Bian cheng san xia (1966) Свали субтитрите

Bian cheng san xia (1966)
ВЕЛИКОЛЕПНОТО ТРИО
След мен, бързо.
Пуснете ме...
На помощ... помогнете...
Помощ.
Някой да помогне...
- Оставете я на мира...
Смеете ли да се изправите срещу мен?
Виждам, че не искате да я нараните.
Иначе щях да отнема живота ви.
- Не бъди глупак.
Прав сте.
Аз съм главатар на село Мати. Това е синът ми.
Защо я отвличате?
- Тя е дъщеря на съдията.
Отвличате дъщерята на официален чиновник...
Не се ли боите от имперския гняв?
- Готови сме да отдадем живота си.
Не знаеш нищо, младежо...
В нашия край много години имаше суша.
Имперският съд ни освободи от данъци.
Но провинциалния съдия продължава да ни облага.
Не можем повече да сторим нищо. Затова отвличаме дъщеря му...
С надеждата, че ще отслаби натиска си върху нас.
Готови сме да умрем заедно с дъщеря му.
Надявам се, че ще ни разберете.
Това е възмутително, безобразно.
Лянг Тонг, разбра ли... Кой похити дамата?
Да. Отвлече я главатарят на Мати, Гао Бао Ши
и синът му Гао Джихан.
Също момъкът Ли Джурен.
Държат я вързана в една колиба.
Иди със своя отряд и я освободи.
- Да.
Учителю Хсин, вземи със себе си няколко мъже.
Да.
Никаква милост за онези, които я отвлякоха, но...
Първо се уверете се, че дамата е в безопасност.
Да.
Учителю Ян, ще се справим с тях, ако дойдете с нас.
Само няколко крадци,
Мисля, учителят Кван и хората му ще са достатъчни.
Вървете.
- Да.
Учителю Ян.
Линг Лонг.
Ти... няма ли да идеш?
Аз трябва да съм защитник, не убиец.
Господарката бе любезна към всички, дори и с обикновените служители.
Но аз също съм от село Мати.
Джихан, ми е приятел от детство.
Чух, че я държат в колибата.
Смятате ли, че е в безопасност?
Това е съдба.
След като направихте това,
мислите ли, че ще можете да се договорите с този лицемер!
Това копеле мисли, че провинцията е далеч...
и императорът няма да узнае нищо.
Той не уважава закона, а корупцията
Убийствата и отвличането на нашите коне.
Ако е така, защо го предизвиквате?
- Принудени сме да го направим.
Няколко села бяха опустошени от неговите налози.
Две села се затриха за няколко дни.
Това е всичко, което остана от ориза след изнудването
Какво друго можем да му дадем?
Нямаме вече нищо.
Учителю Гао ще опитате ли този ориз.
Брат ми ще ни донесе още от стария ориз.
Добре, Джихан.
Чух, че са загубили войната на границата.
Генерал Лу загинал по време на войната.
Министър Юен отишъл до границата с оръжие...
Преминал е покрай нашето село.
Приготвихме му писмо с всичките злодеяния на съдията.
Министър Юан е добър чиновник.
Сигурен съм, че ще ви помогне.
Само се страхувам, че не ще можем да го срещнем.
Може би ще мога да помогна.
Смутен съм, дори не знам името ти...
Кой си ти и откъде си.
Аз съм Лу Фенг, наруших забраната за пътуване и дойдох тук.
Генерал Лу е твой...
Покойният ми дядо.
Значи вие сте господарят Лу.
Не знаех, моля да ни извините за грубостта.
Джихан. Благодари на г-н Лу.
Господарю Лу.
Всичко е наред.
Страната ни е в криза,
Няма нужда от формалности.
Ще опитам да се видя с министър Янг в Пекин.
Ще тръгна утре. Ако го срещна по пътя...
Ще му разкажа за вашата ситуация.
О... благодарим ви.
Г-н Лу трябва да е уморен. Може би искате да отдъхнете.
Но в това място е такава бъркотия.
Мисля, че мястото е много добро.
Когато бях на война,
нямахме такова хубаво място.
Учителю Хсин, може да започнете сега.
Но дамата все още е в техните ръце.
Лянг Тонг, тръгни с тях напред.
Ще поставя хората си и ще атакувам отзад.
Учителю Гао, тук са правителствените войски.
Слушайте, освободете дамата...
и няма да бъдете наказани.
А нашите условия?
- Първо я освободете.
Не. Нека съдията дойде тук...
И да изслуша нашите условия.
Ако сте упорити, ще ви разбием.
Заръчаха ни да няма прошка за вас.
Още една крачка, и ще я убия.
Господарке...
Ти си глупав старец.
Щом смееш да похитиш господарката, ще те убия...
Стойте.
Кой си ти? Това не е твоя работа.
Това е обща работа.
Кой си ти?
Телохранител на провинциалния съдия.
Съдията праща телохранител за такива задачи.
Това е доказателство за корупция.
Виждам, че не искаш да живееш...
Лянг Тонг.
Кой ще посмее друг?
Вървете.
Благодаря ви за вашата помощ.
Ако не беше ти, щяхме да сме мъртви вече.
Благодаря.
Този млад мъж е доста добър.
През изминалата година, докато не стана съвсем зле
всички изучаваха скришом бойни изкуства.
Но губехме, когато срещахме тези бандити.
След като си тръгнеш. Не мисля, че ще може...
Аз убих няколко от тях, работата се усложни.
Ще чакам тук министър Ян.
Благодаря ви, благодаря ви много.
По-късно, ще те уча.
Благодаря... Благодаря.
Трябва да се поклониш!
- Благодаря, Учителю.
Да, Учителю.
Група безделници.
Да.
Къде е Учителят Ян?
- Тръгна си.
Къде?
Мисля, че си почива в гостилницата на Чой.
Да дойде тук.
- Да.
Лянг Тонг, нека учителя Ян се върне.
- Да.
Вървете да почивате.
- Да.
Господарю. Мисля, че този човек е много опитен.
Може би е много по-силен от учителя Ян.
Имам приятел на име Хан Руи.
Наричат го Осморъкият, и е много силен
има и няколко силни помощници
Ако можем да заплатим, със сигурност ще помогнат.
Добре, къде са те?
Замъкът на Орела, на осем мили от града.
Добре. Вземи 300 монети от хазната и върви.
Ако те се справят с този проблем... Щедро ще ги възнаградя.
Да.
Г-н Мо, не е нужно да се притеснявате.
Те няма да посмеят да сторят нещо на господарката.
Просто не биха посмели!
Но министър Ян има заповед да иде на границата.
Ще мине оттук след 2-3 дни.
Трябва да разрешим този проблем възможно най-скоро
Защото, ако разбере... ще имаме неприятности.
Зи Джин не се върна! Той не почита закона и убива.
Кунгфуто му е много добро. Аз го освободих от затвора.
И дори го наех като телохранител.
Трябваше да ми бъде полезен.
И не можа да ми помогне.
Господарю, все още имаме няколко престъпника в затвора.
Може би те могат да...
- Забрави! Ян Зи Джанг ни стига.
Ако пуснем още и други...
- Господарю, има разлика между тях.
Ян Дзъ Дзян обича да играе на герой.
Той убива в името на справедливостта.
Но тези са истински бандити. Те искат пари.
Стига да им платите щедро...
Ще направят това, което искате.
Но разбира се не може да се разчита на тях.
И след това ни е нужен Ян Зи Джанг.
Тогава те могат да се контролират един друг.
Аз съм човек, с всичките си недостатъци.
Не пий прекалено много.
Не се страхувай, нощта току-що започва.
Всичко, което искам, е, да не си пиян
...и да не си раздразнен.
Ей мис, където е шефът ви?
Тя е вътре, моля, седнете.
Не, тук съм да търся учителя Ян.
- Тук ли е?
Да.
- Кажи му, че е по-спешна работа.
Трябва да дойде в замъка веднага.
- Добре.
Кое е това момиче, никога не съм я виждал преди.
Тя е дъщеря на Гао Байоши.
От бедно семейство е и започна да работи тук наскоро.
Гао Байоши.
Кой е той?
Дойде човек, да моли да се върнете в замъка.
Какво има?
Съдията има спешна и неотложна задача.
Дълг е да работиш упорито и всеотдайно.
Ставай.
Вие сте много важни за съдията.
Той иска да ви наеме за една работа. Какво мислите?
Сигурен ли сте?
Ако нищо не правите, няма да имате монети и сребро.
А ако се съгласите, ще ви освободят.
И ще ви възнаградят.
Добре.
Господарю...
Аз говорих с тях.
Хм... добре.
Всеки от вас ще получи 10 сребърни монети...
ако убиете един човек.
Още 10 монети ви чакат като се върнете.
А на човека, който спаси дъщеря ми...
ще дам още 50 сребърни монети
Ние не сме с него и не го познаваме.
Всички искаме да работим за Вас, нашия господар.
Добре. Учителю Ян, ти ще идеш с тях.
Всеки, който се опита да избяга или влезе в сговор с бандитите,
... ще бъде довършен на място.
Да вървим да работим.
Учителю, нас ни обидиха.
Млъкнете...
Нас ни обидиха.
Кой е този?
Неизвестно откъде се взе. Непознат.
Нарани много мъже извън градските стени.
А когато го арестувахме... не се съпротивлява!
Рече, че обича да яде в затвора.
Сега очаква вашата присъда.
Изведете го.
Ти... чуваш ли, излизай.
По-бързо, нашият господар иска да говори с теб.
По-бързо.
Извадете го от килията.
- Да.
Ставай...
Приятел, как ти е името?
Аз съм Ян Зиджинг.
- Аз съм Хванг Лианг.
Господарю, този човек попадна в затвора
за да получи храна.
Приятелю, виждам, че си добър боец.
Ако работиш за мен, ще имаш не само добра храна
Но също така ще получиш добро възнаграждение.
Храна е всичко, което ми трябва.
Учителю Ян, вземете го с вас.
Ванг, вие имате голямо семейство.
Трябва ви храна. Това донесох лично за вас.
Не... моля дайте го на учителя Гао.
Не се притеснявайте, за нас. Те се нуждаят от храна.
Тръгвам.
Чух, че съдията е изпратил много войници и полиция.
Когато стигнеш до мястото, бъди много внимателен.
Разбирам.
Защо взимаш това, не трябва да се бориш с никого!
Не се притеснявай, това е за всеки случай.
Г-н Лу, хапнете овесена каша.
Джихан, вземи, яж.
Не, учителю, вие яжте.
Г-н Лу вие се сражавахте...
И изминахте дълъг път, трябва да ядете.
Настоявам за това.
Ученикът трябва да се подчинява на учителя.
Когато Учителят нарежда, той е длъжен да яде.
Вземи това.
Яж.
Не, татко, ти яж първи.
Не може да яде повече, сега си ти.
Трябва да разбереш.
Отвлякоха те и не искат да те уморят от глад!
Гладувала ли си преди?
Което за теб е нормално, за тях е рядкост!
Баща ти ги принуждава да живеят такъв живот.
Разбира се, че те отвлякоха...
Но не можеш да ги обвиняваш за това.
Когато се сражавахме на границата...
Десет хиляди воини бяха слаби и уморени.
Обкръжени от 200 хилядната армия на Квин.
Дори нямахме сили, да повдигнем оръжието си.
Повечето от нас починаха в далечните планини.
Но вие тук се наслаждавахте на красив живот.
Смучейки кръвта на бедните.
Знам, че ти не си част от това.
Господарке, не знаете какво е страдание.
Това трябва да е ваше.
Това е годишен доход за едно семейство.
Селянин!
Хей, момко, излез
да се биеш с мен!
Братко, не си струва да се биеш с него.
Позволи на мен.
- Добре.
Ей момко, ела тук.
Ще те изпратя в ада ей сега.
Ти ли си, Лу?
- Хванг Лианг?
Тук е нашият млад учител,
Който иска да се бие, може да го стори с мен.
Сега видях колко е добър Хуанг.
Този човек е много опитен.
Искам да те предизвикам, независимо кой ще спечели.
Ще имам това, което ми трябва да докладвам на връщане.
Добре, моля.
Моля.
Е, аз ще съобщя за своята мисия.
Да вървим.
Учителю, вие сте много силен.
Този Ян Зиджинг работи за съдията.
Сега ще се страхува като не можа да се справи с вас.
Този човек е силен.
Различен е от другите.
Опитах всичко, но не можах да го победя.
Това е брат Хуанг.
Той се сражава като мен на границата.
Учителю Хуанг.
Похапнах добре в затвора.
Намерих това по пътя. Можем да го разделим.
Брат Хванг, сега ли излезе от затвора?
Да, след като се върнах от границата,
бях много уморен и исках да ям.
Сега всички наши...
Вярвате, че генерал Лу е герой?
На бойното поле...
витае духът ми.
Когато пристигнах в провинцията нямах нищо в себе си.
Мислех си как такъв човек, като мен може да стане...
крадец и разбойник.
Създадох хаос в близост до държавни учреждения.
И така намерих подслон и храна.
Съдията се нуждае от бойци.
Той използва - затворниците.
Никога не съм мислил, че ще се срещнем тук.
Учителю Хуанг.
Откъде взехте това?
По пътя, в близост до селото.
А човекът, който ги носеше?
- Той бе убит!
Братко...
Човекът, на когото принадлежи тази торба бе... мой брат.
Опита се да ни донесе храна.
Вижте, този знак!
Заши го дъщеря ми.
Братко...
Ли, не плачи.
Трябва да се обвинява само съдбата.
Този човек е много силен, дори аз не можах да го победя.
Ако господарят иска да го залови, трябва ни и някой друг.
Господарю, бъдете търпелив.
Не можем да му окажем натиск.
Ако го направим, планът ни ще се провали.
Това момче е лошо, много лошо.
Господарю, Ян Зиджанг и онзи момък не се биха истински.
Това бе по-скоро игра.
Ние имаме приятели и те се крият. Защото ни хванаха.
Ако господарят обещае, че ще забрави греховете им...
ще помоля брат си, да ги повика. Можете да разчитате на мен.
Ще се върнем и спасим дамата.
Добре, идете и ги намерете.
Докато сте с мен да решим този проблем,
Ще опростя греховете ви и дори възнаградя.
Да.
Господарю.
- Какво?
Имам новина. Селяните от Мати...
...написаха прошение против вас.
Искат да връчат петицията до министър Юан...
когато преминава от тук.
Как смеят те!
Господарю мой, ние сме служители...
и ще се справим с тези идиоти.
Можем да използваме бандитите за това.
Господарю това е по-големия ми брат Шенг.
Много добре.
Ще дам на всеки по десет монети.
Можете да правите каквото си искате в село Мати.
Отнемете им тяхната петиция.
Само не казвайте, че съм ви пратил аз.
Скоро ще съмне, направете го докато е тъмно.
Идете сега.
Ще трябва да се справят с онези... Тези бандити са добри.
Но младежът в хижата!
Не може да направи нищо.
Дъщеря ми е все още в техен плен.
Днес Лианг измисли нещо.
Трябва да изпратим учителят Ян в град Чой.
... Там видял една млада жена
Казва, че е дъщеря на Гао Байоши.
Те отвлякоха дъщеря ви, а ние ще отвлечем неговата.
Дъщеря му не може да се сравнява с моята.
Разбира се, тя е истинска дама.
Но все ще се притесняват родителите й.
Ще отведем дъщерята на Гао до хижата...
И принудим да освободят дъщеря ви.
Отлично предложение.
- Да.
Кой дойде толкова рано?
Отворете вратата...
Чувате ли ме... отворете вратата...
Отвори вратата, от какво се страхуваш?
Искам да видя кой е толкова смел, че хлопа тук.
Отвори.
- Господарю.
Господарю, това е тя.
Хванете я. Отведете я.
Какво става?
- Ян Зиджинг.
Добре, че си тук. Ела с мен.
Хайде...
Помощ...
Старши братко, този човек уби брат ни.
Бъди внимателен, той е много силен.
Напред...
Обкръжете го.
Да си вървим.
Учителю, недейте, вие сте ранен.
Не е сериозно, драскотина.
Благодаря ви, че спасихте живота ми.
Това... не бе трудно.
Настъпи.
Благодаря, Учителю.
Благодаря за уроците, моля седнете.
Върви...
Татко...
Сестро.
Ако някой се доближи, ще я довърша.
Сестро.
- Предложение от нашия господар.
Вие освобождавате нашата господарка, а ние вашата дъщеря.
Първо освободете дъщеря ми.
- Не си в положение!
Освободете нашата господарка и тогава ще освободим дъщеря ти.
Татко... не се тревожи за мен. Не вярвай на този лицемер.
Как смееш, накажете я.
Гледайте добре...
- Жинг Ю.
Сестро...
- Жинг Ю.
Ще се освободите ли господарката? Аз...
Татко, дъщерята на лицемера е в ръцете ви.
Няма да ви прости, дори да я освободите.
Смяташ, че ще прости ли?
Бийте я.
Сестро...
Стойте ще го направя...
Ако се подчините всички ще умрем.
Още една дума и ще те довърша.
Татко, не я освобождавай.
Жинг Ю.
Сестро...
Уби дъщеря ми. Аз ще убия твоята.
Татко...
Не...
- Вей Хуа
Ще го направя бавно.
- Г-н Лу.
Вей, слушай.
Спаси дъщеря ми благодарен съм ви.
Стига!
- Моля.
Ако освободя дъщеря ви...
Ще ми обещаеш да не ги преследваш.
И идеш в императорския съд.
Освободи ги.
- За това...
Дъщеря ти е с мен. Решавай бързо.
Мога да се споразумея при други условия.
Тримата отвлякоха дъщеря ми.
И ме заплашваха. Ако им простя...
Как мога след това да бъда съдия на провинцията?
Искаш да ги убиеш?
- Ще направя каквото ти кажеш.
Няма да ги убия, ще трябва само да ги накажа.
Как?
Най-малко 100 удара с камшик.
Добре, ще поема наказанието вместо тях.
Г-н Лу...
Съгласен ли сте?
- Добре, така да бъде.
Не се отмятай от думите си.
Мислиш, че не държа на дума...
дадена пред толкова хора?
- Г-н Лу.
Момко, няма ли по-късно да съжаляваш за решението си?
Думата си е - дума.
Джихан.
Дай този меч на Хванг Лианг.
Кажи му, да ме чака в хижата.
- Да, учителю.
Господарке, моля...
Татко.
Да вървим.
Надявам се г-н Лу да се върне.
Ще чакам новини тук.
Трябва да се върнем, и проверим как са нещата.
Далеч сме от дома вече цели два дни.
48... 49
80, 81... 82
83... 84
85... 86
87...
- Татко!
Вен Жен.
Татко, спри, спри...
Колко?
89 вече
Трябва да бъдат 100
Господарю, 100 удара станаха.
Затворете го.
Татко.
Това не е твоя работа.
Татко... Татко.
Да вървим.
Татко, г-н Лу е мой спасител.
Как можа така да постъпиш с него?
Той се присъедини към мерзавците и с това ме предизвика.
Татко, ти не знаеш... Той е син на генерал Лу Джин Шенг.
Какво от това?
Генерал Лу жертва себе си за нашата страна.
Ти не можеш...
- Е, като знаем вече кой е...
Не можем да го освободим. Тук скоро ще бъде министър Ян.
Той е семеен приятел на Лу.
Ако го освободя, той ще му каже за мен.
Тогава, какво смяташ да правиш с него?
Нека гладува, докато умре.
Татко!
Вей Хуа не удържа на думата си, копеле.
Къде е прошението? Казаха, че е в главатаря...
на селото... в хижата на Гао Бойоши.
Напред, последвайте ме.
Тук е.
Това е той.
Ставай.
Дайте ни писмото петиция.
Татко, бягай.
Намерете писмото.
Няма го писмото.
Да се върнем в замъка.
Чакайте тук
Ще говоря с тях.
Защо дойдохте?
Убихме Гао и всичките му приятели.
- Къде е писмото?
Ще го имате, но...
...не срещу 100 сребърни монети.
Колко искате?
- 3000?
3000 е огромна сума. Трябва да преговаряме.
Всяко забавяне само ще влоши нещата
Ще се видим по-късно и ще се разплатим.
Така става ли?
Добре, ще чакаме в гората на хълма
Ще ви дадем време, за да платите.
Добре... моля...
Да вървим...
Съветник, вие искате да... Учителят Квин вече има хора.
Мислех, че...
Моля, моля...
Линг Лонг го уши за него.
Те бяха близки от детство.
Заради бедност...
Линг Лонг бе прислуга дълго време.
Аз загубих брат си вчера, днес - него...
Това е по моя вина.
Не, ти ни помогна да се преборим с бандитите.
Ако не беше ти, то аз...
Ти не знаеше, че ще се върнат.
Ти не знаеш, аз бях...
Вземи тези пари.
Учителю Хванг, къде ще отидеш?
В замъка, за да спася г-н Лу.
Не отивай.
Това копеле го залови.
Семейство Гао бе унищожено
Смяташ ли, че ще пощади г-н Лу?
- Не отивай, твърде опасно е.
Трябва да ти кажа нещо.
Аз не исках да го убивам.
Старши братко, след като Вей донесе парите,
ами писмото?
Глупак, веднага след като вземем парите
си тръгваме.
Изпрати те Вей?
С парите?
Вей ме помоли да Ви предам, и да ви унищожа.
Какво става? Хванг Лианг нахлу в замъка.
Може би е тук, за да спаси г-н Лу.
Господарке, Хуанг Лу е тук, за да спаси г-н Лу.
Добре, но той не знае пътя към затвора.
Аз ще му покажа.
Господарке, какво правиш?
Ако помогнеш за спасяването на г-н Лу...
Ще бъдеш и мой спасител.
- Господарке, не говори така.
Не мърдай, коя си ти?
Идвам от избата, аз съм Линг Лонг
Ти... това си ти?
Линг Лонг, имам нещо за теб.
Джихан? Той...
бе убит от съдията.
Ако искаш да отмъстиш, заведи ме до затвора.
Вие ли сте учителят Хванг?
Трябва да спасите Учителя Лу.
Следвайте ме.
Огледайте всичко наоколо, бързо.
Скоро ще са тук, аз ще ги спра.
Върви и спаси г-н Лу.
Линг Лонг, какво правиш тук?
Нима не мога да дойда, за да те видя?
О, да, моля заповядай.
Линг Лонг.
Господарката ме изпрати, за да ви спася.
Кога ще дойде тук учителят Хан?
Съветник, вземете повече бойци и ми доведете Хванг Лианг.
Жив или мъртъв.
- Да.
Учителю Хсин.
- Да.
Отиди и провери затвора. Увери се, че Лу е все още там.
Добре.
Учителю Ян помогнете ни.
Учителю Ян.
Ти...
Да вървим.
Вен Жен, видя ли, този Лу?
- Не.
Чу ли нещо?
Защо ме спаси?
А, защо вие ме спасихте онзи ден?
Тръгвайте сега, бързо.
Отдръпнете се, по-скоро.
Г-н Лу е спасен. Опитай се да се измъкнеш.
От другата страна.
След него.
Проверете и двата пътя.
Г-н Лу, добре ли сте?
Да.
Трябва да бъдете внимателен.
Не знам дали ще можем да се срещнем...
Аз... аз ще се върна.
Г-н Лу.
Ще се отблагодаря, когато се върна.
Върви.
Учителю, тази жена е на наша страна.
Хайде по-бързо.
Господарке, върнете се в стаята си.
Къде е той?
- Загубих го тук.
Да го потърсим наоколо.
- Търсете.
Какво правите тук?
Преварявам вода, очаквах ви.
Ранен ли си.
Добре съм.
Погрижи се първо за Лу.
Как се случи това?
Дай първо на Лу.
Не ме ли мразиш?
Знам, че не си го направил нарочно.
Той мислеше, че съм от хората, на Вей.
Затова започна първи.
А аз реагирах твърде бързо.
Разбирам.
Унищожихме цялата банда на Шенг.
Но не успяхме да намерим писмото.
Благодаря на всички ви.
- Няма защо...
Не само загубихме Хванг Лианг... Лу също изчезна!
На разсъмване министър Ян ще мине оттук.
Какво да правим?
Проблемът е с Янг Зиджинг.
- Прав си.
Господарю, той замина с Хванг Лианг.
Дори ако е бил освободен от Линг Лонг...
Той не би могъл да убие Майстор Кван.
Това той го е направил.
Този момък не е надежден, не можем да го оставим тук.
Къде е той сега?
- На старото място, къде другаде.
Моля, накажете този предател.
Заедно, Лу и Хванг Лианг искат да предадат писмото.
Вие двамата, намерете Ян Зиджинг.
Брат Ху, брат Зу.
Ще търсим Лу и Хванг Лианг.
Вървете...
Защо се събуди толкова рано?
- Заминавам.
Защо?
- Убих снощи съветника Квин.
И освободих Лу и Хванг Лианг.
Докато те узнаят това трябва да замина
Боя се...
Тогава ще дойда с теб.
Не зная къде ще се скитам.
Не бива да страдаш с мен.
Нямам нищо против, искам да бъда с теб.
Зиджинг...
Мислиш, за някоя друга?
Дори не мога да се грижа за себе си.
За кого мога да мисля?
Ако не умра, няма да позволя да ме напуснеш.
Ти си господарка тук.
Как може да се откажеш от всичко това?
Мога.
Зиджинг, ще събера нещата си и ще дойда с теб веднага.
Хсяо Квинг...
Зиджинг, аз умирам...
Никога няма да те изоставя.
Аз съм твоята любов...
Лу как се чувстваш?
Малко по-добре.
Благодарение на теб и на господарката,
която се погрижи за мен.
Виж.
Намерих го в реката в близост до къщата.
Това е съдба.
- Скоро министър Ян ще дойде тук...
и ще се погрижи, за корумпирания чиновник.
Гао и семейството му ще почиват в мир.
Хапнете малко овесена каша.
Ще го подсуша това.
Аз ще го прибера, по-добре ти почини.
Няма да бъда дълго тук.
Добре.
Кой е?
- Аз съм, Ян Зиджинг.
Добре.
Благодаря, че ме спаси снощи. Много благодаря.
Това е зле. Вей Хва изпрати войници да ме заловят.
Преди зазоряване.
Приятелката ми бе убита.
Имам нужда от твоята помощ.
- Всичко е по моя вина.
Ще направя каквото мога.
Ще го унищожа, за отмъщение.
Как се чувстваш?
- Оздравявам.
Ще оставя Хванг Лианг и можем да тръгнем веднага.
Благодаря.
- Няма за какво.
Брат Хванг. Ще съпроводя Ян, за да отмъстя.
Лу Фанг.
Да вървим по-скоро.
Ян Зиджинг отиде в замъка, заедно с Лу.
Да открием първо Хванг Лианг.
Ние сме тук, а крепостта е без нашата защита.
Ще се върнем пак.
- Добре...
Не мога да те изпратя обратно.
Ще отида след тях, да помогна на Лу и Ян.
Не, това е твърде опасно.
Тези бойци изглеждат много силни.
Трябва да им помогна.
Но...
Не мога да изоставя така приятел.
Вен Жен, кажи ми истината.
Знаеше ли, че Линг Лонг... освободи Лу?
Аз...
Вей Хва, виновен сте за всички престъпления.
Аз ще отмъстя за селяните от Мати.
Смъртта дойде при теб.
Г-н Лу моля ви. Простете на баща ми.
Г-н Лу, учителю Ян. Моля ви, простете ми.
Съжалявам за това, което сторих. Ще освободя всички от затворите.
И ще изпълня всички условия.
- Вече е твърде късно.
Г-н Лу, ако убиеш баща ми... Първо довърши мен.
Този човек е ненадежден.
Ако му простим сега, по-късно ще съжаляваме.
Не... учителю Ян.
Този път няма да наруша думата си.
Ако не ми вярвате, изчакайте малко.
Скоро ще пристигне министър Ян.
Ще го помоля него за наказание.
Г-н Лу, сега знам кой сте.
И двамата сме държавни служители.
Дори ако съм виновен много, нека министър Ян ме накаже.
Не може да ме убиете, както мислите.
Освен това, след като двамата сте тук...
Къде мога да отида?
- Млъкни.
Татко.
- Учителю Ян.
Сгреших, но в миналото сторих много добрини за вас
Моля те, прости ми този път.
Братко Ян, щом сме тук вече.
Министър Ян като дойде, нека той да реши случая.
Не бива сами да предприемаме мерки срещу него.
Благодаря майстор Лу, учителю Ян.
Кажи на съветника, да приготви банкет във втора стая.
Трябва да се нахранят двамата герои, до пристигането на министър Ян.
Да.
Моля, минете в другата стая.
Подгответе банкет. Аз ще бъда тук.
Да.
- По-бързо.
Моля. Моля, седнете.
Когато министър Юан пристигне тук...
ще узнаете моята искреност.
Нашият господар е заловен от онези двамата и.
Опитайте се да го спасите.
Да вървим...
Заключи затворниците вътре, бързо.
Вземи дървената клетка и ги премести там.
Министър Ян пристига. Добре, по-бързо...
Не отивай, не отивай.
Те влязоха вътре.
- Много е опасно.
Беше ранен последния път.
Ако идеш там отново, се... страхувам...
Лоялността е много важна за човека.
Не мога да ги изоставя, дори и да умра.
Забрави ме и се прибери вкъщи.
Благодарение на теб останах жив.
Знам, че се заблуждаваш, и никой нищо не знае.
Това е петиция до министър Ян.
Ако наистина съжаляваш, за стореното...
Тогава връчи това лично в ръцете на министър Ян.
Ще направя така, както казваш.
Господарю, готови сме да приветстваме министър Ян.
Добре, вземи писмото и го пази до пристигането му.
То е за министър Ян.
- Да.
Има ли добро вино за нашите герои?!
Кажи да донесат от най-доброто вино.
Да...
Моля, седнете учителю Лу.
Кажете после на господаря, че писмото е тук.
Да.
С червен връх за нашите гости.
Със син връх за нашия Господар.
Да не сгрешите.
- Да.
Господарке.
Тези две бутилки са превъзходни. Бъдете много внимателни.
Така и ще направим.
Това ще ви помогне.
Налейте вино за гостите.
Министър Ян пристига.
Готови сме да го посрещнем.
Да пием, докато дойде министър Ян.
Добре. Ще пия пръв от уважение.
Приятелю мой, да пием.
Заловете тези двамата. Давам награда дори ако са мъртви!
Да.
Учителю Лу, бъдете внимателен.
Хайде, по-бързо.
Министър Ян е близо до замъка.
Идете и хванете този човек скоро.
Учителю Лу, брат Ян, аз съм тук.
Хванг Лианг.
Хванг Лианг.
Стой.
Съдия Вей Хва се покланя пред министъра.
Министърът е на спешни военни дела.
Няма да спре за среща с местните служители
Може да се върнете обратно в замъка.
Нашето писмо.
- Ти си от село Мати?
Да, господарке.
- Вземи това.
Брат Ян.
Стойте.
Учителю Лу, бъди много внимателен.
Не, Ян.
- Министър Ян си тръгна.
Довършете ги.
- Да.
Стой, татко...
- Какво правиш тук?
Учителят Ян и учителят Лу те помилваха.
Защо така отговаряш на добротата им!
Напред.
- Стой.
Заповед на министъра, заловете Вей Хуа.
Слушайте всички.
Не правете никакви движения.
Напред... бързо.
Чичо Ян.
- Момчето Ми.
Научих, че си избягал от дома си. ... И дойдохме тук.
Ранен ли си...
Не е страшно.
Моля.
Това е герой Ян.
- Министър Ян.
Ако не бе той...
щях да умра в ръцете на Вей Хуа.
Съжалявам, че моят боен другар
Хванг Лианг, бе убит.
Спрях ви, но трябваше да дойдете.
Вие... трябваше да дойдете,
Вей Хва, какво ще кажеш за това?
Вей Хва, ти ли им каза...
Аз съобщих за вас.
Ами това писмо?
Благодарение на теб, то се оказа у нея.
Татко, молих те да освободиш двамата.
Те те пощадиха, сега не можеш да обвиняваш никого
Добре! Заради този, Лу...
предаваш баща си!
Направих го в съответствие със закона.
Не заради друго.
Ти наруши имперски закон.
Трябваше да избирам между теб и закона.
След това, ще стана будистка и монахиня.
Вей Хва, игнорира съдебна заповед, взе...
всичко в свои ръце и извърши убийство.
Трябва да бъде наказан.
Всички, съпричастни на престъплението...
ще бъдат арестувани и наказани съответно.
Палач.
- Да.
Извади императорския меч и накажи Вей Хва точно тук.
Да.
превод:..stoper
29.05.2016 г.