Blunt Talk - Season 1 (2015) (Blunt.Talk.S01E06.HDTV.x264-BATV.srt) Свали субтитрите
- Много те бива, Уолтър.
Когато най-големия ми син беше дете, преди лягане му го правех това.
Синът ти, който е боксьор?
- Да. Рейф, боксьорът.
Уолтър Блънт.
Бърти, може да ме наричаш и татко. Уолтър Блънт е за зрителите.
Еврейските политици са много забавни.
- Шега ли беше това?
Искаш ли да се погушкаме, Уолтър?
- Би било много успокоително.
Не може ли този път аз да те гушна? Старши продуцент съм все пак.
Би било неуместно.
- Имам проблем с интимността...
Проблем с потиснатостта, с хаоса.
Как е фокусникът ти?
- Изчезна.
Магически?
- Не, върна се при жена си.
Не знам дали това не е странно,
но залагането ми е по-приятно от секса.
Не мога да повярвам, че ми е подарил фалшиви перли!
Забрави ги проклетите перли, Силия. Бягай!
Шоуто на Блънт
превод: spitfire_
Здравей, Хари. Къде е Уолтър?
Мисля, че проблемът ми е, че не се имам за реален човек.
Сякаш се разхождам сама вътре в мен. Все едно, че съм в костюм.
Не се притеснявай, много хора се чувстват така.
Заседнал съм в такъв костюм от 23 години вече.
Съжалявам да го чуя.
- Няма проблем.
Как съзнанието ти може да те накара да се почувстваш като реален човек?
Ако съм способна да обичам.
Разбирам, но това няма проблем със залагането, нали?
Ти си романтичен човек.
- Предполагам.
Искаш ли да чуеш нещо жалко?
Всяка вечер, преди да заспя,
когато никой не може да ме чуе, аз си казвам на себе си:
"Лека нощ, непознато аз".
- Не е ли това от "Музикантът"?
Да, баща ми ми я пееше вечер.
Винаги съм си мислила, че този непознат
е човек, който още не съм срещнала,
но и че той е някъде там, отвън.
Рейф?
Радвам се да те видя, синко.
Радвам се да те видя, Уолтър.
Наричай ме татко.
Добре ли си?
- Добре съм.
Силия.
Ти си на ред, Джим.
Старчето колко ти плаща напоследък, Хари?
Това си е между мен и майора.
Не създавай проблеми, Рейф. В труден период се намира.
Да, видях го в ютюб,
как рецитира Шексипир качен върху Ягуара.
Е, Хари...
Не изглежда ли добре момчето ми?
Да, майоре.
- Каза ли ти новината?
Ще се боксира утре вечер.
- Да, майоре.
Хубаво ще е да те видим отново на ринга, Рейф.
Прекалено много време мина.
- Точно така.
Каква сила притежава само!
О, Господи.
Хари ми дава да ям едно яйце седмично. Може ли да повярваш?
Подложен съм на стриктна диета с овесени ядки.
Сърцето ми плаче за теб. Същински Оливър Туист си.
Хари още ли те завива вечерно време?
- Дръж се прилично, Рейф!
Всичко е наред, Хари. Знам, че все още си ми ядосан, синко.
Но ми липсваше.
Бих желал да сложим край на студената война помежду ни.
Какво ще кажеш? Навитак?
Тук съм, нали?
Какво ти докладваха за противника ти?
Млад мексиканец в тежка категория на име Ернандез.
Златно момче.
Изкачва се към върха. Казват му Бикът.
Харесва ми това.
Лондонската кула срещу Бика. Откога тренираш?
Не съм тренирал. Преди два дени ми казаха новината.
С него трябваше да се бие британец на име Галоуей, който не струва много.
Чувал съм го. Левичар е.
Така че, те трябваше да намерят друг британец,
защото във всички постери се говори за съперник британец.
Така че... Ето ме тук.
А кой ще е от твоя щаб?
- Ще ми пратят сигурно неандерталец.
Трябва ми само кофата да е в ъгъла ми.
Рейф, може ли аз да съм в ъгъла ти?
Имаш ли си кофа?
- О, да.
Тогава си в играта.
- А, така.
А сега, на ринга излиза,
от Фресно, Калифорния,
Лондонската кула!
Може да си направим еднакви копринени роби.
Кралско лилаво и с едно голямо "Блънт" на гърба.
Няма да нося подобни глупости.
Добре. Беше просто като идея.
Хей.
Не замахвай, освен ако няма да правиш нещо!
Не мога да изкарам фокусника от главата си.
Докато съм заседнала в трафик, поглеждам на седалката до мен
с надеждата, че той ще е в колата. Търся го навсякъде.
Това е кофти, но те разбирам.
Секси е.
Има зъби като на вълк.
Трябва да се откажа от мъжете. Прекалено лесно им пускам,
и после тичам след тези, които ме изоставят.
И след алкохолиците. Те са ми нещо като специалитет.
Не се отказвай от мъжете.
Миризмата им е страхотна.
Носят ти и багажа.
А когато държиш в ръка оная работа на някой колега,
всичката помия, на която те подлагат, вече си струва.
Така си е.
- Трябва да минеш през море от идиоти,
за да намериш точния идиот. Точно като с моя красив Теди.
Имам друг екип, откакто ти беше за последно тук.
Разбира се, като изключим Розали.
Добрата стара Розали. Заслужава медал.
Да, и мислех да поканя екипа ми на вечеря,
за да може да се запознаеш с тях, а може и Вивиан да ми даде Бърти.
Много искам да видя дребосъка, но не искам да има вечерно парти.
С Хари гледаме да разведряваме обстановката.
Само да ви напомня, че тоалета в офиса ви, не е на разположение.
Пикае ли ми се?
А на теб пикае ли ти се, Рейф?
Не, не ми се пикае.
Г-н Блънт. Чест е за мен да се запознаем.
Много се вълнувам, че довечера ще съм в шоуто ви.
Тази вечер?
- Да, аз съм от ООН.
Водя комисията за осакатяване на гениталиите.
Вие ще ме интервюирате.
- Еманюел Кендал.
Радвам се да се запознаем.
Значе ти се пикаеше, а?
Това е първородният ми син, Рейф. Шампион по бокс.
Рейф, това е Еманюел Кендал. Той е от ООН.
Работи, за да прекрати осакатяването на гениталиите.
Здравей, Рейф.
Блудният се завърна, Розали.
Здравей, красавецо. Доста време мина.
Здравей, прекрасна.
Ще трябва да бягам обаче. Трябва да крещя на Гарднър,
преди да си замине за уикенда.
Ще бъдеш ли тук по-късно?
- Да, през целия ден.
И довечера ще имаме вечеря у дома.
Ще дойда.
Гладен ли си, синко? Трябва да хапнеш, за да имаш сили.
Да.
Отивам в офиса си. Чувствай се като у дома си.
Уолтър. Да нямаме уговорка?
Тук съм по работа.
Това е добре. Работиш.
Видях, че в тоалета ти са ти сложили биде.
Това ще ти помогне относно аналната тревожност.
Мислех, че имах орална тревожност.
Имаш и двете. Орална и анална.
Не съм учуден.
Можеш ли да отвориш буркана с херинга?
Това да не е още една еврейска шега?
- Не, просто много обичам херинга.
Хари ме зариби. Храна за мозъка е.
Не го слушай ти Хари.
Не забравяй, че той те подложи на ситуацията със залагането.
Това е минало. Затова се виждам и с д-р Уайс.
Мамка му.
Мамка му.
Мамка ти бе!
Понякога просто...
Да не ми разпилееш по пода.
- Не се притеснявай.
Доста добре затворена херинга е.
Нека пробвам.
Успех.
Кой си ти?
- Не сложи ли ти бидето на г-н Блънт?
Да, аз бях.
Специалността ми ВИП бидета. Да не искаш и ти едно?
Рейф, майора те иска в офиса си.
Иска да се срещнеш с терапевта му.
- Хари, познаваш ли този човек?
Да, това е синът на майора, Рейф.
Доскоро.
Можех да го отворя това, но имам хиперхидроза,
а това прави ръцете ми по-влажни от нужното.
Какво?
- Ръцете ми са влажни непрекъснато.
Може ли да вляза?
Силия.
- Да, разбира се.
О, мамка му.
Всички ли му се кланяте?
Да, това е част от работата.
Така...
Какво е това?
Това е моята...
Много дълга...
Носна кърпичка.
През последните няколко години имаме огромен напредък.
Повдигаме въпроса, че повече от 125 милиона
жени и момичета по света, биват стерилизирани против волята им.
Шокиращо! Това вероятно за моите зрители,
ще е много трудно да го разберат.
Моята цел е, да повиша осведомеността.
Обрязването при мъжете, въпреки че е приемливо в културите,
също може да се приеме като осакатяване на гениталиите.
Натистина ли? Никога не съм се замислял за това.
Предполагам, че това беше от чиста суета,
но исках двата ми сина да бъдат като мен,
затова те са обрязани.
За какво говорите, г-н Блънт?
А вие за какво говорите?
Вие не сте обрязан.
- Напротив.
Друго видях аз в мъжката тоалетна. Професионално изкривяване.
Вие със сигурност сте от страната
на голямата кожичка.
Бъркате.
- Експерт съм в областта.
Не разбирам и защо отричате това.
Не отричам нищо! Това е нелепо.
Време е за прекъсване за реклама.
Розали, трябваш ми.
Кой го извика този лунатик?
Какви ги говори? Обрязан съм, нали така?
Минаха 20 години, Уолтър,
но помня колко много червен беше
и колко необрязан.
Много червен?
- В добрия смисъл.
Ентусиазиращия смисъл.
Но определено беше необрязан.
Сигурна ли си?
- Да, разбирам ги тези.
Всички тия качулати пениси, които видях при пехотинците, Хари.
Мислех си, че са обрязани. Как може да съм бил толкова глупав?
Не съм сигурен, сър. Но ви разбирам.
Години наред мислех, че мандарината е портокал.
Сигурно защото никога не съм имал баща.
Помня, когато майка ми започна да ми обяснява всичко.
Сигурно не съм я разбрал.
Цели 60 години.
Никога не е късно, за да научим нещо ново, майоре.
Вземете се в ръце обаче. И двете ми момчета ще са с вас днес.
Да, прав си. Трябва да оставя всичко в миналото.
Ти можеше да ми кажеш, че не съм обрязан, Хари.
Не съм останал с впечатление, че ви трябва образование по темата.
Но ако забележа друг ваш пропуск от такъв голям калибър,
ще ви науча.
Благодаря ти, Хари. Само това искам.
Сър.
Добре.
Искам само да кажа, колко съм щастлив,
че двамата ми синове са с мен.
Разбира се и всички останали.
Розали, Хари, скъпите ми приятели.
Силия, която ми е като дъщеря.
И Джим, третия ми син.
Ей, братко.
- Чувствам се като щастливец.
Най-важното обаче е, че искам да вдигна тост за Рейф
и победата му утре вечер. За победата на Рейф!
За победата!
- За победата ми.
Хайде да потанцуваме.
- Леко, хлапе.
Хайде де, Хари.
"Нека ядем, пием и се веселим, за утрешната смърт".
Изключи го, Рейф.
- Харесвам го.
Хайде скъпа, да потанцуваме.
Давай го по-полека, Рейф. Утре имаш голям мач.
Нали искаше шибано парти?
- Това да не беше думата с "Ш"?
- Недей пред...
Пред генитално осакатения син номер две.
Добре.
Мисля, че това беше и края на вечерта.
Двамата с теб, Хари, ще заведем Бърти при майка му.
Съжалявам, че така стана, Уолтър,
но знаеш какъв става, когато пие.
Да, става като мен.
Хайде, синко.
Извинявай, че те притеснявам. Всички си заминаха вече.
Сложих всички чинии в съдомиялната.
Благодаря ти. И съжалявам.
Задник съм.
- Не, не си.
Просто пийна повечко.
- Това не е извинение.
Не бях толкова пиян. Не знам какво стана.
Когато съм около стареца ми, сякаш тотално изключвам.
Играя роля.
Ставам клоун. Идиот.
Загубеняк.
Нали все още не съм съсипал Бърти?
Още не сте, майоре.
Има време до тогава.
Какво ще правим с Рейф?
Опитах се да му покажа колко много му се възхищавам,
но това не свърши добре.
- Знам, майоре.
Ще преоткрие ли себе си някога?
Вероятно вашата сянка му идва в повече, сър.
Не.
Намирам това за много разстройващо, Хари.
Разбирам, сър.
Бихте ли желали валиум или занакс с уискито?
Ще бъде ли неразумно, ако взема и от двете?
Не бях прекалено шумна, нали?
Беше перфектна, скъпа. Добре си пасваме двамата.
Да не спа с мен, само защото съм син на Уолтър Блънт?
Може би само малко.
Само заради забранената част.
Сериозно, от момента, в който те видях,
ми мина през главата мисълта: "Мисля, че го харесвам".
Знаех си, че си проблемен.
Трябва да тръгвам след малко.
Не.
Остани. Моля те.
Добре, но не искам Уолтър да ме види.
Винаги се страхувам от това да не го разочаровам.
Не се притеснявай за това.
Когато съм наоколо, никой не може да го разочарова повече от мен.
Аз съм барман и се бия за пари. Това не е добър показател.
Мисля, че бъркаш.
Мисля, че той се гордее с теб, а ти просто не го виждаш.
Много се вълнува, че ще те гледа как се биеш.
Но ще загубя.
Не може да знаеш това.
- Но го знам.
Ще симулирам мача.
Тук съм, за да го загубя. Затова се обадиха на мен.
На кой рунд ти е казано, да те бият?
Силия? Какво става тук, Рейф?
Добро утро. Какво ще искате за закуска?
Не им предлагай храна, Хари. Искам да знам какво става.
Имах проблеми, а Рейф беше така мил...
Аз съм старши продуцент, Уолтър.
Значи е бил много червен?
- Кое е било много червено?
Пенисът на Рейф.
- Шегува се.
Не беше чак толкова червен.
- Всичко е уредено.
Заложиш шест бона, че ще бъде нокаутиран във втория рунд.
Но пак мога да викам за него, нали? Заложих срещу него,
защото загубих играта на покер.
- Разбира се, скъпа.
Пра-пра чичо ми, Александър Блънт
е имал веднъж спаринг с Маркиза на Куинсбъри.
Така че боксът е в кръвта ни от много време.
Марксистът от какво?
- Не Марксист, а Маркизът.
О, Боже. Маркизът на Куинсбъри.
Той е измислил правилата на бокса. Не толкова силно, Хари.
Освен това, той хвърли в затвора и Оскар Уайлд.
Така че е направил едно добро и едно зло.
Нямам идея за какво говори баща ти.
Само го игнорирай и ми вържи здраво ръцете.
Супер, Хари.
Готов съм.
Вдигни си ръцете, Рейф. Вдигни ги!
Махни се от въжето, Рейф!
Внимавай, Рейф. Бягай!
Ей, съдия, не видя ли това?
Беше след гонга. Какъв ти е проблемът?
Да не си сляп? Какво става, Рейф?
Помни, ръцете ти са хляба, главата ти е месото.
Трябва да пазиш месото.
- Да, да си направя сандвич.
Главата ми е месото, а ръцете са пълнозърнест хляб.
Даже го римувах. Не е ли яко?
Не се държиш сериозно, Рейф.
Този нищо не играе. Може да го биеш.
Сигурен съм, но трябва да се ядосаш!
Защо да се ядосам?
- Защото той те размазва.
Това е планът.
О, искаш да го приспиш?
Умен ход. Браво на момчето ми!
Не схващаш, а?
- Какво?
Никога не си виждал какъв съм аз.
Разбира се, че съм. Ти си Блът. Боец!
Ще спреш ли вече?
Ще спреш ли най-накрая да ме пришпорваш така?
Ще спреш ли вече да мислиш глупости за мен?
За фамилията Блънт.
- Рейф...
Аз съм лентяй. Безделник.
Докараха ме тук, за да загубя мача.
Така си изкарвам парите.
Такъв е синът ти.
- Какво говориш?
Ще падна в този рунд.
И знаеш ли какво, харесва ми.
Съжалявам, Рейф.
Съжалявам за всичко.
Не ми пука дали биеш или падаш.
Аз те обичам.
Да! Това е!
Това е момчето ми! Давай и от дясно!
Браво, синко! Да!
Мисля, че трябва да останеш за вечерта.
Няма начин. Тия мутри вече ме търсят.
Ще се покрия в Портланд докато отмине шумотевицата.
Сигурен ли си? Не беше ли добре, че падна в третия?
Толкова ли са дребнави тия бандити?
Да, толкова са дребнави.
Съжалявам, че загуби, Рейф.
Всичко е наред... братко.
Чао засега, Хари. Ще се видим по натам.
Да слушаш, момче.
Доскоро, Розали.
Ще се грижиш ли за Уолтър вместо мен?
Да, както винаги.
Вземи ме с теб. Винаги съм искала да го кажа това.
Ще се върна, когато нещата се успокоят.
А аз винаги съм искал да кажа това.
Загубих много пари заради теб.
Струваше ли си?
Продължава да не ми харесва това, че си спал със Силия.
Но гледай да ми се обадиш веднага, когато пристигнеш в Портланд.
Непременно.
Благодаря, че беше в моя ъгъл, Уолтър.
Татко?
Казвай ми "татко". Мислех си...
Мога да се обрежа, за да сме двамата еднакви.
Ейбрахам се е обрязал, когато е бил на 99 години.
Ти ги правиш догодина.
Татко.
превод: spitfire_