8 Simple Rules... for Dating My Teenage Daughter - 01x03 (2002) Свали субтитрите

8 Simple Rules... for Dating My Teenage Daughter - 01x03 (2002)
Разкарай се.
Ей, не се бийте, толкова близо до телевизора.
Кери искаше да ми отреже косата. Знаеш ли колко време ми растя бретона?
А ти, знаеш ли колко време изплащах телевизора?
Тя е направила шорти от любимите ми дънки!
Бриджет, прекалила си.
Добре, ето какво?
Работя на автомивката и нямам хубави шорти за носене,
а освен това, аз й дадох тези дънки, защото съм щедра.
Щом го обясняваш така... Ще купиш нови дънки на Кери.
Не е честно!
- Бретонът й в безопасност ли е?
За сега.
- Добре.
Мир в царството.
- Татко?
Близо бях.
- Ще ми дадеш ли аванс?
Не. Давах ти три седмици подред... Сякаш говорихме за това вчера.
Тогава ще помоля мама за заем и ще ти върна парите.
Моля? Не.
Ама нали искаш да купя на Кери нови дънки.
За да замениш тези, които отряза.
- Добре, ще ми дадеш ли пари,
или да поискам от мама?
- Бриджет. Нали знаеш,
че ти отказах,
не се прави, че не си ме чула.
"Не" е хубава думичка.
Не. Не!
Сега разбра ли ме?
- Не.
8 ПРОСТИ ПРАВИЛА
Сезон 1, епизод 3: Първата работа на Бриджет.
Татко?
- Да?
Знаеш ли, какви хубави животни има Къртис?
Има змия, игуана, тарантула...
Къртис трябва да повика унищожител.
Татко, искам нещо отровно.
Вече говорихме за това. Не.
Добре.
Не влизай в стаята ми, за известно време.
Здрасти, тате.
- Как беше пазаруването?
Ужасно. Кери не можа да си хареса дънки, по вкуса й.
Какво намекваш?
- Какво намекваш?
Знам, лоши родители. Денят беше дълъг.
Е, какво има в торбите?
- Някои неща за Бриджет.
Какво? Нали ти казах, да не взимаш пари от майка си.
Мама сама може да взима решения.
Аз и майка ти сме отбор, не ни карай да играем един срещу друг.
Трудно е да се спори.
Бриджет, не ми каза, че баща ти ти е забранил да правиш покупки.
Това беше между мен и него.
Безотговорно е да измъкваш пари от мен и майка ти,
за да си купуваш такива глупости?
Глупости? Тези неща са необходими.
Маската и ексфолианта за лица са необходими?
Не очаквам да ме разбереш.
Ти си женен. На никой не му пука, как изглеждаш.
Баща ти изглежда добре.
- Просто добре?
Да не се отклоняваме.
- Свършихме ли вече?
Свършихме ли да говорим за Бриджет?
- Не сме.
Семейно събрание, веднага. Рори.
Баща ви свиква семейни събрания,
само, ако има да каже нещо важно. Хайде, вървете.
Кейт?
- И аз ли?
Добре, де.
Рори!
Явно някои от вас мислят, че съм банкомат,
затова е време да поговорим за отговорността.
За финансовата.
- Той говори за пари.
Радвам се, че дойде Рори.
- Извинявай, татко.
Да се върнем на въпроса.
Говорехме за пари.
Никой не е наясно, колко са ценни те.
Стига си се въртял!
Извинявай. Кой е последният, влязъл в стаята ми?
Няма значение. Аз говоря.
Защо въобще съм тук? Аз съм отговорна.
Бриджет е прахосницата.
- Не е вярно.
Вчера отрязах моите шорти.
- Спрете!
Май не обясних, какво значи семейно събиране.
Пол, сложила съм пуйка във фурната.
Не си.
- Ако бях, вече щеше да е готова.
Тъкмо свършвам.
Бриджет, може би най-добре ще се научиш на отговорност,
ако започнеш работа.
Пол?
- Какво имаш предвид?
Работата е там, където хората работят.
Пол...
малко семейно събрание.
Искаш официално да го закрия ли?
- Не, аз ще го направя.
Деца, вън.
Бриджет, стой наблизо. И не купувай нищо.
Какво?
- Ето те, приятел?
Защо беше това?
- Не знам.
Пол, защо искаш Бриджет да работи?
Бях на нейната възраст, когато започнах първата си работа.
Възгледите ми за живота се промениха напълно.
Това някаква схема ли е?
Наричаше се многообразен маркетинг и продавахме витамини.
Ако искаме да я научим на отговорност, трябва да започнем с нещо по-малко,
като работа през коледната или лятната ваканция,
така ще се научи да изгася лампите, когато излиза от стаята.
Напоследък доста ни използва. Не разбира от дума.
Работейки, ще стане по-внимателна.
Ами, ако се провали в училище или се съкруши?
Ще се оправим с това. Дори да не успее, а аз не съм на това мнение,
тя няма да мисли, че всичко й е под ръка.
Пол, та тя е дете.
Казах ли ти на колко бях, когато започнах работа във фабриката?
Не, не и фабриката.
- Скъпа, знам че съм прав.
Няма вечно да ни мисли за касичка.
Добре, ще опитаме.
Не знам, Хедър, ще го приема отново.
Готин е, има кола и плаче. Вземеш ли ревльо, твой е.
Бриджет, трябва да поговорим.
- Чакай малко, Хедър.
Майка ти е съгласна с мен, да започнеш работа.
Добре де, ще започна тъпата работа.
- Ще започна тъпата...
Работите не растат по дърветата, особено за тийнейджърите.
Когато започнах първата си работа в...
- При вас има ли свободни места? Ясно.
До утре. Благодаря.
Беше лесно.
Работите във фабриките са по-трудни за намиране.
Не може просто да се обади на хората от консервната...
Бриджет, ставай! Ще закъснееш за първия си работен ден. Хайде.
Защо часовникът ми не звънна? Къде е той?
О, Боже!
Първият ти работен ден започва чудесно.
Не мога да повярвам, че искаш да работиш в "Стрип Рагс".
Че какво му е на "Стрип Рагс"? Обикновен магазин за дрехи.
Нали това продават?
- Те диктуват тенденциите.
Промиват мозъците на децата, да си мислят, че са оригинални,
а всъщност всички си купуват еднакви дрехи.
Но аз работя там, значи първа ще си купувам.
И ще съм оригинална, а Кейти Стратън ще ме копира.
Колко хубаво.
- И всичко ще е с 40% намаление.
Да, за сметка на гладните деца от Третия Свят.
40 процента намаление!
Бриджет, ще те чакам в колата.
- Нямам какво да облека!
Понякога, за да имам повече време сутрин,
решавам какво да облека, от вечерта.
Значи, затова изглеждаш така.
Хенеси, вътре ли си съботата?
Укриваш се от работа. Не можеш да търпиш жена си.
Само вземам папка, Томи. А ти, защо си тук?
Не мога да търпя жена си. Мисля, че вече го изясних.
Всъщност, бях наблизо.
Закарах дъщеря ми на първия й работен ден.
Първо накара жена си да работи, а сега и дъщеря ти? Супер.
Не ги карам да работят.
Не бих се понесъл, ако бях накарал дечицата ми да работят.
Тя не е детенце, а зряла жена, готова за това.
Откъде знаеш? Ужасен баща си.
Ало?
Бриджет, всичко наред ли е?
Трябва да попълня глупавия формуляр. Какъв е осигурителният ми номер?
Не знам, не го помня наизуст.
Ти си ми баща! Добре де, тогава ми дай твоя.
Няма да ти свърши работа.
Не ми помагаш! Има толкова графи...
Карат ме да чета огромната книга и...
И... ще полудея, а на теб въобще не ти пука.
Ей. Ей, ей.
20 минути, и вече откача.
Та кажи, защо караш Бриджет да работи?
Пиянство, хулиганство, хазарт? Има хора, които могат да й помогнат.
Поставят граница.
- Тя няма такива проблеми.
Все едно, не сме говорили. Ще ти напиша телефона им.
Не им искам телефонния номер.
- Какъв номер?
Томи... искам Бриджет да стане отговорна.
Стой далеч от масите и
й дай шанс за нормално детство.
Ало? Бриджет?
Спокойно, довечера ще ти донеса нужната информация.
Какво?
"ДНР" значи дата на раждане.
Да, така е. Да, така е.
Точно така.
Гладна съм.
Само ще я поздравим, после ще отидем да ядем.
Подложих я на промяна. Дали е добре?
Ще се развали, младостта й ще повехне.
Ще й кажа, че това беше морална победа.
Може ли да отида до магазина за екзотични животни?
Какво ще си купиш?
- Книга.
Добре. трябват ли ти пари?
- Не, имам спестени.
Няма да вляза. "Стрип Рагс" показва всичко, което мразя в обществото.
Това е магазин за дрехи.
Не можеш да виниш блузите и панталоните за упадъка в обществото.
Тактическа грешка, Пол.
Откъде да започна? От корпорациите или от рекламите?
И как казват на тийнейджърите, как да изглеждат.
Как трябва да изглеждат? Като на картинка.
Толкова е малка.
Хайде, Кери, да отиваме в магазина.
Не.
- Това е първият ден на Бриджет.
Може да се е издънила.
Не я виждам.
- Сигурно е отзад.
Гадно, ужасно, отвратително...
Сладко.
- Какво каза?
Казах "ужасно"
Къде е? Да не е напуснала?
Дали не работи в "Бейби Стрип Рагс"?
О, Боже.
Ужасно.
Да. Обърни се.
Вземи и трите цвята, карираната блузка си отива с тях.
Бързо, преоблечи се, че стана горещо.
Мамо, татко, здравейте. Почакайте малко.
Тайлър, трябват ни още блузки. Значи, че ни трябват веднага.
Трябва да го използвам в болницата.
Как върви?
- Супер. трябваше да се обадя.
Искат да работя до късно. Става ли?
Да. Дойдохме, за да ти дам осигурителния номер,
"ДНР" - то ти, рождената дата.
- Благодаря ви, обичам ви, чао.
Мразя, когато хората разхвърлят дрехите.
Не знам, какво беше това.
Здравей, скъпи.
- Здравей.
Сам ли си? Бриджет още ли не се е върнала?
Всички са горе. Тя се върна уморена и веднага си легна.
Дори не сме говорили.
- Работи всяка вечер през седмицата.
И не се оплаква.
- Да, това е хубаво за нея.
И за теб.
- Да.
Справи се по-добре, от очакваното.
Но знаеш ли, какво не очаквах?
- Какво?
Че ще ми липсва.
Вече е толкова тихо,
макар че, няколко пъти чух странни звуци от стаята на Рори.
Той каза, че си въобразявам.
- Ами, сигурно е така.
Не знам, какво ще правя, когато тя отиде в колежа.
Съжаляваш ли за урока?
- Въобще не.
Направих нещо хубаво за дъщеря си. Трябваше.
Научи се как да работи, как да се организира,
и как да си намира часовника.
Платих си цената, за да съм добър баща.
Винаги си бил.
Видя ли, как нещо мина от тук?
Какво мислиш? Това и това?
- Нямам мнение.
Значи става?
Виждам, че татко наистина те е поучил за стойността на парите.
Да, всичко е с 40% намаление.
Но значи и, че даваш 60 процента.
Добре, стига толкова математика.
Татко казва, че щастието не се купува. Ама греши.
Виждаш ли тези дрехи? Щастлива съм!
Ще си купя кола! Още по-щастлива съм!
Готиния таван, който ще си купя, като навърша 18? Полудявам от щастие!
Освен теб, имаш ли клиенти?
Днес чакам богатата Британи, с баща й.
Мразя я.
Той дойде при мен и ме пита, какво ще й стои добре.
Препоръча нещо отвратително, нали?
Това ми подсказва, че още не си готова да работиш.
Купи си панталони капри.
С нейните глезени!
Страхотно.
- Знам.
Ще си лягам.
Тази блуза от "Стрип Рагс" ли е?
- Не. Млъквай.
Значи, вече си една от нас.
- Никога.
Присъедини се към нас, Кери.
Здравей, скъпа.
- Татко, какво правиш?
Нищо. Дойдох да видя, как я караш.
Ще ти отделя почивката си, ще си купим кафе.
Добре. Кафе ли пиеш?
Най-бърза съм, в използването на онова нещо, срещу кражбите.
Във фабриката, имахме...
Почивката ми свърши, трябва да тръгвам.
Жалко, исках да отидем до банката, да ти открия сметка.
Скучно.
- Спестовна сметка.
Скучно.
- Ще пестиш за кола.
Може ли?
- Да.
Искам с подвижен капак. Косата ми е идеална за това.
Така е.
Е, трябва да се връщам.
- Беше ми приятно.
Чакай, Бридж, искам да ти кажа нещо.
Изненада ме и съм горд с теб.
Тревожех се, че зрелищно ще се провалиш,
но ти наистина ме изненада.
Изненадала съм те?
Мислел си, че ще се проваля?
Добра съм във всичко. Привличам внимание.
Победител съм. Печеля във всичко?
Къде си бил 16 години? Боже!
Казах и, че съм горд.
Здрасти!
Добре. Нося я само, когато спя и рисувам.
Все едно. Днес ми платиха.
Усети полъха. Какъв е?
- Мирише ми на корпоративна Америка.
Според нормалните хора, това са пари.
Пари, пари...
Реших да споделя момента, със скъпата ми бедна сестра.
Боже... Сигурно има грешка.
Защо? Какво има?
- Липсват много числа!
Дай да видя.
Нищо не си спечелила.
Как? Добре, без математика.
Добре, тогава с четене.
Тук пише, че дължиш на магазина 400 долара.
Божичко, не мога да платя всичко.
Ще ме вкарат в затвора. Ще ме арестуват.
Ще изпусна бала!
А тъкмо си купи идеалната рокля.
Татко ще се разочарова от мен. Ще ми заемеш ли пари?
Да.
Ето ти 11 милиона.
Ужасна си.
Преглътни ги и кажи на татко.
- Няма да му кажа, ясно.
Той ще ме убие. Само... Ами кредитните карти, които ни даде?
Онези за спешните случаи ли?
Случаят е спешен!
Бриджет!
- Няма я.
Кога ще се прибере от работа?
Всеки момент.
Натясно е!
- Какво! Виж,
не знам защо си разстроена, но не се съмнявай в нея.
Тя работи здраво и го доказва.
Сериозно?
- Не бъди учудена, разстройва се.
Изненадите я разстройват? Смешно е.
Защото се шашнах, когато не можах да заредя колата с кредитната ми карта,
защото са платени 500 долара на "Стрип Рагс".
Странно. Там работи Бриджет.
Кълна се, Пол.
- Не мога да се усъмня в Бриджет.
Тя стана отговорна.
Кери, след долу!
Какво?
Знаеш ли нещо? Какво е направила Бриджет?
Добрата сестра, не порти сестра си.
Заклела ли си се да пазиш тайна?
Добрата сестра, не порти сестра си.
Бриджет използва ли спешната кредитна карта, за да си купи дрехи?
Добрата сестра, не порти сестра си.
Здравейте!
Казала си!
- Нищо не съм им казала.
Така ли? Кери чете любовните ви писма на купоните.
Бриджет!
С баща ви нямаме какво да крием.
Не тези писма мамо, а онези в кутията с надпис "сметки".
Онези ли?!
- В огромна беда си.
Рори има змия в стаята си.
- Не, нямам. Вече не.
Разочарован съм от теб.
Купих си много дрехи, натрупах голям дълг към магазина,
забравих за таксите, които никога нямаше да мога да изплатя.
Защо не ни каза, че си в беда?
Защото, за пръв път беше горд с мен,
и не исках да те разочаровам.
Погрижих се за шпионина и за зоолога.
Как върви със злоупотребителя?
Ще я оставя да обясни.
Добре. Бях глупава.
Главата ми се завъртя, и направих нещо още по-тъпо.
Поех пълната отговорност за глупавите ми действия.
Така ли?
- Казах, че съм победител, ама не съм.
Губеща съм.
- Бриджет, не си губеща.
Въобще не си.
- Напротив.
Не си. Видях те как работиш. Беше отлична продавачка.
Помощник-продавачка.
Извинявай, обърках се.
Казах, че си ме разочаровала, но това не променя факта,
че бях горд с теб.
- И още ли си?
Да.
Ти ни показа нещо.
Започна нова работа и не закъсняваше,
уроците ти не се провалиха.
Въпреки че, няма как да се разбере.
Но, ти ни се доказа, и порасна.
Благодаря ви.
Но пак не научи стойността на парите.
А това беше целта, нали?
Дължа много пари.
- Вече на нас.
Можеш да ги изплащаш постепенно.
- Ще си запазя ли кредитната карта?
Бриджи...
Забрави.
Миличка, знам колко ти е трудно.
Така е. Но опитът беше достатъчно наказание, нали?
Ще съм в магазина, обградена от хубави дрехи,
които ми стоят чудесно, а клиентите ще си ги купуват, макар че, не им отиват.
Но, мога просто да пробвам някои неща,
да заставам през огледалото, да ги понося.
Ще ми е толкова трудно, че не знам...
Превод и субтитри: the_slayer_girl
Свърших.
- Мерси.
Вече ни дължиш пет долара по-малко...
Само пет ли? Та пода блести от чистота.
Като стана дума за ядене, почисти и пода в кухнята.
Супер! Намери една!
Това е майката.