The Lost Boys (1987) Свали субтитрите
Казах ви да не идвате на крайбрежната алея.
Добре, момчета, да вървим.
Вие също се махайте.
ГОЛЕМИЯТ ЧЕРПАК
Давай нататък.
- Ей, аз харесвам тази песен.
Давай нататък, мамо.
Ами тази?
- Чакай.
Не виждам нито караконджули, нито злодеи.
Давай нататък. Искаш ли да смениш честотата?
Това е готино.
- Вярно е.
Ама много сте претенциозни.
Давай нататък!
- Чакай. Това е от моята младост!
САНТА КАРЛА
Почти стигнахме.
Каква е тази миризма?
От океанския въздух.
Мирише на труп.
Знам, че последната година не беше лесна за вас,
но според мен тук ще ви хареса.
СТОЛИЦА НА УБИЙСТВАТА
ТЪРСИ СЕ ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
НЛО - ПЕТЪК, 25 ЮЛИ
Мамо, на плажа има увеселителен парк.
Сам, кажи на онези деца да си купят нещо за ядене.
Намира ли се работа тук?
- Само на черно.
ТЪРСИ СЕ!
Хайде, Нанук.
Татко?
Прилича на умрял.
- Не, просто спи дълбоко.
Ако е умрял, ще се върнем ли във Финикс?
Само се правя на умрял,
но от това, което чух, явно доста добре се справям.
Татко.
Хубаво местенце.
- Като от Тексаското клане.
Стига, Сам, не се заяждай с мама.
Какво й е на къщата?
Няма телевизор. Видя ли някъде телевизор? Аз не.
Знаеш ли какво значи това? Няма Ем Ти Ви.
Сами, без пукната пара сме.
Луси, ти си единствената жена,
която не се е замогнала финансово благодарение на развода.
Знам.
Но една голяма юридическа война нямаше да подобри нещата.
Преживяхме достатъчно.
Възпитал си ме да стоя над тези неща.
Косата ми.
Мамо, трябва да ми помогнеш.
Момчета, никакво тичане в къщата!
Като си говорим за Тексаското клане...
Правила!
Тук си имаме правила.
Вторият рафт е мой.
Там си държа бирата от корени и шоколадовите бисквитки с крем.
Никой, освен мен, няма да пипа втория рафт.
Тук има още едно правило, искам да слушате внимателно.
Не пипайте нищо.
Тук всичко е на мястото си.
Дядо, вярно ли е, че Санта Карла е световната столица на убийствата?
Срещат се някои лоши елементи.
Чакай да си изясня нещо.
Искаш да кажеш, че сме дошли в столицата на убийствата?
Сериозно ли говориш?
- Ще го кажа така.
Ако труповете, погребани тук, станат и възкръснат,
ще имаме голям проблем с пренаселването.
Чудесно, татко.
Всяка сряда пощальонът носи книжката с телевизионната програма.
Понякога адресът на корицата е прегънат ето така.
Ще се изкушавате да го отлепите. Недейте.
Само ще скъсате корицата, а това няма да ми хареса.
И не влизайте там.
- Чакай.
Имаш ли телевизор?
- Не.
Но ми харесва да чета програмата.
Като четеш програмата, не ти трябва телевизор.
ТЪРСИ СЕ!
ПРЕДЛАГАМЕ РАБОТА
Не мога да намеря мама.
Какво има?
Загубил ли си се?
Нека да попитам вътре.
Извинете, можете ли да ми помогнете?
Момчето се е загубило и се чудя къде може да е майка му.
Не знам.
Тери.
Така се притесних!
Не бягай повече така.
- Заповядай.
Благодаря.
Довиждане, Тери.
Идваме тук само да гледаме едно нещо.
Добре се справихте.
- Не, благодаря.
Е, като си помисля...
Казах ви да не идвате тук.
Буйни деца.
Просто са млади. И ние сме били такива някога.
Само че те се обличат по-добре.
Великодушна сте. Харесвам това качество у човека.
Казвам се Макс.
- Луси.
Здравейте.
- Здравейте.
Това е кучето ми, Торн.
- Здравей, Торн.
Кажи здрасти, Торн. С какво мога да ви помогна?
Имаме всичко. Най-добрата видеоколекция в Санта Карла.
Не, не съм дошла за касета.
Дошла съм да търся...
Работа?
- ...работа.
Да. Приличам на човек в нужда, нали?
Къде отиваме?
- Никъде.
Защо бързаме тогава?
Ти преследваш онова момиче, нали?
Хайде, признай си. Преследваш я.
Следвам повика на половите ти жлези.
Нямаш ли си друга работа, освен да ме преследваш цяла нощ?
Всъщност, имам.
Проблем ли имате?
Гледаме цивилните ти дрешки.
Готини са, нали?
За жертва на модата.
Ако търсиш сладолед от диетично кисело мляко,
да знаеш, че излезе от мода миналото лято.
Всъщност търся 14-та книжка на Батман.
Това е много сериозна книга, човече.
- Само пет са останали.
Четири.
Аз търся останалите три.
Не можете да слагате Супермен номер 77 при номерата от 200 нагоре.
Още дори не са открили червения криптонит.
И не бива да слагате номер 98 при тези от 300 нагоре.
Лори Лемарис дори още не е представена.
Ти да не си от Криптон?
От Финикс.
Но за голям мой късмет се преместихме
тук.
Вземи това.
ВАМПИРИ НАВСЯКЪДЕ!
Не обичам комикси на ужасите.
- Този ще ти хареса, г-н Финикс.
Може да ти спаси живота.
САНТА КАРЛА - КРАЙБРЕЖНА АЛЕЯ
Хайде, тя те отряза.
Какво беше това?
- Кое?
Стори ми се, че чух нещо.
- Забрави.
Харесва ли ти, а?
- Красавица е.
Хайде, да влезем вътре.
Мога ли да карам на връщане?
Дума да не става. Никой не я кара, освен мен.
Трябва да я загрея малко.
Чуваш ли този звук? Като малко котенце.
Хайде, да тръгваме за града.
Забавляваме ли се или какво?
Мислех, че ще ходим в града.
- На мен това ми е ходенето.
Егати откачалката.
Забеляза ли вече нещо необичайно около Санта Карла?
Не, мястото си е готино.
Ако си марсианец.
- Или вампир.
Да не се дрогирате със старо печатарско мастило?
Мислиш, че наистина знаеш какво става тук?
Е, нека ти кажа нещо. Не знаеш нищо, приятел.
Мислиш, че ние просто работим в магазина за комикси?
Аз мислех, че е хлебарница.
- Това ни е прикритието.
Посветили сме се на по-висша цел.
Ние се сражаваме за истината,
справедливостта и американския начин.
Точно така.
Прочети това.
УНИЩОЖИ ВСИЧКИ ВАМПИРИ
Казах ви, че не харесвам комикси на ужасите.
Това по-скоро е наръчник за оцеляване.
На гърба е написан нашият номер,
моли се да не ти се налага да ни се обаждаш.
Ще се моля
да не ми се налага да ви се обаждам.
Добре.
Стои чудесно. Наистина. Носете го със здраве.
Благодаря.
ИЗЧЕЗВАЩОТО МОМИЧЕ
ПРОБИВАНЕ НА УШИ
Няма да боли.
Ще те оберат.
Здравей.
Ако искаш да си пробиеш ухото, аз ще го направя.
Как се казваш?
Стар.
- И вашите ли?
Какво?
- И вашите ли са бивши хипита?
За малко да ме кръстят Муунбийм или Муунчайлд.
Или нещо такова.
Но Стар е добре. Харесва ми.
Не мен също.
Аз съм Майкъл.
- Майкъл е добре. Харесва ми.
Искаш ли да идем да хапнем нещо?
Добре.
Къде отиваш, Стар?
На разходка. Това е Майкъл.
Да тръгваме.
Знаеш ли къде е Скалата на Хъдсън, точно над залива?
Не мога да бия мотора ти.
Няма нужда, Майкъл. Само се опитай да ме следваш.
Отиваме на разходка.
Хайде!
Давай, Майкъл!
Какво правиш, по дяволите?
- Не!
Само ти! Хайде!
Само ти!
Хайде, само ти.
Колко далеч искаш да стигнеш, Майкъл?
Пусни музиката, приятел.
Не е зле, а?
Това е бил най-хубавият курорт в Санта Карла преди 85 години.
Обаче са го построили точно на разлома.
През 1906 година,
когато голямото земетресение ударило Сан Франциско,
земята се отворила и това място
пропаднало в пукнатината.
Сега е наше.
Разгледай наоколо, Майки.
Марко,
храна.
Ето това му харесвам на мястото.
Искаш и получаваш.
Благодаря.
- Да.
Предястие.
Ще ти хареса тук, Майкъл.
22:00 часа. Гасим лампите.
Изми ли си зъбите?
Лека нощ, миличък.
- Мамо?
Извинявай.
И аз не мога да спя, ако вратата на килера е отворена.
Дори един пръст.
Сам, знам, че това ще прозвучи ужасно, но си мисля,
че една от причините да се разведа с баща ти беше,
че той никога не повярва в чудовището от килера.
Татко! Не се промъквай така зад хората!
Донесох ти нещо да си освежиш стаята, Сам.
Харесва ли ти?
Благодаря, дядо.
- Татко, нямаше нужда.
Имам още много.
Лека нощ, Сам.
- Лека нощ, дядо.
Лампите, Сам.
- Само да довърша комикса, може ли?
Добре. Лека нощ, скъпи.
- Лека нощ, мамо.
Свършено е с теб, приятел.
Време за хранене. Взимайте, момчета.
Китайско. Добър избор.
Насам, приятел.
Първо гостите.
Не обичаш ориз?
Кажи ми, Майкъл, как може един милиард китайци да го обичат?
Хайде.
Как са ларвите?
Ларви, Майкъл.
Ядеш ларви на мухи. Как са на вкус?
Оставете го.
Много тъжно.
Съжалявам.
Не си ядосан?
Не.
Защо не опиташ фиде?
Това са червеи.
- Какво искаш да кажеш?
Не яж...
Това е фиде, Майкъл.
Хубави червеи.
Достатъчно.
- Успокой се.
Пийни си от това, Майкъл.
Бъди един от нас.
Майкъл, Майкъл.
Недей! Не бива да го правиш.
Това е кръв.
Да бе.
Браво.
Твой ред е, Марко.
Ти си един от нас, приятел. Хайде да се забавляваме.
Точно навреме.
Какво става?
Майкъл иска да знае какво става.
Марко?
Какво става?
Не знам.
Какво става, Пол?
Кой иска да знае?
- Майкъл иска да знае.
Трябва да кажем на Майкъл какво става.
Марко.
Лека нощ, Майкъл. Пускаме бомбите.
До дъно, човече.
Ела с нас, Майкъл.
Майкъл Емерсън!
Слез долу!
Добре дошъл на борда, Майкъл.
Забавно е, а?
Дръж се!
Не се страхувай, Майкъл!
Майкъл, ти си един от нас. Пусни се!
И какво?
Ти си един от нас, Майкъл.
Дейвид!
Майк, събуди се.
Мама е.
Мама е у дома?
- Не, на телефона.
Колко е часът?
- 14:00.
Дай ми очилата.
Трябват ти очила, за да говориш по телефона?
Да не смъркаш кокаин? Любопитни сме да узнаем.
Ало?
- Mайкъл, още ли си в леглото?
Не. Станал съм.
Ще ми направиш ли една услуга?
Макс ме кани на вечеря довечера.
Ще останеш ли у дома със Сам?
- Сам е достатъчно голям.
Не ми трябва бавачка, Майк.
Майкъл, прибираш се посред нощ
и спиш по цял ден.
Аз работя по цял ден. Сам винаги е самичък.
Отдавна никой не ме е канил на вечеря.
Искам да отида. Става ли?
Да, мамо.
Благодаря, скъпи. Правиш ми голяма услуга.
Има ли нещо тук, което минава за афтършейв?
Препарат за миене на прозорци?
Да, дай да си сложа малко.
На среща ли ще ходиш, дядо?
Отивам да оставя някои от моите работи на вдовицата Джонсън.
Кого си препарирал? Г-н Джонсън?
Ще се видим по-късно.
Не беше смешно, Майк.
Ще ти направя сандвич.
Няма нужда.
Махни обицата, Майк. Не ти отива. Изобщо не ти отива.
Разкарай се.
Много си дръпнат напоследък. Да не си почнал да гледаш "Династия"?
Какво, по дяволите...
Не, чакай. Майк, не отваряй вратата!
Майк, недей.
Какво става, Майк?
Върви да се къпеш.
ПРЯСНО МЛЯКО Карнейшън
Майкъл, там ли си?
Нанук?
Майк, какво е станало?
Нанук.
- Какво му е на Нанук?
Какво си направил с кучето ми?
Нищо. То ме ухапа. Това е моята кръв.
Защо те ухапа? Какво му направи?
Защитаваше те.
Виж си отражението в огледалото.
Ти си нощно създание, Майкъл. Точно като от комикс.
Ти си вампир!
Собственият ми брат е проклет кръвосмучещ вампир.
Чакай само да кажа на мама!
Сами, чакай. Сам!
Не се приближавай.
- Нека обясня...
Чакай малко. Сам!
Стой далеч от мен!
Сами, отвори вратата.
Постъпваш правилно, че ни се обаждаш. Брат ти много ли спи?
Да, по цял ден.
Дразни ли го слънцето?
- Носи слънчеви очила в къщата.
Има ли лош дъх? Дълги нокти?
Да, ноктите му са малко дълги. Но винаги е имал лош дъх.
Значи е вампир.
Ето какво ще направиш.
Намери остър кол и го промуши през сърцето.
Не мога. Той ми е брат.
- Добре, ще го свършим вместо теб.
Не!
- И си сложи чесън на фланелката.
Иначе ще умреш.
Ало.
- Сам, всичко наред ли е?
Мамо, трябва да си поговорим много дълго за едно нещо.
Помощ!
Какво става там?
- Мамо?
Сам, започвам да се тревожа.
- Мамо...
Каква е тази врява? Mайкъл ли крещи така?
Трябва да запазим спокойствие.
- Спокойствие? За какво?
За нищо, за нищо.
- Кой издава този шум?
Не мога да ти кажа по телефона. Отнася се за Майкъл.
Не го слушай, мамо. Той не знае какво говори.
Млъкни, Сам.
Мамо! Помощ! Той ме напада!
Боже мой!
Ще ме убие!
- Скъпи, идвам.
Кажи му да се махне! Не! Мамо!
Отвори!
Махни се!
Сами, помогни ми! Отвори!
Помогни ми! Отвори прозореца!
Ти си вампир! Знаех си!
- Не съм!
А какво си тогава, Летящата монахиня?
Аз съм твой брат. Помогни ми.
Сами, отвори!
Моля те.
Моля те.
Благодаря, Сам.
Трябва да се държим един за друг.
Ами мама?
- Не й казвай нищо.
Не знам. Това не е като да получиш двойка в училище.
Ще трябва да измислим нещо. Аз ще измисля. Довери ми се.
Сам, добре ли си? Изплаши ме до смърт.
Добре съм. Четях комикс на ужасите и ми се стори,
че има някой пред прозореца. Просто съм се увлякъл.
Чак толкова си се увлякъл в комикса?
Беше страшен комикс. Съжалявам.
До гуша ми дойде и от двама ви.
Знаеш ли?
Какъв е този хаос?
Разлял си млякото и не си си направил труда да почистиш?
Не съм аз.
Не мога да повярвам. Вратата на хладилника е отворена.
Целия квартал ли се опитвате да замразите?
Не е честно. И аз искам да имам личен живот.
Къде е Майкъл?
- Легна си рано.
Мамо? Може ли да спя при теб тази вечер?
Тук? Сигурен ли си, че си добре?
Добре съм. Комиксът беше много страшен.
Имаш ли нещо против?
- Не.
Да не си ял пица?
- Не, защо?
Миришеш на чесън.
Кой е там?
Здравей, Торн.
Ти ли издаваш целия този шум, Торн?
Стар!
Тук съм, Майкъл.
Какво става с мен, Стар?
Какво става с мен, Стар?
- Майкъл.
Не мога да ти кажа. Не знам как да ти помогна.
Какво става?
ОПАСНО
Здравей.
Не сме ли приятели вече?
Напротив.
Значи ли това, че сме, или...
Приятели сме.
Да се държим като приятели тогава. Да поговорим.
Майкъл, свали си очилата.
Погледни ме.
Ако е намесено момиче...
- Изморен съм, мамо.
Можем да говорим...
- Изморен съм.
Можем да говорим за каквото поискаш.
Имам по-сериозни неща на главата си от момичетата и училището. Неща...
Неща, които не бих могла да разбера?
Май не само аз съм бил късметлия снощи.
Погрижи ли се за всичко, Майкъл?
За какво е виното?
Извинявам се на Макс за това, че го изоставих снощи,
макар че ти би трябвало да му се извиниш.
По-добре да го занеса в къщата, защото някой може да го вземе.
Добре, ще те чакам тук.
ХРЪТКИТЕ НА АДА
Здравей, Торн.
Сам.
Помощ, Сам!
- Мамо!
Долу!
Скъпи, влизай в колата!
Кучето се хвърли към мама като Хрътките от Ада.
Ние знаем отдавна за дейността на вампирите в този град.
Санта Карла се е превърнала в рай за върколаците.
Даже сме почти сигурни,
че някои високи постове в кметството се заемат от демони и вампири.
Убий брат си. Ще се почувстваш по-добре.
Вижте, момчета, брат ми не е кръвопиец.
Тук пише, че ако убиеш главния вампир,
всички полувампири ще станат отново нормални.
Ако брат ми е вампир, той е само полувампир.
Той знае ли кой е главният вампир?
Не, не мисля.
Значи трябва да го убиеш. Ако не го направиш,
ние ще го направим.
Всичко започна, когато мама постъпи на работа при Макс.
Макс никога не идва, преди да е станало тъмно.
Кучето, което нападна мама тази сутрин, е негово,
чуйте това: "Вампирите се нуждаят от пазач през деня,
за да ги пази, докато спят.
Много често свирепите Хрътки на Ада служат за тази цел."
Без майтап.
Ами ако майка ми излиза с главния вампир?
Можете да го разобличите и да спасите Санта Клара.
Триумф на истината, справедливостта и американския начин.
Благодарение на вас двамата.
Ще проверим Макс.
Сам.
Мирише добре. Кога ще ядем?
Поканих Макс в 20:00 часа.
Макс? Пак ли ще имаме компания?
Пак? Не си имал компания, откакто мама почина преди 8 години.
Точно така. Сега отново ще имаме компания.
Майкъл, Макс ще идва на вечеря. Искам да се запознаете.
Не мога, имам други планове.
Майкъл.
Нещата тук ще се променят, когато започне училището.
Здравей. Ти сигурно си Майкъл, нали?
А вие сигурно сте Макс.
Да. Как си?
Ти си мъжът в къщата
и аз няма да вляза, ако не ме поканиш.
Поканен сте.
Благодаря много.
Здравей.
- Здрасти. Не те чух да влизаш.
Не е ли грях гостът да види яденето преди вечерята?
Това е за младоженеца, той не трябва да вижда булката преди сватбата.
Да, винаги ги бъркам.
Торн поднася извиненията си.
- Кажи му, че мога отново да ходя.
Обещава да се държи прилично, ако дойдеш.
Мамо?
Това са моите гости. Едгар и Алън. Братята Фрог.
Не знаех, че ще имаш гости.
Ако ви пречим, ще идем да ядем фъстъчено масло в кухнята.
Не, има храна за всички.
Макс, това е синът ми, Сам, това са Едгар и Алън Фрог.
Луси, изглежда невероятно.
- Дано да е вкусно.
На вкус е чудесно.
На някой тук му мирише устата!
Нанук, ще престанеш ли да дишаш в лицето ми?
Нанук, качвай се горе. Хайде.
Искате ли сирене пармезан?
Да, Сам. Благодаря много.
Сам собственоръчно настърга сиренето. Моят син.
Бъдещ готвач в семейството.
Добре ли си?
Не. Това не е сирене, а чесън.
Мразите чесън, нали?
Не, обичам чесън. Но ми дойде в повече.
Суров чесън.
Чесън? Как е станало това?
Момчета, той харесва чесън.
Съжалявам.
Ето. Бързо, пийнете вода!
Сам, какво ти става?
Изгори ли ви?
- Да ме изгори? Да не си полудял?
Ледена е.
Виж си костюма, Макс. И панталоните.
Много съжалявам.
- Няма нищо.
Сега какво?
- Сигурно е някой бушон.
Не излъчва светлина.
- Знам. Пусни лампите.
Сам! Какво ти става тази вечер?
Мисля, че знам какво става тук.
Така ли?
- Да.
Знам какво си мислиш, Сам, но грешиш.
Така ли?
Не се опитвам да заместя баща ти
или да отнема майка ти.
Просто искам да съм ти приятел, това е.
Лека нощ, Луси.
Благодаря много.
- Извинявай, мамо.
Макс, много съжалявам.
Голяма грешка.
Коефициентът ни не е много добър, нали? Нула от две.
Беше толкова мил с него.
Не знам какво му стана. Той не е такъв.
На децата им трябва дисциплина, иначе ти се качват на главата.
Той не ми се качва на главата.
Майка-закрилница.
Слушай, нека опитаме още веднъж.
Вечеря у нас, утре вечер.
Аз готвя.
Довиждане.
Къде е тя?
Успокой се, Майкъл.
Къде е Стар, Дейвид?
Майкъл, ако искаш да видиш Стар отново,
по-добре ела с нас.
Майкъл, ето тук.
- Хайде, Майкъл.
Не искаш да пропуснеш това.
Посвещаването свърши, Майкъл.
Време е да се присъединиш към клуба.
Сега знаеш какви сме.
Сега знаеш какъв си.
Никога няма да остарееш
и никога няма да умреш,
но трябва да се храниш.
Иска ми се дядо да престане да ми дава тези глупави неща.
Не се плаши.
Сега знам кой съм, Сам.
Не ме убивай, Майк.
Общо взето съм добро дете, не ме убивай.
Мога да ти помогна.
Само ми кажи кой е главният вампир.
Мислех, че е Макс, но съм сбъркал.
Довери ми се, аз мога да ти помогна. Ще се оправиш.
Майкъл.
Това е момичето от крайбрежната улица. Нали?
Трябва да говоря с теб. Може ли да се кача?
Затвори прозореца и заключи вратата.
Тя е една от тях!
И не ми казвай, че не е лош човек, Майкъл.
Знаеш къде ме заведе Дейвид тази вечер, нали, Стар?
Кой е Дейвид?
Да, вината е моя.
Ако не ме беше срещнал и аз не те бях харесала...
Опитах се да те предупредя.
Онази вечер в пещерата, нали?
Онова, което ми дадоха да пия, не беше вино, а кръв.
Кръвта на Дейвид.
Пил си от кръвта на друг? Да не си полудял?
Аз вече съм като Дейвид, Стар.
Не, не си. Ти си като Лади и мен.
Ние не ставаме като тях, докато...
- Не убиете първата си жертва.
Защо не ме уби снощи?
Ти трябваше да си ми първият.
Така искаше Дейвид.
Но не можах да го направя.
- Защо?
Защото ме харесваш?
- Да.
Какво правиш тук? Какво искаш от мен?
Искам да ти кажа, че за теб още не е късно.
Но на мен ми става все по-трудно да се удържам.
Аз съм слаба.
Защо дойде тук тази вечер, Стар?
Надявах се, че ще помогнеш на мен и на Лади.
Стар!
Не убивай никого, докато не дойдем.
Къде отиваш?
- Аз си имам свои хора.
Добре. Къде е Носферату?
Кой?
- Принцът на мрака.
Таласъмът. Кръвопиецът.
- Ел Вампиро.
Майк, тук са!
Дядо, може ли да заемем колата ти?
ОПАСНО - НЕ ВЛИЗАЙ ПАДАЩИ КАМЪНИ
Проверка на оръжието.
Не искам да слизаш долу.
- Ще сляза.
Това не е комикс. Тези типове са брутални убийци.
Братята Фрог също.
Провери ме.
С кого предпочиташ да слезеш? С мен или с тях?
Ако стане нещо долу, няма да имам сили да те защитя.
Този път аз ще те защитавам.
Въпреки, че си вампир, все още си мой брат.
Слушай, искам да го знаеш.
Ако се опиташ да ни спреш с някой вампирски номер,
ще те пробода без изобщо да се замисля.
Успокой се, Едгар.
Да. Хайде.
НЕ ВЛИЗАЙ
Къде каза, че си ги срещнал тези?
По дяволите.
- Вампирски хотел.
Ето една от тях. Да я прободем.
Не я докосвай! Стой далеч от нея!
Хайде. Вампирите имат много гаден характер.
Стар.
Останалите трябва да са тук някъде. Да ги намерим.
Стар.
Ще те изведа оттук.
- Не, първо вземи Лади. Моля те.
Усещам течение. Някъде там горе е.
Да проверим, Сам.
- Хайде.
Да вървим.
Веднага се връщам, Майк!
Надявам се.
Хайде, Сам, да вървим! Раздвижи се!
Мухи!
- На прав път сме.
Мухите и вампирите са като куршумите и пушките.
Хайде!
Каква е тази миризма?
На вампири, приятелю, на вампири.
Хайде.
Много е студено тук.
Няма изход. Да се връщаме.
Трябва да са скрили ковчезите някъде тук.
Тук няма нищо. Да вървим.
Господи!
Мислех, че трябва да са в ковчези.
Тази пещера е един гигантски ковчег.
Сега са най-уязвими.
Лесни за убиване.
Трябва да убиете само водача.
Не знаем кой е водачът.
Ще трябва да ги убием всичките.
Да започнем с най-малкия. Пръв дошъл, пръв прободен.
Какво е това, вампирски хумор? Не е смешно.
Не! Дори не...
Лека нощ, кръвопиецо.
Не!
Мъртви сте!
Махайте се! Хайде!
Махайте се оттук! Бягайте! По-бързо! Хайде!
Хвани го! Изкарай го на светло!
Изкарай го на слънце!
Довечера...
Майк, пали колата!
Прецакахме работата!
- Млъкни!
Разкрихме се пред очите на врага.
Вината не е наша. Те ни объркаха.
Отвориха си очите и заговориха.
- Аз ще карам.
Не се возим с вампири.
- Добре. Стойте тук.
Вече се возим.
Хайде! Сам, да се махаме оттук.
Върти гуми.
Господи!
"Върти гуми" не значи с космическа скорост.
Успокой се, Нанук!
Кучето знае, че тя яде човешка плът.
Изведи го, Сам.
Хайде, Нанук.
Майкъл.
Знаеш ли правилото за това, че колата трябва да се зареди,
ако я вземеш без разрешение?
Не, дядо.
Вече го знаеш.
Прецакахме план А.
- Време е за план Б.
Кой е план Б?
- Още не знаем.
Имаме 2 часа и половина да го измислим.
Какво става тогава?
Слънцето ще залезе. Ще започнат да ни търсят.
Мамо!
Какво правиш с това колело?
Имам да ти казвам нещо. Много е важно.
В Санта Карла е пълно с вампири.
- Извинете ме.
Говоря сериозно!
Едгар прободе един. Почна да крещи и да съска!
Доказателството е на пуловера ми.
Мамо, трябва да кажеш на някого.
Трябва да кажеш!
- Не е смешно!
Не се шегувам. Те ще дойдат като стане тъмно.
Престани. Веднага.
Мамо...
- Нито дума повече.
Не мога да повярвам, че го правиш.
Опитваш се да съсипеш срещата ми с Макс.
Не е вярно.
Нищо му няма на Макс. Защо не искаш да се виждам...
Не говоря за Макс, разбра ли? Да върви по дяволите!
Ще се разправяме по-късно.
Мамо.
- Не.
Трябва да се оправяме сами.
Добре. На нас така ни харесва.
Вдовицата Джонсън се обади. Каза да я вземеш в 19:00, не в 20:00.
Имаме среща тази вечер?
Предполагам. Каза да не закъсняваш.
Е, трябва да се изкъпя тогава.
Хайде, хайде! Давай!
Умри, г-н Вампир.
Давай. Хайде.
Те ще дойдат за Лади и за мен, нали?
Ще дойдат за всички нас.
Лади, събуди се.
Много е вкусно.
- Благодаря.
Торн, престани.
Какво има, Луси?
Стари спомени.
Не, сериозно. Защо си толкова неспокойна?
Е, това е нещо...
Сам дойде в магазина...
Знам, че е плод на въображението му,
но изглеждаше толкова искрен.
Това е лудост.
- Кажи ми. Обещавам да не се смея.
Трябва да ви предупредя.
Когато вампирът умира, гледката не е красива.
Всички умират по различен начин.
Някои викат и пищят. Други умират, без да гъкнат.
Някои експлодират. Други се спукват.
И всички се опитват да ви светят маслото.
Нанук. Оставих го отвън.
- Не излизай навън! Спри го!
Сам!
Сам, върни се!
- Няма да стане!
Майкъл!
- Хайде, върни се!
По-бързо!
Майкъл, те идват!
Те идват!
По-бързо, човече!
Идват!
Заведете ги горе!
Хайде! По-живо!
Аз казвам да ги убием още сега.
- Лади, бягай!
Мои сте!
Убихте Марко!
Да. Ти си следващият.
- Не, ти си следващият.
Чесънът не помага, момчета.
Опитай светената вода, смрадливецо!
Майк.
Майк, свести се.
Пропусна, глупако.
- Само веднъж.
Екзекутиран от стереото.
Хайде.
Аз съм.
- Добре ли си?
Пречуках един от тях с лък и стрела.
Супер си, Сами.
Убихме онзи, дето прилича на Туистед Систър.
Ликвидирахме вампирския му задник.
И Нанук помогна.
Смърт на всички вампири. Максимални поражения.
Ние сме страхотни унищожители.
Най-коварните.
- Най-лошите.
По дяволите! Атаката на Еди Мюнстер. Хвани го.
Спрете! Махнете се! Стойте по-далече от него!
Той е малко момче.
Страх ли те е от мен, Дейвид?
Хайде.
Опитах се да те направя безсмъртен.
Опита се да ме направиш убиец!
Ти си убиец.
Мой ред е.
Не се бий с мен, Майкъл. Аз не искам да те убия.
Присъедини се към нас.
Никога.
Късно е. Кръвта ми тече във вените ти.
Моята също!
Помощ!
Майкъл!
Майк!
Не ги оставяй да ме видят такъв.
Махни се, Сам.
Майк, какво има?
- Казах да се махнеш!
Какво толкова има? Ти унищожи главния вампир.
Всичко свърши.
- Нищо не се промени.
Прав е. Аз не се чувствам по-различно.
Значи има още един.
Аз ще се оправя с мама. Хайде.
Не я оставяй да види телата.
Какво става тук?
- Какво се е случило?
Ще имаме сериозен разговор.
- Къде е Майкъл?
Какво ти е на лицето?
Помниш ли как миналата година с Майкъл се бихме с пасти?
Това няма нищо общо.
Не искам да чувам нито дума от теб, докато не говоря с Майкъл.
Съжалявам, Луси.
Вината е изцяло моя.
Дейвид и момчетата ми са се държали зле.
Казах ти, момчетата имат нужда от майка.
За какво говориш, Макс?
Знаех си. Ти си главният вампир.
Сам, не започвай отново.
Ти си тайната, която пазеше Дейвид.
Кой е този?
- Но ти издържа теста.
Никога не кани вампир в къщата си, глупаво момче.
Тогава си безсилен срещу него.
Знаеше ли това?
Разбира се. Всички го знаят.
Всички ли са полудели тук? Какво ви става?
Ти беше тази, която исках, Луси.
Какво?
- Знаех,
че ако присъединя Сам и Майкъл към семейството,
ти нямаше да ми откажеш.
Къде е Майкъл?
Всичко щеше да е идеално.
Едно голямо щастливо семейство.
Твоите момчета
и моите.
Прекрасно. "Кръвопийското семейство Брейди."
Все още те искам, Луси.
Не съм се отказал от теб.
Този път не съм те канил, Макс.
Майкъл.
Не докосвай майка ми.
По дяволите.
Не се съпротивлявай. Ще е много по-хубаво.
Мамо, недей!
Мамо, не го прави!
Мамо, не!
Добре ли си?
- Да.
Свърши се.
Стар!
Лади!
Всички ли са добре?
Момчетата ми.
Според теб колко трябва да им поискаме за това?
Татко.
Татко, добре ли си?
Има едно нещо в Санта Карла, което никога не съм можел да понасям.
Всичките проклети вампири.
BULGARiAN SUBTiTLES bу SОFТiТLЕR