Suicide Squad Isekai - 01x05 (2024) Свали субтитрите
Ето там!
Как се очаква да стигнем там?
Нанауе, може ли да се покатеря върху теб?
Не.
Тиловете ви светят. Това лош знак ли е?
Какво?! Не стой там!
Трябва да ги спреш!
- Не мога.
Нямам контрол върху устройството.
- По дяволите!
Как се очаква да рестартираме таймерите?
С молитва.
Моли се сигналът за рестартиране да си проправя път от другата страна.
В никакъв случай! Сигурно се шегуваш.
Успокой се.
По мои изчисления ни остават няколко секунди,
преди главите ни да гръмнат.
- Какво?!
Ясно. Ако главите ни са непокътнати след няколко секунди...
Значи сигналът е бил пратен.
С още колко време разполагаме?
Шест, пет...
Четири, три...
- Казвай ги тези неща по-рано!
Две, едно...
Явно не ни смятат за мъртви.
Да, ако предположим, че знаеш как да броиш.
Значи засега сме добре, нали?
Някой гладен ли е?
Умирам за сандвич с яйчена салата.
О, да, мамка му!
Бъдете нащрек.
Таймерът трябва да се рестартира на всеки 72 часа.
Искате ли да повторите всичко това?
Точно ти ли го казваш?
Щом не са ви убили,
значи очакват да завършите мисията.
Ясно?
Не знам какво имаш предвид.
Мисията е да се установят и защитят предмостията,
които ще ни служат като структура
за придобиване на ресурси и изследване на този свят.
Това е единствената причина
главите ви все още да са си на мястото.
Но засега
ще е приоритет да установим добри отношения с кралството.
Ще започнем, като помогнем да сложим край на войната.
Ако ми е възложена мисия за мир, считайте го за сторено.
Добре тогава.
Няма нищо по-лошо от това филмът да свърши по средата.
Предполагам, че ще трябва да се съглася.
Не се търкалям като кутре за всеки.
Но бих изпуснал парата, като разкажа играта на империята.
Яко!
Ще действаме ли?
Твой ред е!
Какво, по дяволите?!
Мек чеп.
Какво?!
По дяволите!
ОТРЯД САМОУБИЙЦИ: АЛТЕРНАТИВНА ВСЕЛЕНА
Това няма магически да създаде още куршуми.
Не, разбира се!
Пестелив съм с тях, но нищо не трае вечно.
"Пестелив", а?
Вижте! Направих сърце! Сладко, нали?
По-спокойно ми е да знам, че нямате достъп до гадните ви оръжия.
Ела да ми го кажеш в лицето.
Използването на оръжие е "гадно", а? Пещерняк ли си?
Ако искате да се борите честно, ги предизвикайте на битка.
Престани, Дедшот.
Съжалявам. Този просто си е пълен задник.
Непоправим е.
Но...
Миротвореца и Харли също използват пистолети.
Този проблем засяга всички ни.
В най-лошия случай всеки може да вземе по един тиган.
Ще свърши работа.
- Какво искаш да кажеш?
Във филмите за зомбита който е с тигана винаги е най-силен.
Тук няма зомбита.
Щом може да побеждава зомбита, значи ще надвие всичко.
И таз добра!
Главният съвет на тези глупаци няма да разреши нищо.
Вероятно сме обречени.
Я повтори!
Хрумна ми нещо.
Наистина ли?
- Да.
Пратиха ме тук като част от предварителен екип.
Така ли?
За мен не беше толкова важно да помня.
Когато пристигнахме тук,
моят екип не се разби.
Т.е. хеликоптерът ни и екипировката би трябвало да са непокътнати.
Тогава да тръгваме.
Няма да направя нищичко без амуниции.
Побързай и се запаси с нови амуниции.
Ще отидем без теб.
Проблемът е, че хеликоптерът кацна върху планина на запад оттук.
Първо ще трябва да се върнем в крепостта.
Дори ако тръгнем сега, няма да стигнем до свечеряване.
На кого му пука? Аз нямам куршуми.
Не може да ме спрете.
Може ли да почака първо да си взема душ?
Никой не каза, че тоалетната ще е толкова надалеч!
Хубавото е, че почти пристигнахме.
Нека да изчакаме до утре сутрин, за да влезете в хеликоптера.
Тази вече ще останем тук.
Ще имам нужда от собствена стая.
Както и от масаж след банята.
Това няма да се случи!
Върнахте ли се?
За малко.
Както и да е, умирам от глад.
Ще правим вечерно парти.
Заповядайте при нас.
Вечерно парти ли?
Какъв е поводът?
Онзи шумен и противен рицар
ни даде малко алкохол като награда, че се бихме.
Много щедро от неговата страна.
Кой го е донесъл?
Не знам, но пиячката си е пиячка.
Ще я изпием, разбира се.
Хайде, шефке. Пийни с нас.
Не е ли гадно да сключите такава сделка?
Хванаха ви всички, за да участвате във войната.
В началото ни беше гадно, но вече не.
Заради това, че бяхме на фронтовата линия,
ни обещаха да управляваме това място.
На тях не им пука, стига да не е под контрола на империята.
Злодеите си остават злодеи, нали така?
Но и не е толкова лошо кралството да зависи от нас.
За какво говориш?
Злодеите винаги ще са си злодеи.
Ще се наквасите ли до припадък?
И всичко това само защото кралството се е държало дружелюбно.
Невежеството наистина е блаженство.
Бобено стебло.
Какво се смееш?
Нищо. Нормално е да се чувствате така.
Какво искаш да кажеш?
Много сте силни.
Затова не можете да разберете как се чувстват те.
Това означава, че сте специални.
Естествено, че сме специални.
За кого мислиш, че говориш?
Сигурна ли си, че искаш това?
Не си ли разбрал?
Тиганите са съвършеното оръжие.
Ние ще пазим фронта тук.
Да, направете го, слуги мои.
Злодеите не се кланят на никого.
Нали така? А ние сме злодеи точно като вас.
Добре. Тръгваме.
Чао.
- Чао-чао.
Какво е това?
Млъквай. Не казвай нищо.
Ето я планината
Не! Майната ти! Спри да говориш.
Това птица ли е?
Да тръгваме към билото.
Ама вие сериозно ли?
Един проклет дракон използва хеликоптера за гнездо.
Значи летящото нещо е дракон, а?
Мислех, че е птица.
От всички места за кацане, защо избрахте драконово гнездо?
Не съм! Нямах представа, че там ще има дракони!
Нито имах време да проверя.
За бога! Сигурно се шегуваш.
Разполагаме с екип от слабаци със скапани оръжия.
Не сме подготвени за преодоляване на дракон.
Убийството на дракона не трябва ли
да се случва в кулминацията на историята?
Нещо като финалната битка.
Някой да ми даде огромен арбалет.
С такъв арбалет убиха дракон в "Игра на тронове".
Хеликоптерът е пълен с оръжия и амуниции.
Не можем да се откажем и да си тръгнем.
Спри да ни казваш какво да правим.
Никой няма да се изплаши.
Бебенце!
Добре тогава.
Явно аз ще трябва да пристъпя напред.
Какво ще правиш?
Ще стоя и ще гледам.
Трансформирай се!
Какво е това? Котка ли?
Трябва да е куче.
Птичка.
Явно няма химия между нас.
Голям актьор си. Дори дракон не можеш да имитираш.
Копеле!
Да не би да намекваш, че съм скапан актьор?!
Точно така.
- Ти и твоята коса като броколи...
Я виж ти кой го казва!
- Чуй ме!
Роден съм с талант за актьор.
Млъквай!
- Няма как да знаеш...
Сега не е най-удачното време, за да се карате...
Невероятно! Ето това е алтернативна вселена!
Нямаме време за глупостите ти! Мърдай!
Бълва огън срещу нас.
Какво ще правим сега?
Чакайте. Ще измисля план.
Нанауе?!
Много необичайно. Не съм виждал дракон да избира риба вместо месо.
Всеки мисли за здравето си в последно време.
Нито една здравословна диета не включва месо от акула.
Стига сте се правили на палячовци! Трябва да го спасим!
Боже!
Вземете оръжията.
Хайде.
Все още имаш амуниции ли?
Само един куршум.
Тази акула е ужасно упорита.
Какво?!
Нана!
Нана добре ли е?
Горещо!
Слава богу!
Как той е добре след целия този огън?
Изглежда, че той е открил начин как да не се превърне в пържола.
Мисля, че сме в беда.
Пламъците пресушиха калта?!
Изяж това!
Знаех си. Тиганът винаги печели!
Спрете да се влачите! Дайте ни оръжията!
Ще отида да погледна.
Тъчдаун!
Тя е луда.
Виж. Нищо не е повредено.
Ще вземем всичко, което можем да използваме.
Това може да влезе в употреба.
Тук е пълна лудница.
Ето за това говоря!
Разкарай се от мен!
Защо се бавят толкова?
Специална доставка!
Ей, драконова муцуно!
Сега!
Ето така се убива дракон.
Свърши добра работа.
Оценявам го.
Страхотен улов! Невероятно!
Ей, Миротворецо.
Как накара дракона да спре?
Използвах това.
Това не е ли...
Това е яйцето й, поне така предполагам.
Нищо чудно, че драконът ни нападна толкова отчаяно.
Взел си бебето й за заложник?!
Сега ще направя омлет.
Дай ми този тиган. Досега не съм ял драконово яйце.
Само в мечтите ти!
Не мога да повярвам! Това е брутално!
Съжалявам, яйчице. Добре си.
- Защо си толкова бясна?
Господи! Много си сладко!
Явно смята Харли за своя майка.
Кой е добро момче, а? Да, ти.
- Като новородени птиченца са.
Все пак те са птици, нали така?
Смяташ ме за своя майка, а? Много си сладък.
Да не си посмяла. Ще стане огромен.
- Ще те отведа у дома.
Но сега е сладко и малко.
Нали?
Все тая. После да не идваш да ми се оплакваш.
Трябва да го кръстим.
Артур?
Харесва ли ти? Значи ще се казваш Артур.
Моят малък Артур.
Какво ядат малките дракончета?
Сигурно риба, нали?
Директоре, обажда се Рик Флаг.
Чувате ли ме?
Още си жив, а, Флаг?
Да, донякъде.
- Ами те?
Продължаваме с мисията.
В момента съм с групата на Харли.
Установили сме приятелски отношения с кралството.
Добре. Това е хубава новина.
Тогава продължаваме по план.
Какво е положението с първия екип?
Всички са във вражеските редици.
Ясно.
Тогава се отървете от тях.
Разбрано.
Можеш ли да го подкараш?
Не. Хеликоптерът си остава тук.
Драконът му е разказал играта.
Явно ще се приберем у дома пеш.
Вземете каквото ви е нужно и да се махаме.
По-късно ще се върнем за останалото.
Скоро няма да ни свършат амунициите.
Но не стреляй по всичко, което мърда, защото ще съжаляваш.
Ще те нахраня, когато се върнем.
Някой препечена филийка ли направи?
Мирише странно.
Това не е хубаво.
Какво, по дяволите?!
Няма начин!
Какво стана?
Къде са всички?
Превод КАЛИН СТОЯНОВ
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО