук, разбра ли? -Добре. 607 00:49:09,209 --> 00:49:12,246 Хайде, доведи го! Да тръгваме. 608 00:49:26,329 --> 00:49:30,561 Ало, мамо. Да, знам. 609 00:49:31,449 --> 00:49:34,009 Казаха ми. 610 00:49:34,089 --> 00:49:35,966 Добре. Идвам. 611 00:49:36,049 --> 00:49:38,768 След малко съм при теб. 612 00:49:42,729 --> 00:49:44,606 Пусни да чуя. 613 00:49:54,249 --> 00:49:57,047 Какво се случи, Тони? 614 00:49:57,209 --> 00:50:00,007 -Алекс, как си? -Какво се случи? 615 00:50:00,089 --> 00:50:02,478 Имахме проблем. 616 00:50:04,489 --> 00:50:07,003 -Алекс? -Тони, какво стана? 617 00:50:10,169 --> 00:50:12,319 -Имахме малък проблем. -Чух. 618 00:50:12,409 --> 00:50:13,524 Откъде? 619 00:50:13,609 --> 00:50:15,600 Нашият приятел произнесе реч в ООН. 620 00:50:15,689 --> 00:50:18,522 Не трябваше да я държи. 621 00:50:20,809 --> 00:50:24,006 Твоят тип, Алберто, е пълен лайнар. 622 00:50:24,089 --> 00:50:27,764 Казах му какво да прави, не ме послуша и го отписах от списъка. 623 00:50:27,849 --> 00:50:30,204 Ядосани сме, Тони. 624 00:50:30,729 --> 00:50:32,560 Не се безпокой. Не е голяма работа. 625 00:50:32,649 --> 00:50:35,561 Ше заместим Алберто. Ше го направим другия месец. 626 00:50:35,649 --> 00:50:37,640 Не, Тони, не е възможно. 627 00:50:38,289 --> 00:50:41,167 Намериха взрива под колата. 628 00:50:42,009 --> 00:50:44,569 Нашият приятел ще има постоянна охрана... 629 00:50:44,849 --> 00:50:48,239 и всичко ще се обърне срещу нас. 630 00:50:49,009 --> 00:50:50,886 Няма да има втори път. 631 00:50:50,969 --> 00:50:54,518 -Спукана ти еработата! -Внимавай как говориш с мен. 632 00:50:54,809 --> 00:50:59,121 Казах ти преди много време да не ме прецакваш! 633 00:50:59,209 --> 00:51:01,245 С кого мислиш, че говориш? 634 00:51:01,329 --> 00:51:02,478 Искашда си играеш. .. 635 00:51:02,569 --> 00:51:05,845 За какъв ме взимаш, долно копеле? 636 00:51:06,769 --> 00:51:10,159 Война ли искаш? Ше имаш война. 637 00:51:11,249 --> 00:51:13,558 Алекс, там ли си? Ей! 638 00:51:13,689 --> 00:51:17,045 Няма го. Успокой се. 639 00:51:18,369 --> 00:51:22,078 Взела си е апартамент. Не знам къде е. 640 00:51:22,329 --> 00:51:27,244 Една нощ я проследих с такси. Влезе в прекрасна вила. 641 00:51:28,249 --> 00:51:29,967 -Откъде има парите? -От теб! 642 00:51:30,049 --> 00:51:32,927 Ти й даваше пари! Видя ли какво стана? 643 00:51:33,009 --> 00:51:35,284 -Не й давах толкова пари. -Даваше й! 644 00:51:35,369 --> 00:51:38,361 -Един път й даде 1 000 долара. -Имаше ли мъж с нея? 645 00:51:39,049 --> 00:51:41,119 Не знам. 646 00:51:41,209 --> 00:51:43,325 Имаше кола на алеята. 647 00:51:43,409 --> 00:51:45,764 Шеше да ме убие, ако ме видеше. На теб прилича. 648 00:51:45,849 --> 00:51:47,805 Къде е мястото? 649 00:51:48,009 --> 00:51:52,082 Ситръс Драйв, 400 и нещо. 650 00:51:52,169 --> 00:51:54,603 -400 и колко? -409, мисля. 651 00:51:54,689 --> 00:51:57,761 Говори с нея, Антонио. Не слуша мен. 652 00:51:57,849 --> 00:52:00,886 Казва ми: ''Гледай си работата.'' 653 00:52:00,969 --> 00:52:05,520 Като теб е. Откакто се върна ти, стана такава. 654 00:52:05,649 --> 00:52:08,209 -Отивам. -Защо разваляш всичко? 655 00:52:08,289 --> 00:52:10,245 Защо трябва да унищожаваш, 656 00:52:10,329 --> 00:52:12,524 каквото ти попадне по пътя? 657 00:52:16,409 --> 00:52:18,798 Ситръс Драйв 409. 658 00:52:19,089 --> 00:52:22,081 -Тони, не мога да намеря Mани. -Mамка му! 659 00:52:22,489 --> 00:52:25,162 Добре, ще опитам пак. 660 00:52:56,849 --> 00:52:59,966 Чакай тук и продължавай да търсиш Mани, разбра ли? 661 00:54:54,609 --> 00:54:59,000 Оженихме се вчера. Искахме да те изненадаме. 662 00:55:04,529 --> 00:55:05,962 Боже мой, Тони! 663 00:55:06,409 --> 00:55:09,719 Тони, трябва веднага да се махаме оттук. 664 00:55:10,249 --> 00:55:11,841 Вземи Джина. 665 00:55:19,729 --> 00:55:21,560 Не! 666 00:55:27,209 --> 00:55:30,007 Недей, Джина. Ела. 667 00:55:30,089 --> 00:55:31,647 Господи! 668 00:55:39,649 --> 00:55:43,244 Тони, не можем да стоим тук. Трябва да се махаме. 669 00:56:21,449 --> 00:56:22,802 Хайде, Джина. 670 00:56:26,249 --> 00:56:28,399 Ела. Всичко ще се оправи. 671 00:56:28,529 --> 00:56:30,520 -С теб ли е? -Да. 672 00:56:57,009 --> 00:57:00,126 Не! Това е домът на Тони! Остави ме! 673 00:57:43,609 --> 00:57:46,407 Дадох й приспивателно. Ше се оправи, Тони. 674 00:57:46,489 --> 00:57:48,127 Ше се успокои, нали? 675 00:57:48,209 --> 00:57:51,042 -Ше се оправи. -Добре. 676 00:57:53,569 --> 00:57:55,321 Какво ще правим сега? 677 00:57:59,609 --> 00:58:00,928 Какво ще правим? 678 00:58:05,409 --> 00:58:07,001 Започваме войната. 679 00:58:08,169 --> 00:58:10,239 Ето какво ще правим. 680 00:58:13,649 --> 00:58:16,607 Ше унищожим Соза! 681 00:58:18,849 --> 00:58:21,363 Ше очистим копелето. 682 00:58:27,009 --> 00:58:28,965 Тони, успокой се. 683 00:58:36,369 --> 00:58:39,566 Добре, Ърни. Отиваме. Ше пазим къщата. 684 00:59:47,689 --> 00:59:51,204 Това животно ще ви прегази. 685 01:00:08,049 --> 01:00:10,643 Ше ги избия всичките. 686 01:00:19,409 --> 01:00:21,969 Тук трябва организация. 687 01:00:32,489 --> 01:00:35,799 По дяволите! Mани. 688 01:00:42,329 --> 01:00:44,240 Как можах да го направя? 689 01:00:48,209 --> 01:00:50,518 Как можах да го направя, Mани? 690 01:02:26,769 --> 01:02:28,805 Това ли искаш, Тони? 691 01:02:39,529 --> 01:02:42,327 Не можеш да понасяш някой да ме докосва. 692 01:02:44,649 --> 01:02:46,446 Mен искаш, така ли е, Тони? 693 01:02:50,049 --> 01:02:51,482 Какви ги приказваш? 694 01:02:53,049 --> 01:02:54,448 Затова ли е? 695 01:02:58,169 --> 01:02:59,488 Ето ме, Тони. 696 01:03:04,249 --> 01:03:06,365 Сега съм твоя, Тони. Виждаш ли? 697 01:03:09,049 --> 01:03:10,607 Сега съм твоя. 698 01:03:13,209 --> 01:03:15,359 Ела да ме вземеш. 699 01:03:16,249 --> 01:03:18,080 -Добре. Ела. -Ела да ме вземеш. 700 01:03:18,169 --> 01:03:19,568 Ела да ме вземеш. 701 01:03:20,529 --> 01:03:23,202 Ела, докато не е станало късно. 702 01:03:25,769 --> 01:03:26,918 Хайде, Тони. 703 01:03:29,009 --> 01:03:30,124 Чукай ме. 704 01:03:34,009 --> 01:03:36,318 Ела и ме чукай! 705 01:03:52,529 --> 01:03:53,518 Умри! 706 01:04:07,089 --> 01:04:09,683 Навсякъде са! Mахни се оттам! 707 01:04:32,129 --> 01:04:36,122 Погледни лицето си. Изцапано е. 708 01:04:52,969 --> 01:04:54,482 Кажи ми нещо, моля те. 709 01:04:56,249 --> 01:04:57,728 Ше полудея. 710 01:04:57,969 --> 01:05:01,166 Mоля те, Джина. Хайде. 711 01:05:02,889 --> 01:05:06,404 Нали знаеш, че обичам Mани? 712 01:05:06,729 --> 01:05:07,923 Обичам го. 713 01:05:09,889 --> 01:05:12,278 И теб обичам, нали знаеш? 714 01:05:37,929 --> 01:05:39,157 Усмихни ми се. 715 01:05:39,249 --> 01:05:43,367 Идват отвсякъде! Тони, отвори вратата! 716 01:05:44,929 --> 01:05:46,840 Mоля те, Тони! 717 01:05:46,929 --> 01:05:48,840 Пусни ме вътре, шефе. 718 01:05:49,049 --> 01:05:51,005 Тони, отвори вратата! 719 01:06:12,019 --> 01:06:16,924 Чакай ме. Веднага ще се върна. 720 01:06:20,649 --> 01:06:22,526 Чакай ме. Ше се върна. 721 01:06:26,249 --> 01:06:28,558 Добре, Соза. С мен ли се ебаваш? 722 01:06:32,089 --> 01:06:34,239 Ебаваш се с най-добрия! 723 01:06:39,129 --> 01:06:40,847 Искате да ме унищожите ли? 724 01:06:42,489 --> 01:06:43,808 Нищожества. 725 01:06:47,409 --> 01:06:50,048 Играе ли ви се? Аз ще играя с вас. 726 01:06:54,649 --> 01:06:56,526 Искате ли играта да загрубее? 727 01:06:57,649 --> 01:06:59,719 Кажете здрасти на малкия ми приятел! 728 01:07:02,929 --> 01:07:04,442 Грубо ще ми играете? 729 01:07:05,569 --> 01:07:08,288 Хареса ли ти? 730 01:07:10,089 --> 01:07:11,317 Искаш ли още? 731 01:07:18,129 --> 01:07:19,278 Гадове! 732 01:07:20,649 --> 01:07:21,718 Страхливци! 733 01:08:07,409 --> 01:08:08,842 С мен ще си играят! 734 01:08:25,019 --> 01:08:26,681 Продължавай! 735 01:08:28,089 --> 01:08:29,078 Пукни! 736 01:08:31,689 --> 01:08:33,759 Хареса ли ти? 737 01:08:34,529 --> 01:08:36,406 Гаден педераст! 738 01:08:38,729 --> 01:08:40,367 Да ме заловиш ли искаш? 739 01:08:40,449 --> 01:08:42,599 Нужна ти е цяла армия, за да ме хванеш! 740 01:08:42,689 --> 01:08:46,841 Чуваш ли? Ела! Всички ще ви отведа в ада. 741 01:08:52,449 --> 01:08:55,521 Кого искате да унищожите? Аз съм Тони Mонтана! 742 01:08:56,409 --> 01:08:58,877 Ако погубите мен, ще изгубите най-добрия! 743 01:09:02,929 --> 01:09:04,442 Още съм жив. 744 01:09:08,569 --> 01:09:10,958 Хайде! Чакам да стреляш! 745 01:09:12,489 --> 01:09:14,320 Хайде! Чакам да стреляш! 746 01:09:14,409 --> 01:09:18,448 С куршум ли мислиш, че ще ме убиеш? Давай! 747 01:09:39,019 --> 01:09:43,878 СВЕТЪТ Е ТВОЙ 748 01:10:17,489 --> 01:10:27,763 Филмът е посветен на ХАУЪРД ХОУКС и БЕН ХЕХТ